例文 (402件) |
言勢の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 402件
浦人の言った通り、武蔵の弟子四人が加勢をして、ついに岩龍は討たれた。例文帳に追加
As the men had said, Musashi was waiting for him with his disciples and four disciples assisted Musashi in the fight, at last Ganryu was killed. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
栄西は自身が真言宗の印信を受けるなど、既存勢力との調和、牽制を図った。例文帳に追加
Eisai received Injin (mystagogy certificates a Buddhist priest awards his followers) of the Shingon sect and blended in existing power and tried to make a feint. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
これら一切の奉行職を兼務していた長安の権勢は強大であったと言われる。例文帳に追加
Nagayasu who concurrently filled the positions of all these magistrates is said to have an extremely strong power. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
また明が海禁策をとるなど、当時の世界的な趨勢であるとも言える。例文帳に追加
In addition, such a policy was taken globally at that era: For example, Ming took the policy of Kaikin-saku (a measure to impose controls on the sea). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
「今よりわしは腹を切るゆえ、その間敵勢を食い止めてくれ」と言い渡した。例文帳に追加
"I'm committing hara-kiri, so please hold the enemy in check for the time being." - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
奈弖麻呂は後に官人として大納言にまで昇進し、巨勢郎女は大伴安麻呂と結婚した。例文帳に追加
Nademaro was a government official and reached a position of Dainagon in later years and Iratsume was married to OTOMO no Yasumaro. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
大宝元年(701年)1月5日に、布勢朝臣御主人は中納言、従三位になった。例文帳に追加
FUSE Ason Miushi was promoted to Chunagon (Middle Counselor), Jusanmi (Junior Third Rank) on February 21, 701. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
(近江商人はがめつく、伊勢商人は、貧乏な乞食のように、出納にうるさいと言う意味。)例文帳に追加
(This means that Omi shonin were greedy, while Ise shonin were persistent in income and outgo like poor beggars.) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
イ.消費生活専門相談員等による従業員への助言・指導態勢を整備する場合例文帳に追加
A. Cases where a control environment is developed wherein guidance and advice to employees is given by consumer counselors, etc. - 金融庁
全国各地から大勢の人々とマスコットキャラクターがやななにさよならを言うために集まった。例文帳に追加
Many people and mascot characters gathered from all over the country to say goodbye to Yanana. - 浜島書店 Catch a Wave
一方、我が国は諸外国に比べて投資家に自国や地域を売り込む姿勢が弱いと言われる。例文帳に追加
Compared to these countries, Japan’s efforts to promote Japan and its various regions to investors have been rather weak. - 経済産業省
だがおれはここに立ち、一人で多勢に立ち向かおう。」とユリシーズは自分に言って聞かせた。例文帳に追加
said Ulysses to himself;"but I will stand here, one man against a multitude." - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
笑いの渦は、虚しく費やされるだけというのに、陽気な言葉を載せ、刻一刻と勢力を広げてゆく。例文帳に追加
Laughter is easier minute by minute, spilled with prodigality, tipped out at a cheerful word. - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
するとイエスは彼に言った,「ある人が盛大な晩さんを設けて,大勢の人々を招いた。例文帳に追加
But he said to him, “A certain man made a great supper, and he invited many people. - 電網聖書『ルカによる福音書 14:16』
軍医であったためか「情勢を報告する・させる」目的から「情報」という言葉を考え出した人物とも言われる(異論もある)。例文帳に追加
Perhaps because he was an army surgeon, he is said to have created the Chinese-derived word Joho ('Information') stemming from the first characters of the words Reporting ('Hokoku') and Situation ('Josei'), however this theory is disputed. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
王陽明自身は「吾が心に省みて非なれば、孔子の言といえども是とせず」と言い切ってはいても、未だ経書への姿勢は謙虚さがあった。例文帳に追加
Although Wang Yangming said, 'if I reflect on myself and find nothing wrong, I cannot accept it as correct even if Confucius says it is,' he still treated the Classics respectfully. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
その町から来た大勢のサマリア人が,「この方はわたしのしたことを何もかも告げた」と証言した女のその言葉のゆえに,彼を信じた。例文帳に追加
From that city many of the Samaritans believed in him because of the word of the woman, who testified, “He told me everything that I did.” - 電網聖書『ヨハネによる福音書 4:39』
大勢の者が彼に対して偽りの証言をしたが,それらの証言は互いどうし一致しなかったのである。例文帳に追加
For many gave false testimony against him, and their testimony didn’t agree with each other. - 電網聖書『マルコによる福音書 14:56』
そのため基次の戦死の責任は信繁だけにあるとは言えないが、真田勢の行軍の遅れが後藤勢壊滅の一因であるとも、また基次の心情を察し敢えて救援を遅らせたとも言われる。例文帳に追加
Therefore, Mototsugu's death can't be attributed to Nobushige alone, but it is said that the delayed arrival of the Sanada army was one factor in the annihilation of Goto's army or that he deliberately delayed the reinforcement army, understanding Mototsugu's feelings. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
また、神武東征以前の大和も出雲勢力の行政地であったため葦原中国とよばれているため、非出雲勢力が出雲勢力の行政地を指した言葉との解釈がある。例文帳に追加
The third theory is that because Yamato was an area controlled by the Izumo forces and was called Ashihara no nakatsukuni before Jimmu tosei (Eastern expedition of the Emperor Jinmu), the anti-Izumo forces called all the areas controlled by the Izumo forces Ashihara no nakatsukuni. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
能勢から、宮中へ献上される亥の子餅(能勢餅(のせもち)とも言う)(近世ごろ)の調理方法が「禁裏献上能勢のおいの子」に記載されている。例文帳に追加
Cooking process of Inoko mochi cakes (also called Nose-mochi) to be presented to the Imperial Court from Nose district in the early modern times was then referred to in the description 'Kinri Kenjo Nose no Oinoko' (Nose's rice cakes presented to the Imperial Court). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
また伊勢盛時(北条早雲)と北川殿(今川義忠の室)の父親とも言われていたが、研究の結果盛時らの父は備中伊勢氏の一族伊勢盛定であることが明らかになってきたようだ。例文帳に追加
And others have said Sadafuji was the father of both Moritoki ISE (Soun HOJO) and Kitagawa-dono (the wife of Yoshitada IMAGAWA), but a research seems to reveal that Moritoki's father was Morisada ISE who came from the Bicchu-Ise clan. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
1872年(明治5年)、明治政府は諸宗派の整理を断行、その際律宗系最大の勢力であった真言律宗が元は真言宗の流れを汲むことから全律宗諸派が真言宗に組み入れられた。例文帳に追加
When the Meiji Government organized various sects in 1872, all Risshu sects were incorporated into the Shingon sect because Shingon Risshu sect which was the biggest sect among Risshu sects at that time, originated from the Shingon sect. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
パーティーの席上、彼の政敵の一人が大勢の招待客の前で、彼を侮辱する言葉を彼に投げつけた。例文帳に追加
At the party, one of his political opponents humiliated him in the presence of many guests. - Tanaka Corpus
東の御土居に沿うように寺を配置することで東から進入する軍勢の戦意の低下をねらったと言われる。例文帳に追加
The arrangement of temples in line with the city's eastern Odoi Fortress is said to have been aimed at damping the morale of troops entering the city from the east. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
『愚管抄』によれば、味方の人数はすくなく、敵は多勢であるから、御所に夜襲を仕掛けるべきことを、為義が崇徳・頼長に進言している。例文帳に追加
According to "Gukansho," Tameyoshi advised Sutoku and Yorinaga to make a night attack on the Imperial Residence because they were heavily outnumbered by the enemy. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
但しあくまで書いてある内容についてであり、当時の政治情勢が正直に全て書かれていると言うことではない。例文帳に追加
However although it means that the contents written in the record are reliable, it doesn't necessarily mean that everything of the political situation in those days was written honestly. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
しかし、1960年代後半ごろから、カレーライスという呼び方が優勢となり、現在ではライスカレーという言葉はほとんど死語となるに至っている。例文帳に追加
From the late 1960s, however, "curry rice" (a Japanese term for curry and rice) became predominant, with "rice curry" having become nearly an obsolete word today. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
相撲や剣道等においては、試合をする直前に対戦する相手と仕切り線をはさみ、腰を下ろして向かい合う姿勢のことを言う。例文帳に追加
For sumo or kendo (Japanese fencing), sonkyo refers to the posture taken by the wrestlers or the fighters as they face each other and squat down at each starting line, just prior to the start of a match. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
効率的な面から大きな鍋で作ったものを大勢で共に食べるようになり、これがやがて力士の常食になったと言われている。例文帳に追加
From the viewpoint of efficiency, a meal cooked in a large pot started to be eaten in crowds and it is said that that's how the chankonabe became a regular meal for sumo wrestlers. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
例えば鯛や伊勢海老は現在でも日常的に食卓に上るとは言いがたいが、「食文化の中で重要ではない」とはいえない。例文帳に追加
For example, although sea breams and Ise-ebi (lobsters) are not eaten daily even today, it cannot be said that "they are not important in food culture." - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
「思うことがかなわないのが憂き世だとは知るものの、まっすぐな人は苦しんで、讒言をするものは勢いを得る。」例文帳に追加
I know that a wish cannot be realized in this world, but honest people suffer and those who slander gain power.' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
寺社普請のための富くじが大勢だが、戦時中は勝札と言う名目で、戦時資金を募った。例文帳に追加
Tomikuji was distributed mainly for jisha fushin (Buddhist practitioners making effort for construction of temples and shrines), but during the war, kachifuda was distributed to collect money for the war. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
遠忠が討たれた際に殺された武士たちが大勢で「残念、残念」と言うために「じゃん、じゃん」と聞こえるともいう。例文帳に追加
They also say that it sounds 'jan, jan' because the samurai warriors who were killed together with Totada chant in crowds 'zannen, zannen' (it's a shame). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
「国人」という呼称は、「在地に居住した惣領を中心に独自の勢力を持つ武士」を指す言葉として、鎌倉時代から散見される。例文帳に追加
The name 'kokujin' is found here and there, since the Kamakura period, as a word referring to 'samurai with their own power centered around a chief residing in the area.' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
文徳天皇の第一皇子である惟喬親王(これたかしんのう、844年-897年)が大原に隠棲したことはよく知られ、『伊勢物語』にも言及されている。例文帳に追加
It is well known that Emperor Buntoku's first son Imperial Prince Koretaka (844-897) secluded himself in Ohara and is even recorded in "The Tale of Ise." - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
但し、奈良時代などに於いては神功皇后の伊勢国行幸の様に行啓を行幸と言う場合もあった。例文帳に追加
However there are occasions when it's called Kyoko, instead of Gyokei, for example, when the Empress Jingu went to Ise Province during the Nara period. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
その背景には反大隈勢力の桂太郎派の画策があったと言われるが、後任の文相には犬養毅が任命された。例文帳に追加
It is said that there was a plan by the anti-Okuma force, the Taro KATSURA group, in the background, but Tsuyoshi INUKAI was appointed as the next Minister of Education. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
尚、阿閇臣国見は、讒言が誤りだと判明した後、伊勢神宮では無く、石上神宮に逃げ込んでいる。例文帳に追加
After the slander was proven to be false, Ahe no omi fled into the Isonokami-jingu Shrine, not the Ise-jingu Shrine. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
勢津子との婚姻が成立したのも皇后の意向が大きく働いた結果であったと言われる(河原敏明)。例文帳に追加
It is said that the Empress Teimei contributed greatly toward the successful marriage of Setsuko and Chichibu no Miya (Toshiaki KAWAHARA). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
結婚当時は京都帝大在学中だったが、その生活は「学生結婚」という言葉にはそぐわないほど豪勢なものだった。例文帳に追加
Even though he was still at Kyoto Imperial University when they got married, their lives were unfittingly lavish for a 'student marriage.' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
大衆は内裏を取り囲んで気勢を上げ、検非違使別当・時忠は官兵の派遣など早急な対策をとることを進言する。例文帳に追加
The armed priests boosted their morale by surrounding the Dairi, and advised Kebiishi betto (superintendent of the Imperial Police) Tokitada to take immediate action, such as dispatching the imperial army. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
これは結果的に朝廷の裁定により認められなかったが、伊勢における正衡の活発な軍事行動の一端を示す事例と言える。例文帳に追加
This outcome was not approved by the Imperial Court and it can be said that the case was an example of Masahira's over vigorous military actions in Ise. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
「武士に二言はない、堅く約束した以上、今日渡らないのは武士の恥、もし多勢にて私を討つなら恥じるべきは武蔵」例文帳に追加
He said to the men: "Bushi does not change his word, I plighted my promise, if I don't go today, I would be ashamed as a bushi, if Musashi is trying to beat me with many followers, he should be ashamed of his behavior." - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
伊勢の北畠具教に一時期寄食し、軍師的な役割をこなして海賊退治をした事もあったと言われるが定かではない。例文帳に追加
It is said that he temporarily lived off Tomonori KITABATAKE of Ise Province, playing a role as a strategist and exterminated pirate ship, but the truth is unknown. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
一般には秀吉とは性格が合わなかったというイメージが定着しているが、ある合戦で手勢を秀吉に分け与えたとも言われている。例文帳に追加
Although the image that he didn't get along with Hideyoshi has generally been established, it is said that he gave his own soldiers to Hideyoshi in a battle. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
天明4年(1784年)に息子で若年寄の田沼意知が江戸城内で佐野政言に暗殺されたことを契機とし、権勢が衰え始める。例文帳に追加
In 1784, Masakoto SANO assassinated Okitomo TANUMA, his son and vise-senior councillor (wakadoshiyori), in Edo-jo Castle, and Okitsugu's power began to wane. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
義政は、側近の伊勢貞親、季瓊真蘂らの進言を受け容れ、寛正4年(1463年)12月、上洛した義敏と対面して赦免する。例文帳に追加
Having accepted suggestions from his close associates, Sadachika ISE and Shinzui KIKEI, Yoshimasa pardoned Yoshitoshi when he came to Kyoto to see him in January 1464. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
例文 (402件) |
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang” 邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |