1016万例文収録!

「泉貴」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 泉貴に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

泉貴の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 30



例文

娘は冷泉貴実子。例文帳に追加

His daughter is Kimiko REISEI.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

式部が船神社に参詣したときの歌が後拾遺和歌集に収録されている。例文帳に追加

A poem written by Izumi Shikibu when he visited Kifune-jinja Shrine is included in Goshui Wakashu (Later Collection of Gleanings of Japanese Poems).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、冷家住宅は近世以前の公家住宅の現存唯一の遺構として重なものである。例文帳に追加

Furthermore, the Reizei family residence is the sole surviving example of pre-Edo period aristocratic dwellings, and as such is a treasure in its own right.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

午後3時~翌午前2時までは規制のため、船口~鞍馬温・百井別れまでの間は一般車両(自転車含む)全面通行禁止となる。例文帳に追加

From three p.m. to two a.m., regular vehicles (including bicycles) are forbidden to go into the street between the Kibune entrance and Kurama spring/Momoiwakare in order to control traffic.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

また武家茶道においても、台子点前は人といえども滅多に見せるべきでないものとされていた(『和草』)。例文帳に追加

It was said that tea ceremony with daisu should only be held on rare ocasions, even in the case of a samurai family's tea ceremony ("Izumiso").  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

心照殿-楊妃観音堂に接して建つ宝物館で、涌寺および塔頭寺院所蔵の文化財を順次公開している。例文帳に追加

Shinsho-den - A museum adjoining the Yokihi-Kannon-do (Empress Yang-Avalokitesvara Hall) that sequentially displays the cultural properties possessed by Sennyu-ji Temple and its sub-temples.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これによって、冷家に伝わる古文書や典籍の調査研究がはじめられて、重な資料が公開されるようになった。例文帳に追加

It started the study and investigation on ancient documents and books retained by the Reizei family and the valuable materials have been made available to the public.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

神代よりあるという有馬温は、日本書紀に大巳命と少彦名命が傷ついた3鳥が水に浸かり傷が治る姿をみて温を発見したとある。例文帳に追加

According to the Nihonshoki (Chronicles of Japan), Arima-Onsen Hot Spring that is said to have existed since the age of the gods, was discovered when Onamuchi no mikoto and Sukunahikona no Mikoto saw that three injured birds were cured after those birds went into the water.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

子(みはしらのうずのみこ)とは記紀神話で黄の国から帰ってきたイザナギが黄の汚れを落としたときに最後に生まれ落ちた三柱の神々のことである。例文帳に追加

Mihashira no Uzuno Miko refers to final three deities that came into the world when Izanagi came back from Yominokuni (Hades) and cleansed dirtiness from the Yomi (world after death), according to the Kiki-shinwa (the Kojiki, Nihonshoki and mythology).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

為平が源高明の女婿であることから、藤原氏の族たちに忌避されたとするのが通説であるが、冷と年齢の近い為平を皇太子とした場合、冷の在位が短期間になりすぎることに配慮したものとする説(保立道久)もある。例文帳に追加

The usual theory is that the Fujiwara clan aristocrats did not want Tamehira since he was MINAMOTO no Takaaki's son-in-law, but there is also the theory that it was taken into consideration that if Tamehira, who is close in age with Reizei was selected as Crown Prince, the rule of Reizei may be too short (Michihisa HODACHI).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

族ではめずらしいイワシ好きであったという説話があるが、もとは「猿源氏草紙」で和式部の話であり、後世の作話と思われる。例文帳に追加

Tradition has it that she liked sardines, which was unusual for aristocracy, but this episode is based on a story of Izumi Shikibu in 'Sarugenji no soshi (The Sarugenji Book),' so it seems to have been made up by someone at a later date.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

家所蔵本は、俊成・定家の自筆本や、定家の自筆日記『明月記』をはじめ、日本文学や日本中世史の研究上、重な資料の宝庫である。例文帳に追加

Books in the Reizei family library include writings in Toshinari's and Teika's own hands, and even Teika's own personal diary, the "Meigetsuki" (Chronicle of the Clear Moon), making the library a treasure trove of important documents in the study of Japanese literature and medieval Japanese history.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

11月1日 千玄室(代表)、秋山虔、梅原猛、瀬戸内寂聴、ドナルド・キーン、芳賀徹、村井康彦、冷泉貴実子の8人により「源氏物語千年紀のよびかけ」が行われた。例文帳に追加

November 1: A group of eight people, led by Genshitsu SEN and comprising Ken AKIYAMA, Takeshi UMEHARA, Jakucho SETOUCHI, Donald KEENE, Toru HAGA, Yasuhiko MURAI and Kimiko REIZEI, made 'an appeal for the thousandth anniversary of the Tale of Genji.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

山内の塔頭としては、桃山時代の池回遊式庭園で有名であり、重な古籍や、漢籍・朝鮮本などの文化財も多数所蔵していることで知られる両足院などが見られる。例文帳に追加

The Ryosoku-in sub-temple within the grounds is famous for its Chisen Kaiyu style garden in the Momoyama period and collection of cultural properties including valuable ancient Japanese books and Chinese and Korean texts.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

四畳台目の主室は、亭主床、客座の中央に火灯窓、躙口はなく人口のみ、北側は広縁に連なり林を見渡すことができ、明るく開放的な茶室である。例文帳に追加

It is a bright, open teahouse and the alcove and guest seats of the 4 and 3/4-tatami mat main room with a Kato-mado (window with a special curvilinear top part) do not have Nijiriguchi (small door which leads into a tea ceremony hut) at the center but only a Kininguchi (an entrance made especially for noblemen or other dignitaries so that they can enter a tea ceremony room without bending) with a broad veranda running along the north from which the garden of woods and fountains can be viewed.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

とはいえ、高でおっとりした人柄であったという章子内親王は夫後冷天皇が他の妃を寵愛しても気にすることなく、従って頼通らとの関係も穏やかだった。例文帳に追加

However, Princess Shoshi (Akiko) was a noble and gentle person, so she did not mind when her husband, Emperor Goreizei, loved another princess, so the relationship with Yorimichi was peaceful.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

挙式の媒酌人はかつて和宗家を召抱えていた尾張徳川家の19代当主で、元・華族(侯爵・族院(日本)議員)の徳川義親である。例文帳に追加

Yoshichika TOKUGAWA, the 19th head of Owari Tokugawa family that had retained Izumi soke and a former peer (marquis, a member of the House of Peers (Japan)), served a matchmaker at her wedding ceremony.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

著作も多く、『蘭学階梯』の序文や『泰西輿地図説』、『古今貨鑑』、『新撰銭譜撰』12巻、『良貨分量考』など、多くの重な著作を残した。例文帳に追加

He wrote a lot of great books including the preface of the "Rangaku Kaitei" (an introductory book of the Western science study by Masatsuna KUTSUKI), "Taisei Yochi Zusetsu" (a geography book by Masatsuna KUTSUKI), "Kokonsen Kakagami" (a numismatic book on ancient and temporary coins by Masatsuna KUTSUKI), "Shin Sensen Fusen" (a numismatic book by Masatsuka KUTSUKI) Vol. 12, and "Ryoka Bunryoko" (a numismatic book on material of coins by Masatsuna KUTSUKI).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

故郷である河越(川越市)では、京へ嫁いだ姫である事から京姫(きょうひめ)と呼ばれており、平町では人の妻の敬称である北の方(きたのかた)と呼ばれている。例文帳に追加

In her home town, Kawagoe (present Kawagoe City, Saitama Prefecture), as she moved to Kyoto for marriage, she was called 'Kyohime' (Princess of Kyoto) while in Hiraizumi-cho (Iwate Prefecture), she was called 'Kitanokata' (the woman living in the north of the house; wife) which was the title of a nobleman's wife.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『古事記』ではイザナギが黄から逃げ帰って禊ぎをした時に右目から生まれたとされ、もう片方の目から生まれたアマテラス、鼻から生まれたスサノオと共に三子を成す。例文帳に追加

According to "Kojiki," Tsukuyomi was born from the right eye of Izanagi as she purified herself when running back home from Yomi (the world after death), as well as Amaterasu from her left eye and Susanoo from her nose, and together they comprise Mihashira no uzuno miko (the three noble children).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その後、イザナギが黄国のケガレを落とすために「筑紫の日向の小戸の橘の檍原」で禊を行うと様々な神が生まれ、最後にアマテラス・ツクヨミ・スサノオの三子が生まれた。例文帳に追加

After that, Izanagi purified himself to remove uncleanness of yominokuni at Ahakihara, Tachibana, Odo, Himuka, Chikushi, where he produced various gods including the last three gods to be born, Mihashira no uzuno miko (three noble princes) of Amaterasu, Tsukuyomi and Susanoo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

天台仏教・山岳仏教が日本各地へ広がり、豊後国東半島(豊寺大堂など)や北陸地方(平寺など)などで動きが顕著であった。例文帳に追加

Tendai Buddhism and Mountain Buddhism spread all over Japan and the regions where this was prominent included Kunisaki peninsula in the Bungo Province (including Main Hall in Fuki-ji Temple) and Hokuriku Region (including Heisen-ji Temple).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

それはおもに東北地方平の中尊寺金色堂、陸奥国の白水阿弥陀堂、伯耆国の三仏寺、豊後国の富寺など、寺院建築の遺構にその傾向が顕著にうかがえる。例文帳に追加

Those tendencies were prominent in structural remnants from temple architecture such as; the Chuson-ji Temple Konjiki-do Hall (golden hall) in Hiraizumi in Tohoku region, the Shiramizu Amida-do Hall (temple hall having an enshrined image of Amitabha) in Mutsu Province, the Sanbutsu-ji Temple in Hoki Province, and Fuki-ji Temple in Bungo Province.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

巻4の冷天皇から巻7途中の近衛天皇までは藤原信西『本朝世紀』の抄出であるが、同書自体の散逸が多いため重である。例文帳に追加

The contents between the part of Emperor Reizei in the fourth volume and the part of Emperor Konoe in the seventh volume are the extracts from "Honcho Seiki" (Chronicle of Imperial Reigns) by FUJIWARA no Shinzei, which are valuable because a lot of parts of the original book has been scattered and ultimately lost.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

旧姓名は松尾勝彦であったが、為任長女冷泉貴実子の婿として第25代当主を継承するために、家裁手続きを経て現姓名に改めた。例文帳に追加

Tamehito was originally called Katsuhiko MATSUO but, on marrying Kimiko REIZEI, Tameto's daughter, changed his name through the family courts to become the twenty-fifth head of the Reizei family.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

後者は大槻玄沢ら蘭学者やオランダ商館長(カピタン)と交遊を持って蘭学を研究し、『蘭学階梯』の序文や『泰西輿地図説』、『古今貨鑑』など、多くの重な著作を残した。例文帳に追加

The latter learned Western studies by associating with scholars of Western studies like Gentaku OTSUKI, and left many valuable books, such as the introduction of "Rangaku-kaitei" (a guide to foreign languages), "Taisei-yochizusetsu" (a foreign topography), and "Kokon-senka-kagami" (a reference book of coins).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これらのビジネスは,巨大な経済成長を生み出すことができるビジネスへの新たなアプローチの出発点となる革新的で前を見据えたアイデアの重な源である。例文帳に追加

These businesses are an important source of the innovative and forward-thinking ideas that are often the starting point of new approaches to doing business that can engender tremendous economic growth.  - 経済産業省

初期の女院号宣下は后妃の中でも特に国母となった者に限られて行われたが、承保元年(1074年)の後冷天皇中宮章子内親王の院号宣下(二条院)以後、所生はなくても尊な出自を以って院号を得る例が加わった。例文帳に追加

Originally, the title of Nyoin was bestowed only to empresses, especially to those who had become a kokumo (mother of an Emperor); after Princess Shoshi, the daughter of Emperor Gorezei's chugu (second consort), was made Nyoin (Nijoin) in 1074, however, some women received the title simply because of their noble bloodlines, rather than because they had given birth to a child of the emperor.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

逃れた義経は反鎌倉の族、寺院勢力に匿われ京都周辺に潜伏するが、翌年の文治2年(1186年)5月に和国で叔父・行家が鎌倉方に討ち取られ、各地に潜伏していた郎党達も次々と発見され殺害される。例文帳に追加

Yoshitsune, who escaped from persecution, was protected by the anti-Kamakura nobles as well as priests of temples and shrines, hid in the vicinity of Kyoto, but the next year, in May 1186, his uncle Yukiie was defeated and killed by the Kamakura side in Izumi Province, and other family members and vassals, who were hidden in various places in the country, were discovered and killed one by one.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

11-12世紀の間に、開発領主として発展していったことが豊富な資料で裏付けられる安芸国高田郡の藤原氏、但馬国温郷(ゆのごう)の平氏、伊賀国名張郡の丈部(はせつかべ)氏、下総国相馬御厨の千葉氏、その他の例をみても、彼らが当時の「武士の棟梁」と言われた軍事族と人格的な主従関係をもっていたと証明することは非常に困難とされる。例文帳に追加

It was hard to prove that the Fujiwara clan of Takata County, Aki Province, Taira clan of Yunogo, Tanba Province, Hasetsukabe clan of Nabari County, Iga Province, and Chiba clan of Soma-mikuriya (private estate of Soma ranch), Shimosa Province that developed as the kaihatsu-ryoshu between eleventh-twelfth century, and other examples proven by many historical manuscripts, had master and servant relationships with the military aristocrats called 'toryo of bushi' at that time.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS