1016万例文収録!

「進行性」に関連した英語例文の一覧と使い方(34ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 進行性の意味・解説 > 進行性に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

進行性の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1668



例文

鉄道トンネル覆工3に生じた変状4を監視するための方法であって、列車tがトンネル内を通過する際に発生する振動により、鉄道トンネル覆工3に伝播する上記振動の加速度の周波数特を繰り返し計測して蓄積し、この蓄積されたデータから逸脱した上記加速度の周波数特を検知することにより、上記鉄道トンネル覆工3に生じた変状の進行を監視することを特徴とする。例文帳に追加

In the method for monitoring a deformed state 4 generated in the railroad-tunnel lining 3, the frequency characteristics of the acceleration of vibration propagating through the railroad tunnel lining 3 by the vibration generated, when a train t passes through the tunnel is measured repeatedly and then accumulated; and the frequency characteristics of the acceleration deviated from accumulated data are detected, to thereby monitor the progression of the deformed state generated in the railroad-tunnel lining 3. - 特許庁

生体内で進行するメイラード反応によって生成した糖化最終産物(AGEs)を起因とする障害を予防又は改善する効果を有する薬剤をin vivoの評価系で安全等の薬理的な評価も含めて迅速、簡便に評価する方法を提供し、かかる方法を利用することによって、優れたAGEs生成抑制効果と高い生体に対する安全、良好な体内動態を有する薬剤を見出し得るスクリーニング方法を提供すること。例文帳に追加

To provide a method for speedily and readily evaluating drugs having preventive or remedial effects on disorders caused by advanced glycation endproducts (AGEs) produced by the Maillard reaction progressing, in a living body by an in vivo evaluation system, including pharmacological evaluations of safety or the like, and to provide a screening method capable of finding drugs having superior inhibiting effects of the production of AGEs, high safety with respect to living bodies, and satisfactory dispositions using such a method. - 特許庁

また、本発明に係るダスト除去装置は、装置内に供給された可燃ガスの燃焼により発生する爆轟波をその進行と共に収束させることによって収束爆轟波を発生させるようにした収束爆轟発生装置1と、前記収束爆轟発生装置1に可燃ガスを供給するためのガス供給装置2と、前記収束爆轟発生装置1で発生させた収束爆轟波を衝撃波に変換するための衝撃波管3とを備える。例文帳に追加

The dust extractor is equipped with a converged detonation generator 1 for converging the detonation generated by the combustion of combustible gas supplied into the apparatus along with the advance thereof to generate converged detonation, a gas supply device 2 for supplying combustible gas to the converged detonation generator 1 and a shock wave pipe 3 for converting the converged detonation generated in the converged detonation generator 1 to shock waves. - 特許庁

上部の燃料タンクに収容されたおが屑を、鉛直方向に配設された投入パイプを通じて、炉体の内部に供給せしめて、該炉体の内部における酸化・熱分解の反応の進行に伴って減少するおが屑等を補填するようにした構造のバイオマス変換式ガス発生装置において、投入パイプにおけるおが屑等の詰まりを防止して、操業の安定と安全の向上を達成することを目的とする。例文帳に追加

To provide a biomass convertible gas generator having a new structure for producing combustible and useful gases such as carbon monoxide and hydrogen by using vegetable fuels such as trees and plants and algae as the raw materials, which particularly prevents clogging of a passage for introducing the vegetable fuels into an oven, realizes stabilized operation, and improves the safety. - 特許庁

例文

板面上に配設され、該板を伝播する弾波を検出する圧電体からなる板波センサであって、縦方向の長さL、該縦方向と平面上で直交する横方向の長さW、ならびに該縦および横方向と直行する厚さ方向の長さtを有し、L/W≧3.5またはW/L≧3.5、およびL/t≧1の関係を満たす形状であり、該縦方向と該弾波の進行方向とがなす角を0°以上45°未満とする板波センサ、および、この板波センサをアレイ状に配置した素子。例文帳に追加

An element which keeps the plate wave sensors arranged in an array form is also disclosed. - 特許庁


例文

本発明は、上記目的を達成するために、含塩素熱可塑樹脂を反応器内で熱分解し、脱塩素反応を進行させることにより得られる90%以上脱塩素した熱分解残滓を、外部空気から実質的に遮断された密閉型の搬送機で搬送しながら、実質的に外部から酸素が流入しない状態で、冷媒により前記熱分解残滓の発火温度もしくは塩化水素ガスの発生温度より低い温度に冷却することを特徴とする含塩素熱可塑樹脂熱分解残滓の運搬・冷却方法を提供する。例文帳に追加

Not less than 90% dechlorinated pyrolytically decomposed residues to be obtained by pyrolytically decomposing plastics comprising a chlorine-containing thermoplastic resin in a reactor 1 are cooled with a refrigerant to a temperature of lower than the ignition temperature of the pyrolytically decomposed residues or the hydrogen chloride gas generation temperature in the state of substantially no oxygen inflow from the outside while being carried by a hermetic carrier 11 substantially isolated from outside air. - 特許庁

導波路3を伝わる入射光の偏光方向23に垂直な方向の幅が、近接場光が発生する頂点部20に向かって徐々に小さくなる断面形状を有し、かつ入射光の進行方向24において近接場光が発生する頂点部20に向かい、幅が、徐々に、もしくは段階的に小さくなる形状になるようにした導電を有する構造体を用いて近接場光を発生する。例文帳に追加

Near-field light is generated using a conductive structure having a cross-sectional shape whose width in a direction perpendicular to a polarization direction 23 of incident light transmitted through a waveguide 3 gradually becomes shorter toward a vertex 20 where the near-field light is generated and having a shape whose width gradually, or stepwise, becomes smaller in a traveling direction 24 of the incident light toward the vertex 20 where the near-field light is generated. - 特許庁

ソース・ディスク50上の情報をターゲット・ディスク60上にホログラムの形で記録するためのホログラフィック・ディスク・レコーディング・システムにおいて、コニカル・ビーム・シェイパー70を用いて、参照波ビーム26を、ビーム軸心を通りビーム軸心に対して実質的に同一の傾斜角を成す直線に沿って進行する光線から成る実質的に円筒対称を有する円錐形ビームに整形する。例文帳に追加

The holographic disk recording system for recording the information on a source disk 50 in the form of holograms on a target disk 60 shapes a reference wave beam 26 to a conical beam having substantially cylindrical symmetricalness consisting of the rays advancing along a straight line passing the beam axis and having substantially the same angle of inclination with respect to the beam axis by using a conical beam shaper 70. - 特許庁

厚み方向にTiおよびVの周期的な高濃度層を有し、マトリックス中に0.2μm以下のMn系析出物が5×10^5個/mm^2以上存在し、さらに5%NaCl水溶液中における自然電位が−740〜−900mVvsSCE以下である熱交換器用アルミニウム合金配管材は、Ti、Vが高濃度層と低濃度層に分かれ、これらの層が厚み方向に交互に層状に分布し、低濃度層は高濃度層に比べて優先的に腐食するために腐食形態が層状となり、その結果、肉厚方向への腐食の進行が妨げられて、材料の耐孔食が向上する。例文帳に追加

The aluminum alloy piping material for the heat exchanger has periodic high concentration layers of Ti and V in a thickness direction in which Mn-based deposits of ≤0.2 μm exist at 5 × 10^5 pieces/mm^2 in a matrix and further, the self-potential in an aqueous 5% NaCl solution is -740 to -900 mVvsSCE. - 特許庁

例文

始動ロープの引き操作に連動して、弾体巻き取り回数計測手段が初期位置から所定位置にまで進行したときには、ロック解除主動具12Aが所定の遅延用距離L1を空走した後にロック解除従動具12Bに達して、このロック解除従動具12Bをロック解除保持位置12Baからロック投入許容位置12Bbへ切換え移動させることに基づき、ロック機構10の駆動停止操作手段21の第2の受動部23がロック解除従動具12Bから開放されて、駆動停止操作手段21がロック解除位置21aからロック位置21bに切換え移動して、出力輪5の回転を阻止するように構成した。例文帳に追加

Thus, a 2nd passive part 23 of the drive-stop operation means 21 of a locking mechanism 10 is released from the unlocking driven part 12B, and the drive-stop operation 21 is switched from the unlocking position 21a to a locking position 21b to hinder rotation of the output ring 5. - 特許庁

例文

導波管内の電磁波の伝搬方向を進行方向から異なる管軸方向に変換する導波管コーナー部において、管軸方向が異なる導波管のいずれか一方、あるいは双方のコーナーから外側に向けてキャビティを構成することにより、広帯域な周波数範囲に渡って低損失で、位相変化の少ない良好な通過特を持ち、また加工精度や製造コストを大幅に低減可能な導波管ベンドを得ることができる。例文帳に追加

The waveguide bend has cavities directed outwardly from one corner or both corners of a waveguide whose guide axial direction is different at a waveguide corner part at which a propagation direction of electromagnetic waves in the waveguide are converted from a traveling direction into the different pipe axial direction. - 特許庁

本発明は、予め平面基板に貫通孔を形成し、これを別の平面基板と所定の間隔を置いて対向させた後に、この平面基板に形成した貫通孔よりダイナミックミキサー等の混合手段によって混合したホログラム記録材料を順次供給することにより、ホログラム記録材料の注入中の反応進行に伴う不均一による光学歪みや局所的な収縮を防止することを特徴とするものである。例文帳に追加

The method is characterized in that optical distortion or local shrinkage due to inhomogeneity accompanying the proceeding of the reaction during injecting the hologram recording material is prevented by preliminarily forming a through hole in a planar substrate; disposing the substrate to oppose another planar substrate at a specified distance and by successively supplying the hologram recording material prepared by mixing by a mixing means such as dynamic mixer through the hole formed in the planar substrate. - 特許庁

本発明に係る磁気ディスク制御装置は、ディスクドライブに対する読取り動作において訂正可能な読取り障害が発生した場合に、その障害と同一の要因で障害が発生している可能のあるディスクドライブ上の領域を特定する障害状況判別部202と、障害状況判別部202により特定された領域をリライトによって修復する修復実行部203とを備え、広範囲に渡って進行している障害を予防的に修復することができる。例文帳に追加

The magnetic disk control device is provided with a failure state discriminating part 202 specifying a region on a disk which may be failed due to the same cause of the failure, and a recovery executing part 203 recovering the region specified by the failure state discriminating part 202 by rewriting, the failure spread over a wide range can be recovered preventively. - 特許庁

2001年に我が国企業数社が融資していたタイの大手熱延鋼板メーカーの会社再建の際に、タイの破産法について、①破産裁判所首席判事の権限が強力で、個別事件の処理にも影響を与える可能があること、②タイの倒産手続では、行政官が手続進行のみならず、利害関係者の権利の内容に関わる問題にまで関与し、破産法の法文上、その判断が終局的判断になると解釈できること、などの問題点が指摘された。例文帳に追加

When reorganizing a large manufacturer of hot-rolled steel in Thailand in 2001, which had been financed by several Japanese companies, problems of Thai bankruptcy legislation were pointed out, such as: (1) the senior judge of bankruptcy court is so powerful that he/she may affect proceedings of individual cases; and (2)executive officers not only advance bankruptcy procedures but also get involved in issues regarding the rights of stakeholders, and texts of the bankruptcy legislation can be interpreted that they are authorized to make last judgments. - 経済産業省

しかし、それが引き継がれた信条となり、積極的に受け入れたのではなく、受身で受け入られたものとなると、つまり、その信条を信じることが信条にたいして提起する諸問題に、精神がもはや、最初の頃と同じ程には、活力を行使しすることを強いられなくなると、信じることは、決まり文句を除けば、まるで忘れさられ、あるいは、まるで、その信条を自覚的に理解したり、個人的体験で吟味したりする必要を免れて、鵜呑みにして受け入れるかのように、その信条を鈍感で無気力に同意するという傾向が進行するのです。例文帳に追加

But when it has come to be an hereditary creed, and to be received passively, not activelywhen the mind is no longer compelled, in the same degree as at first, to exercise its vital powers on the questions which its belief presents to it, there is a progressive tendency to forget all of the belief except the formularies, or to give it a dull and torpid assent, as if accepting it on trust dispensed with the necessity of realizing it in consciousness, or testing it by personal experience;  - John Stuart Mill『自由について』

日本人の洋装化が一段と進んだこと、敗戦で軍隊で強制されていたことの嫌悪感から旧文化が否定される風潮になったこと、日本の工業化の進展で農村部から都市部に人口の移動が起こり、核家族化が進行して「褌祝」の私的祭事に象徴される褌継承の文化が断絶したこと、女の社会進出で家事が簡略化されて自家で縫製する機会がなくなったこと、製造販売する業者も少なく店頭に並ばず、入手に難があったこと、ブリーフ、トランクス等の新しい下着が廉価で出現して、機能だけでなくファッションのある下着が若者を中心に普及したことなどである。例文帳に追加

(1) Western clothes became more popular than ever in Japan; (2) there brought about a tendency to deny the previous culture because of the loss of the war, and, to make the matter worse, the fundoshi was something the military forced them to wear; (3) because of the advancement of industrialization, people moved from agricultural communities to urban areas to change the traditional family form to a nuclear family, and thus it made it hard to continue the culture in which wearing fundoshi was often symbolically celebrated as a rite of passage to be a grown-up man; (4) as women were encouraged to participate in society, household chores were simplified and thus the time for sewing fundoshi at home became limited; (5) manufacturers of fundoshi were practically decreased and it made it hard for people to get fundoshi at stores; and (6) new types of undergarments, such as a brief type and a trunks type of underpants, appeared at low prices, those functional, and were seen fashionable, undergarments became popular mainly among young people.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

加えて沿線人口の減少傾向と住民の高齢化など輸送需要の低下が進んできた中、1989年の京阪電鉄京阪鴨東線開業や1997年の地下鉄烏丸線の全通(北山駅(京都府)~国際会館駅間延伸)、JR山陰本線(嵯峨野線)の新駅開業や鉄道の電化・部分複線化(更に現在、京都駅~園部駅間の完全複線化工事が進行中である)などで、通勤・通学客が所要時間の短縮や他の交通機関との接続等の利便から電車利用へ移行する結果となり、旅客輸送人員は1975年(昭和50年)度をピークに年々減少の一途をたどっている。例文帳に追加

In addition to the above, such factors as the decrease of population along the routes, the aging of residents, the opening of the Keihan Oto Line of the Keihan Electric Railway in 1989, the full opening of the Karasuma Line in 1997 (by which the Kitayama Station (Kyoto Prefecture) - Kokusaikaikan Station section was extended), the opening of a new station and the completion of electrification and partial double-tracking of the JR Sanin Main Line (Sagano Line) (the work required for full double-tracking is continuing between Kyoto Station and Sonobe Station) promoted the shift of passengers to electric trains because of the reduced travel time and the convenience of transfer to other means of public transportation, and under such circumstances the company's number of passengers has continued to decrease since its peak period of 1975.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

6. 我々は、金融セクター改革を続けることにコミットしている。良い進捗はあったものの、まだ多くの作業が残っている。我々は、流動基準について合意した観察期間と見直し条項を十分に考慮しつつ、合意した期限内に銀行に対するバーゼルⅢの新たな基準を完全に実施する。同様に、我々は、国際的に整合的かつ無差別な方法で、店頭デリバティブや信用格付会社の格付への依存抑制に関する FSB 提言を実施する。我々は、2011 年の FSB 作業計画において予定されている、システム上重要な金融機関に関し進行中の以下の作業を次回のサミットまでに完了することを期待している:指標となる基準を基にした、FSB 及び各国当局によるグローバルなシステム上の重要を有する金融機関の決定/より密度の高い監督・監視、クロスボーダーの文脈も含めた実効的な破綻処理能力、各国の状況に応じて追加的な資本賦課・コンティンジェントキャピタル・ベイルイン条項付き債務を含み得る実行可能な選択肢のメニューを通じたより高い損失吸収力のための措置、負担金を含めた各国当局が決定するその他の補完的な措置、を含む包括的かつ多角的な枠組み。当初 G-SIFIs に適用される枠組みに合意したところで、我々は全ての SIFIs をカバーすべく速やかに動く。我々は、BIS、IMF 及び FSB によるマクロ健全の枠組みについての報告、FSB、IMF 及び世界銀行が各国当局からのインプットを受けてまとめる新興市場・途上国における金融の安定に関する課題についての報告、の 2 つの報告が 10 月の会合までに最終化されることを期待している。我々は、シャドーバンキング及びシャドーバンキングと規制された銀行システムとの相互関係に伴うリスク、とりわけ裁定行為のリスクに実効的に対処するため、FSB が 2011 年半ばまでに策定することになっているシャドーバンキングシステムの規制及び監視に関する提言に期待している。我々は、IOSCO に対し、特に最新の技術発展がもたらすリスクを抑制するために市場の健全及び効率を促進する提言を 2011 年半ばまでに策定するよう求める。我々はまた、FSB に対し、FSB のガバナンス、リソース、アウトリーチを強化するための包括的な提言を次回の会合のために提出するよう求める。我々は、ピッツバーグにおいて G20 首脳により合意されたより健全な報酬慣行に関する FSB 原則及び基準を全ての国・地域が完全に実施するよう促し、FSB にこの分野における継続的なモニタリングの実施を求め、残っているギャップを特定するための徹底した第 2 回 FSB ピア・レビューの結果を本年半ばまでに受け取ることを期待している。我々は、OECD、FSB 及びその他関係する国際機関に対し、金融サービス分野における消費者保護についての共通原則を 10 月の会合までに策定するよう求める。我々は、バーゼル委員会の原則に基づく銀行の定期的なストレステストを含む、より実効的な監視・監督にコミットすることを再確認する。例文帳に追加

6. We commit to pursuing the reform of the financial sector. Despite good progress, significant work remains. We will implement fully the Basel III new standards for banks within the agreed timelines while taking due account of the agreed observation periods and review clauses in respect of the liquidity standards. Likewise, we will implement in an internationally consistent and non-discriminatory way the FSB's recommendations on OTC derivatives and on reducing reliance on credit rating agencies' ratings. We look forward to the completion by the next Leaders' Summit of the following ongoing work on systemically important financial institutions as scheduled in the FSB work program for 2011: determination of Global-systemically important financial institutions by FSB and national authorities based on indicative criteria, a comprehensive multi-pronged framework with more intensive supervisory oversight; effective resolution capacity including in a cross-border context; higher loss absorbency measures through a menu of viable alternatives that may include, depending on national circumstances, capital surcharges, contingent capital and bail-in instruments ; and other supplementary requirements as determined by the national authorities including systemic levies. Once the framework initially applicable to G-SIFIs is agreed, we will move expeditiously to cover all SIFIs. We look forward to the reports to be finalized by the BIS, IMF and FSB on macro-prudential frameworks and by the FSB, IMF and World Bank with input of national authorities on financial stability issues in emerging market and developing economies by our October meeting. We look forward to the recommendations that the FSB will prepare by mid-2011 on regulation and oversight of the shadow banking system to efficiently address the risks, notably of arbitrage, associated with shadow banking and its interactions with the regulated banking system. We call on IOSCO to develop by mid-2011 recommendations to promote markets' integrity and efficiency notably to mitigate the risks created by the latest technological developments. We also call on the FSB to bring forward for our next meeting comprehensive proposals to strengthen its governance, resources and outreach. We urge all jurisdictions to fully implement the FSB principles and standards on sounder compensation practices agreed by the G20 Leaders in Pittsburgh and call on the FSB to undertake ongoing monitoring in this area and look forward to receiving the results of a second thorough FSB peer review midyear to identify remaining gaps. We call on the OECD, the FSB and other relevant international organizations to develop common principles on consumer protection in the field of financial services by our October meeting. We reaffirm our commitment to more effective oversight and supervision, including regular stress testing of banks building on the Basel committee's principles.  - 財務省

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS