1016万例文収録!

「添付書類のように」に関連した英語例文の一覧と使い方(4ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 添付書類のようにに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

添付書類のようにの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 390



例文

2 第一種特定施設開設者は、前項の許可を受けようとするときは、申請書に主務省令で定める書類添付して、主務大臣に提出しなければならない。例文帳に追加

(2) When an Establisher of a Type 1 Specified Facility intends to obtain the permission under the preceding paragraph, he/she shall submit a written application to the competent minister by attaching documents specified by an ordinance of the competent ministry.  - 経済産業省

操作者が書面を選択すると、制御ボックス1は、この書面に、あらかじめ蓄積している当該操作者用の記載事項を自動的に追加し、その他、操作者の操作に従って、記載事項や添付書類を追加する。例文帳に追加

When one of the documents is selected by the operator, the control box 1 automatically adds preliminarily stored entry items for the operator to the document, and further adds the entry items or attached documents according to the operation of the operator. - 特許庁

第四条 外務大臣は、締約国から受入移送又は送出移送の要請を受理したときは、要請書に関係書類添付し、意見を付して法務大臣に送付しなければならない。例文帳に追加

Article 4 Upon receiving a request for an incoming transfer or an outgoing transfer from a member state, the Minister of Foreign Affairs shall forward the written request and the related documents, with his or her opinion attached, to the Minister of Justice.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 申請者が法人又は組合であるときは、前項の申請書に供用の再開に関する意思の決定を証する書類添付するものとする。例文帳に追加

(2) In the case where an applicant is a corporate entity or union, the documents verifying the decision of intent pertaining to the resumption of services shall be attached to the "written application" prescribed in the preceding paragraph.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

請求には,次のものを添付しなければならない。 (i)補正提案を組み入れた代替書類又は表示,又は (ii)補正提案及び各補正をなすよう提案された個所を記載する陳述書,また例文帳に追加

the request must be accompanied by: (i) a substitute document or representation incorporating the proposed amendments; or (ii) a statement setting out the proposed amendments and the place at which each amendment is proposed to be made; and  - 特許庁


例文

(1) 本法第 14条第 2段落の規定の適用上,出願人が発明者と同一人物でないか又は単独の発明者でない場合は,特許出願に添付する別途書類において発明者の指定がされなければならない。例文帳に追加

(1) In the application of the provisions of Art. 14 paragraph (2) of the Law, where the applicant is not the same as the inventor, or is not the only inventor, the designation of the inventor shall be made in a separate document annexed to the patent application. - 特許庁

電子メールの履歴だけでなく本文、添付書類も保存できるので、電子メールによる通信の履歴および内容を参照でき、有事の際には証拠としても使える。例文帳に追加

Not only a history of the electronic mail but also text and attached documents can be preserved, such that a history and contents of communications using electronic mail can be referred to and are also available as evidence in case of emergency. - 特許庁

6 第一項の届出書には、定款その他の書類で公益又は投資者保護のため必要かつ適当なものとして内閣府令で定めるものを添付しなければならない。例文帳に追加

(6) The articles of incorporation or other documents that are specified by a Cabinet Office Ordinance as necessary and appropriate for the public interest or protection of investors shall be attached to a statement set forth in paragraph (1).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) (1)の書類は,スペイン語で書かれなければならないものとし,特許法第21条(5)に従った出願の場合は,スペイン語の翻訳文を添付し関連する自治州の公用語で書いても良いものとする。例文帳に追加

2. The documents listed in the preceding paragraph shall be filed in Spanish or, in the case provided for in Article 21 paragraph 5 of the Law, in the official language of the corresponding Autonomous Community accompanied by a Spanish translation. - 特許庁

例文

2 申請者が法人又は組合であるときは、前項の申請書に供用の再開に関する意思の決定を証する書類添付しなければならない。例文帳に追加

(2) In the case where an applicant is a corporate entity or union, the documents verifying the decision of intent pertaining to the resumption of services shall be attached to the written application prescribed in the preceding paragraph.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

それには,発明に係る特許証,補充的保護証明書又は実用新案登録証の写し,並びにその有効性を証明する書類添付しなければならない。例文帳に追加

It shall be accompanied by a copy of the patent for invention, supplementary protection certificate or utility model certificate, as well as by a document certifying the validity thereof, such document being issued by the Patent Office.  - 特許庁

実用新案出願に係わる優先権を主張する場合は,優先権書類と共に,その出願に添付して提出していた考案の見本又は表示があるときは,それも提出しなければならない。例文帳に追加

If the priority of the application filed for a utility model is claimed, a copy or representation of the model which may have been handed over with the application shall be also submitted together with the priority document.  - 特許庁

3 第一項の申請書には、事業用自動車の運行管理の体制その他の国土交通省令で定める事項を記載した書類添付しなければならない。例文帳に追加

(3) The application form in paragraph (1) shall attach the documents that state the business management system of the business vehicles and other matters prescribed in the Ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

6 有価証券報告書には、定款その他の書類で公益又は投資者保護のため必要かつ適当なものとして内閣府令で定めるものを添付しなければならない。例文帳に追加

(6) The articles of incorporation or other documents that are specified by a Cabinet Office Ordinance as necessary and appropriate for the public interest or protection of investors shall be attached to an Annual Securities Report.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

収納体に添付書類を挿入する収納部を設け、スポーツ用具に固着する第1固着部と、回巻した後に固着する第2固着部を設ける。例文帳に追加

A storing member is provided with a storing part for inserting an attached document, and there are provided a first fixing part to be fixed to a sports goods and a second fixing part to be fixed to it after winding. - 特許庁

譲渡を通じて優先権を取得した場合はいつも,それぞれの譲渡証書又はその陳述書を優先権書類と一緒に提出しなければならず,非公式の翻訳文を添付するが,領事認証は不要である。例文帳に追加

Whenever the priority right is obtained through assignment, the respective assignment instrument or declaration thereof must be filed jointly with the priority document, accompanied by an unofficial translation thereof, not being required consular legalization.  - 特許庁

異議申立書,及び特許所有者又は異議申立人によるその後の如何なる通信も,添付書類と共に,特許庁が要求する部数を提出しなければならない。例文帳に追加

The opposition and any subsequent communications, together with attachments, from the proprietor of the patent or the opponent shall be filed in the number of copies required by the Patent Office.  - 特許庁

第72L条 (2)に従って申請書に明示され又は添付された何れかの情報,書類又は書証が重要な事項において虚偽であり,間違いであり又は不完全であること例文帳に追加

any information, document or documentary evidence specified in or accompanying the application in accordance with section 72L (2) is false, incorrect or incomplete in any material particular  - 特許庁

(1) 第108条(4)に定める状況が存在する場合は,第108条(1)に基づく請求には,当該状況の存在を証明する誓約書及び登録官が要求する当該請求を裏付ける証拠書類(もしあれば)を添付する。例文帳に追加

(1) Where the circumstances specified in section 108(4) exist, a request under section 108(1) shall be accompanied by a statutory declaration verifying their existence and such documentary evidence (if any) supporting the request as the Registrar may require. - 特許庁

実用新案の移転を受けた者が請求するときは,当該人は,移転を証明する書類又はその認証謄本を請求書に添付しなければならない。例文帳に追加

If the request is filed by the person to whom the utility model is transferred, the person shall add to the request the document certifying the transfer or a certified copy thereof.  - 特許庁

3 前項の申請書には、定款、業務の内容及び方法を記載した書面その他内閣府令で定める書類添付しなければならない。例文帳に追加

(3) The articles of incorporation, documents stating the contents and methods of business, and other documents specified by a Cabinet Office Ordinance shall be attached to the application set forth in the immediately preceding paragraph.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百七十条 第百五十九条第一項及び第百六十五条の二十三の合併による変更の登記の申請書には、商業登記法第十八条、第十九条(申請書の添付書面)及び第四十六条(添付書面の通則)(これらの規定を第六十七条において準用する場合を含む。)並びに同法第八十条(吸収合併の登記)(第三項において準用する場合を含む。)に定める書類のほか、次に掲げる書類添付しなければならない。例文帳に追加

Article 170 (1) The following documents shall be attached to a written application for registration of change due to a merger under Article 159, paragraph (1) and Article 165-23, in addition to the documents set forth in Articles 18 and 19 (Documents to be Attached to Written Application) and Article 46 (General Rules on Attached Documents) of the Commercial Registration Act (including the cases where they are applied mutatis mutandis pursuant to Article 67), and Article 80 (Registration of Absorption-Type Merger) of that Act (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to paragraph (3)):  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百七十三条の八 新設分割による設立の登記の申請書には、商業登記法第十八条、第十九条(申請書の添付書面)、第四十六条(添付書面の通則)、第八十六条(第八号を除く。)(会社分割の登記)及び第百九条第二項(第三号中同法第八十六条第八号に掲げる書面に係る部分を除き、同法第百十六条第一項及び第百二十五条において準用する場合を含む。)(会社分割の登記)に規定する書類のほか、次に掲げる書類添付しなければならない。例文帳に追加

Article 173-8 (1) The following documents shall be attached to a written application for registration of incorporation due to an incorporation-type split, in addition to the documents specified in Articles 18 and 19 (Documents to be Attached to Written Application), Article 46 (General Rules on Attached Documents), Article 86 (excluding item (viii)) (Registration of Company Split) and Article 109, paragraph (2) (excluding that segment in item (iii) pertaining to the documents listed in Article 86, item (viii) of that Act and including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 116, paragraph (1) and Article 125 of that Act) (Registration of Company Split) of the Commercial Registration Act:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

次の場合においては,特許様式99を用いて問題の書類を提出しなければならない。 (a) 特定番号の様式を登録局に提出するにあたってある書類添付するべき旨が規定され若しくは指示されているにも拘らず,当該書類添付なしに当該様式が提出される場合 (b) 何人かが登録局に書類(登録官若しくは登録局宛ての書簡を除く)を提出することを希望しているにも拘らず,特定番号の様式を用いて当該書類を提出するべき旨の規定若しくは指示が存在しない場合,又は (c) 特許様式99を用いてある書類を登録局に提出するべき旨を登録官が指示している場合例文帳に追加

Where -- (a) it is provided or directed that a specific numbered form is to be accompanied by a document when that form is filed at or submitted to the Registry, and that form is filed or submitted without that document; (b) any person wishes to file at or submit to the Registry any document (other than any letter to the Registrar or the Registry), and there is no provision or direction for that document to be filed or submitted using any specific numbered form; or (c) the Registrar has directed that a document be filed at or submitted to the Registry using Patents Form 99, that document shall be filed or submitted using Patents Form 99. - 特許庁

(7) 庁は,(6)(a)に掲げた関係調査報告書の写を調査を実施した機関によって真正なものと認証させ又は当該機関の認証印を付すように要求することができる。(6)(b)に掲げた書類の提出ついては,当該書類が既に優先権宣言書に添付されている場合は,不要とする。例文帳に追加

7. The Service may require that the copy of the search report concerned, referred to in the preceding paragraph, letter (a), be certified true by the body having carried out the documentary search or bear the impression of the stamp of that body. The submission of the documents referred to in the preceding paragraph, letter (b) is not required if the documents are already accompanied with the declaration of priority. - 特許庁

2 前項の規定は、同項の発行登録書に、同項の内閣府令で定める事項のほか、内閣府令で定めるところにより第五条第一項第二号に掲げる事項につき当該発行者に係る直近の参照書類を参照すべき旨の記載があり、かつ、公益又は投資者保護のため必要かつ適当なものとして内閣府令で定める書類添付がある場合に限り、適用する。例文帳に追加

(2) The preceding paragraph shall apply only in cases where the Shelf Registration Statement submitted under the preceding paragraph states, in addition to statements on the matters specified by a Cabinet Office Ordinance set forth in the preceding paragraph, to the effect that reference should be made to the latest Reference Documents pertaining to the Issuer for the matters listed in Article 5(1)(ii) pursuant to the provisions of a Cabinet Office Ordinance, and are accompanied by documents that are specified by a Cabinet Order as necessary and appropriate for the public interest or protection of investors.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

6 第十三条(第一項及び第五項第二号を除く。)、第十四条、第十五条及び前条第一項の規定は、第二項の有効期間の更新について準用する。ただし、第十四条第二項各号に掲げる書類については、既に内閣総理大臣に提出されている当該書類の内容に変更がないときは、その添付を省略することができる。例文帳に追加

(6) Provisions of Article 13 (excluding para. (1) and item (ii) of para. (5)), Article 14, Article 15 and para. (1) of the preceding article shall apply mutatis mutandis to the renewal of the valid period provided by para. (2); provide, however, attachment of the documents listed in each item of para. (2) of Article 14 may be omitted, if no changes have been made in the documents that were submitted to the Prime Minister.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) 当事者間手続において,これまでの手続で言及されることのなかった書類への言及を聴聞の際にしようとする当事者は,登録官の同意及び他方当事者との合意がない限り,その意思がある旨を記載した通知を,当該書類の詳細又は写しを添付して,少なくとも14日前までに登録官及び他方当事者に与えなければならない。例文帳に追加

(3) In inter partes proceedings, any party who intends to refer at the hearing to any document not already mentioned in the proceedings shall, unless the Registrar consents and the other party agrees, give at least 14 daysnotice of his intention with details of, or a copy of, the document to the Registrar and the other party. - 特許庁

工業意匠又はひな形に関する簡潔な説明は,願書又は署名捺印した添付書類上に直接記載するものとし,かかる説明には,願書に添付された複製物に当てはまる美的外観に関する新規な特徴的要素(最大100語)のみを記すものとする。製品名称のみによる認識が不可能である工業意匠又はひな形については,その実用性について陳述する。例文帳に追加

The brief description of the industrial design or model shall be made directly on the application or the signed and stamped appendices and shall exclusively contain the new characteristic features of the outer aesthetic appearance which occur in the reproductions appended to the application (maximum 100 words). - 特許庁

第百五十五条 第百五十二条第三項第一号に掲げる事由による解散の登記の申請書には、第六十七条において準用する商業登記法第十八条、第十九条及び第四十六条並びに第百五十八条において準用する同法第七十一条第三項に定める書類のほか、次に掲げる書類添付しなければならない。例文帳に追加

Article 155 The following documents shall be attached to a written application for registration of dissolution due to the cause listed in Article 152, paragraph (3), item (i), in addition to the documents set forth in Articles 18, 19 and 46 of the Commercial Registration Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 67, and in Article 71, paragraph (3) of that Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 158:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

請求に基づいて,庁は,ルクセンブルク特許及び証明書,ファイルに添付した書類,及び一般的に,庁内で公衆に利用可能な如何なる書類又は刊行物についても,写真複製物を交付する。これらの写真複製物の交付については,各頁につき写真複写手数料20フランの納付を必要とする。例文帳に追加

Upon request, the Service shall issue the photocopies of the Luxembourgian patents and certificates, of the documents annexed to the files and, in general, of any document or publication available to the public within the Service. The issuance of these copies shall cause the payment of a fee of 20 francs per page. - 特許庁

(1) 強制ライセンスの申請後で,かつ,前条に定める条件を充足していることを条件に,産業財産登録庁は,適切であれば調停の書類に含まれる関連手続を開始するものとし,1月を越えない期間内に,これに応答ができるよう当該申請書の謄本1通及び添付書類を特許権者へ送付するものとする。例文帳に追加

(1) Following application for a compulsory license and provided that the conditions mentioned in the preceding Article have been met, the Registry shall commence the relevant procedure, including therein the mediation documentation, where appropriate, and shall transmit a copy of the application and the accompanying documents to the owner of the patent so that he may contest it within a period not exceeding one month. - 特許庁

登録出願時に行った又は1.2.に規定するように60日以内に補充した優先権主張は,原出願国が発行する適切な書類によって証明されなければならず,出願又は登録の番号,日付,写真複写1通を含め,出願日から4月以内に書類の非公式の翻訳文を添付しなければならない。例文帳に追加

The priority claim requested on the occasion of the filing of the application for registration or supplemented in the term of sixty (60) days, as provides item 1.2, must be evidenced by an appropriate document issued by the country of origin, and must contain the number, date and a photocopy of the application or registration, accompanied by an unofficial translation of the document, in up to four (4) months as of the date of filing.  - 特許庁

(1) 規則816/2006/EC第16条(1)に基づく強制ライセンスの再審理の請求は,請求当事者如何に応じて,各特許権者用又は各実施権者用の写しを添えて行う。請求書には,強制ライセンスを付与した決定の番号,再審理の理由を表示し,証拠書類添付するものとする。輸入国において行った評価も,請求書に添付することができる。例文帳に追加

(1) The request for review of the compulsory license under Article 16(1) of Regulation 816/2006/EC shall be filed with a copy for each patentee or for each licensee ? subject to the person of the requesting party. The request shall indicate the number of the decision granting the compulsory license, the grounds for review and documentary evidence shall be attached. The assessment made in the importing country may also be attached to the request. - 特許庁

商標の登録使用者としての登録を受けようとするときは,登録所有者及び登録使用者となる予定の者は,所定の方法に従い書面により共同で登録官に申請しなければならない。この場合,各申請書には,次に掲げる書類添付しなければならない。例文帳に追加

Where it is proposed that a person should be registered as a registered user of a trade mark, the registered proprietor and the proposed registered user shall jointly apply in writing to the Registrar in the prescribed manner, and every such application shall be accompanied by -  - 特許庁

本法に従って発行された特許に関して第75条に従って無効を求める当事者の訴訟は,その当事者が召喚令状又は反訴陳述書の添付書類として,第75条(1)に表示した無効理由の適用可能性に関して庁が発行した勧告書を添付していない場合は,許容されないものとみなす。例文帳に追加

The action of a party seeking invalidation pursuant to Article 75 of a patent issued pursuant to this Kingdom Act shall be deemed inadmissible if the party does not attach as an appendix to the writ of summons or the statement of counterclaim the results of an advisory report issued by the Office concerning the applicability of the grounds for invalidation as indicated in Article 75(1). - 特許庁

4 一般派遣元事業主又は法第五条第一項の規定による一般労働者派遣事業の許可の申請をしている者が法第十六条第一項の規定による特定労働者派遣事業の届出をするときは、法人にあつては第二項第一号イに掲げる書類を、個人にあつては同項第二号イに掲げる書類添付することを要しない。例文帳に追加

(4) When a Business Operator of a General Dispatching Undertaking or a person who has filed an application for a license of a general worker dispatching undertaking under paragraph (1) of Article 5 of the Act intends to make a notification of a specified worker dispatching undertaking under paragraph (1) of Article 16 of the Act, documents listed in (a) of item (i) of paragraph (2) shall not be required in the case of a juridical person and documents listed in (a) of item (ii) of the same paragraph shall not be required in the case of an individual.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

② 登録拒否通知書には、拒否の理由に該当する金商法第29条の4第1項各号のうちの該当する号又は登録申請書及び添付書類のうち重要な事項についての虚偽の記載のある箇所若しくは重要な事実の記載の欠けている箇所を具体的に明らかにするものとする。例文帳に追加

(ii) The Director-General of the Financial Bureau shall enter the corresponding numbers of items set out in Article 29-4(1) of the FIEA as grounds for refusal, or specifically indicate the part of the application for registration or attached documents that lists false information or has important facts missing, in the notification of refusal of registration.  - 金融庁

ロ.許可拒否通知書には、拒否の理由に該当する金商法第 60条の3第1項各号のうちの該当する号又は許可申請書及び添付書類のうち重要な事項についての虚偽の記載のある箇所若しくは重要な事実の記載の欠けている箇所を具体的に明らかにするものとする。例文帳に追加

B. The notification of refusal of permission shall specifically indicate which of the items set out in Article 60-3(1) of the FIEA correspond to the grounds for refusal, or shall specifically indicate the parts of the application for permission or attached documents which contain misstatements on important matters or which have material facts missing.  - 金融庁

3 航空英語能力証明申請者(学科試験免除申請者を除く。)であつて、学科試験に合格したものは、実地試験を受けようとするとき(実地試験の免除を受けようとするときを含む。)は、実地試験申請書(第十九号の二様式)に、第一号に掲げる書類添付するとともに、必要に応じ第二号に掲げる書類を提示し、かつ、その写しを添付し、国土交通大臣に提出しなければならない。例文帳に追加

(3) When applying for a practical examination (including when intending to be exempted from the practical examination), an applicant for aviation English proficiency certification (excluding applicant for exemption from theory examinations) who has passed the theory examinations shall submit to the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism a written application for practical examination (Format 19-2), attaching the documents listed in item (i), and producing the document listed in item (ii) as applicable and attaching a photocopy thereof.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

5 法第三十三条第一項の規定による許可を受けた者が法第三十条第一項の規定による許可を申請するときは、法人にあつては第三項第一号イからニまでに掲げる書類を、個人にあつては同項第二号イ及びロに掲げる書類添付することを要しない。例文帳に追加

(5) If a person who has received the license provided by Article 33, paragraph 1 of the Act applies for the license provided by Article 30, paragraph 1 of the Act, such applicant shall not be required to attach the documents provided by paragraph 3, item 1, (a) to (d) inclusive in case of a juridical person, and the documents provided by the same paragraph, item 2, (a) and (b) in case of an individual.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

4 法第二条第六号に規定する特定派遣元事業主(以下「特定派遣元事業主」という。)が法第五条第一項の規定による一般労働者派遣事業の許可を申請するときは、法人にあつては第二項第一号イからハまでに掲げる書類を、個人にあつては同項第二号イに掲げる書類添付することを要しない。例文帳に追加

(4) When a business operator of a specified dispatching undertaking prescribed in item (vi) of Article 2 of the Act (hereinafter referred to as a "Business Operator of a Specified Dispatching Undertaking") applies for a license for a general worker dispatching undertaking pursuant to the provisions of paragraph (1) of Article 5 of the Act, documents listed in (a) to (c) of item (i) of paragraph (2) are not required in the case of a juridical person, and documents listed in (a) of item (ii) of paragraph (2) are not required in the case of an individual.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第四条 法第五条の規定による法務大臣の認証を受けようとする者は、別紙様式第一号により作成した法第八条第一項の申請書(以下「認証申請書」という。)に同条第二項に規定する書類添付して、これを法務大臣に提出しなければならない。例文帳に追加

Article 4 A person who intends to obtain certification from the Minister of Justice as prescribed in Article 5 of the Act shall submit to the Minister of Justice the written application set forth in Article 8, paragraph 1 of the Act using the prepared appended form 1 (hereinafter referred to as a "written application for certification") by attaching the documents prescribed in paragraph 2 of the same Article.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

出願の添付書類には,次のものを含めなければならない。 (i) 発明の理解のために必要とされる場合の図面又は写真を含め発明の説明,並びに必要な場合は,配列一覧(第19条参照),クレーム及び要約 (ii) 委任状(第122条参照)例文帳に追加

The documents accompanying the application shall include: (i) a description of the invention, including drawings or photographs if required for the understanding of the invention and a sequence listing if so required, cf. section 19, claims and an abstract, (ii) a power of attorney, cf. section 122.  - 特許庁

6 第三項又は第四項の規定は、連結確定申告書にこれらの規定の適用がある旨を記載した書面を添付し、かつ、その適用があることを明らかにする書類その他の資料を連結法人又は当該連結法人に係る連結親法人が保存している場合に限り、適用する。例文帳に追加

(6) The provisions of paragraph (3) and paragraph (4) shall apply only where the consolidated corporation has attached, to its consolidated final return form, a document stating that these provisions shall apply, and the consolidated corporation or the consolidated parent corporation related to the said consolidated corporation has preserved the documents or any other materials that certify that these provisions shall apply.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 第六条の規定は、前項において準用する第七条、第九条第一項又は第十条第一項の規定により内部統制報告書又はその添付書類について訂正報告書が提出された場合について準用する。この場合において、必要な技術的読替えは、政令で定める。例文帳に追加

(2) Article 6 shall apply mutatis mutandis to cases where an amendment report for an Internal Control Report or documents attached thereto is submitted under Article 7, Article 9(1) and Article 10(1) as applied mutatis mutandis pursuant to the preceding paragraph. In this case, necessary technical replacement of terms shall be specified by a Cabinet Order.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第十四条 法第十九条の規定による届出をしようとする者は、法第五条第二項第四号に掲げる事項の変更の届出にあつては当該変更に係る事実のあつた日の翌日から起算して三十日以内に、同号に掲げる事項以外の事項の変更の届出にあつては当該変更に係る事実のあつた日の翌日から起算して十日以内に、第十一条第二項に規定する書類のうち当該変更事項に係る書類を添えて、特定労働者派遣事業変更届出書(様式第十号)を厚生労働大臣に提出しなければならない。ただし、届出者が当該変更に係る法第十一条第一項の規定による届出をした際に、法人にあつては第一条の二第二項第一号イからハまでに掲げる書類のうち当該変更事項に係る書類、個人にあつては同項第二号イに掲げる書類のうち当該変更事項に係る書類添付したときは、当該書類添付することを要しない。例文帳に追加

Article 14 (1) A person who intends to make a notification pursuant to the provisions of Article 19 of the Act shall submit a written notice of changes to a specified worker dispatching undertaking (Form 10) to the Minister of Health, Labour and Welfare, along with documents related to said changed matters out of the documents prescribed in paragraph (2) of Article 11, within 30 days from the day following the day on which the fact pertaining to said changes occurred in the case of making a notification of changes listed in item (iv) of paragraph (2) of Article 5 of the Act, and within ten days from the day following the day on which the fact pertaining to said changes occurred in the case of making a notification of changes other than those listed in the same item; provided, however, that when a notifier has, on the occasion of making a notification under paragraph (1) of Article 11 of the Act with regard to said changes, attached documents related to said changed matters out of the documents listed in (a) to (c) of item (i) of paragraph (2) of Article 1-2 in the case of a juridical person, or documents related to said changed matters out of the documents listed in (a) of item (ii) of the same paragraph in the case of an individual, said documents are not required.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 前二項の「発行開示書類」とは、第五条(第二十七条において準用する場合を含む。)の規定による届出書類(第五条第四項の規定の適用を受ける届出書の場合には、当該届出書に係る参照書類を含む。)、第七条、第九条第一項若しくは第十条第一項(これらの規定を第二十七条において準用する場合を含む。)の規定による訂正届出書(当該訂正届出書に係る参照書類を含む。)、第二十三条の三第一項及び第二項(これらの規定を第二十七条において準用する場合を含む。)の規定による発行登録書(当該発行登録書に係る参照書類を含む。)及びその添付書類、第二十三条の四、第二十三条の九第一項若しくは第二十三条の十第一項の規定若しくは同条第五項において準用する同条第一項(これらの規定を第二十七条において準用する場合を含む。)の規定による訂正発行登録書(当該訂正発行登録書に係る参照書類を含む。)又は第二十三条の八第一項及び第五項(これらの規定を第二十七条において準用する場合を含む。)の規定による発行登録追補書類(当該発行登録追補書類に係る参照書類を含む。)及びその添付書類をいう。例文帳に追加

(3) The "Offering Disclosure Documents" referred to in the preceding two paragraphs means the statements, etc. (including the Reference Documents pertaining to said statements, in the case of a statement where the provisions of Article 5(4) applies) prescribed in Article 5 (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 27), Amendments (including the Reference documents pertaining to said Amendments) prescribed in Article 7, Article 9(1) and Article 10(1) (including the cases where they are applied mutatis mutandis pursuant to Article 27), Shelf Registration Statements (including the Reference documents pertaining to said Shelf Registration Statement) prescribed in Article 23-3(1) and (2) (including the cases where they are applied mutatis mutandis pursuant to Article 27) as well as the documents to be attached thereto, Amended Shelf Registration Statements (including the Reference Documents pertaining to said Amended Shelf Registration Statement) prescribed in Article 23-4, Article 23-9(1) or Article 23-10(1), or Article 23-10(1) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 23-10(5) (including the cases where they are applied mutatis mutandis pursuant to Article 27), or Shelf Registration Supplementary Documents (including the Reference Documents pertaining to said Shelf Registration Supplementary Document) prescribed in Article 23-8(1) and (5) (including the cases where they are applied mutatis mutandis pursuant to Article 27) as well as the documents to be attached thereto.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第四条 外務大臣は、共助の要請を受理したときは、次の各号のいずれかに該当する場合を除き、共助要請書又は外務大臣の作成した共助の要請があつたことを証明する書面に関係書類添付し、意見を付して、これを法務大臣に送付するものとする。例文帳に追加

Article 4 Upon receiving a request for assistance, the Minister of Foreign Affairs shall, except where any of the following applies, send to the Minister of Justice the written request for assistance or a certification prepared by the Minister of Foreign Affairs of the fact that such a request has been made, as well as related documents, with the opinion of the Minister of Foreign Affairs attached:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

第二百一条 主務大臣は、登録の申請に係る外務員が次の各号のいずれかに該当するとき、又は申請書若しくはこれに添付すべき書類のうちに重要な事項について虚偽の記載があり、若しくは重要な事実の記載が欠けているときは、その登録を拒否しなければならない。例文帳に追加

Article 201 (1) If the Sales Representative pertaining to an application for registration falls under any of the following items or if the written application or the documents that should be attached thereto includes a false entry regarding an important matter or withholds an important fact, the competent minister shall refuse the registration:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS