1016万例文収録!

「A Summer Night」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > A Summer Nightに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

A Summer Nightの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 36



例文

a summer night例文帳に追加

夏の夜 - Eゲイト英和辞典

a short summer night 例文帳に追加

夏の短い夜 - EDR日英対訳辞書

Today, there is a summer night festival. 例文帳に追加

今日、納涼祭があります。 - Weblio Email例文集

Splendour is but a summer night's dream. 例文帳に追加

栄華は春宵一場の夢 - 斎藤和英大辞典

例文

Spending a short summer night at the bedside, burning poppies.' 例文帳に追加

「芥子たき明すみじか夜の牀」。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

It was a serene summer night; 例文帳に追加

よく晴れた夏の夜だった。 - James Joyce『レースの後に』

We can see a lot of stars at night in summer.例文帳に追加

夏には夜たくさんの星が見えます。 - Tatoeba例文

A lot of stars are visible at night in summer.例文帳に追加

夏には夜たくさんの星が見えます。 - Tatoeba例文

We can see a lot of stars at night in summer. 例文帳に追加

夏には夜たくさんの星が見えます。 - Tanaka Corpus

例文

it was a glorious Greenland summer night. 例文帳に追加

すばらしいグリーンランドの夏の夜でした。 - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』

例文

It debuted in the middle of the Edo period as a summer night entertainment, and it is a word to symbolize summer in the haikai (Japanese 17-syllable verse). 例文帳に追加

江戸中期に夏の夜の娯楽として登場し、俳諧では夏の季語。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

One night, when an early summer rain is falling, young court nobles gather around Genji, who is on night duty, and have a chat about ladies, in an episode known as 'rating woman on a rainy night.' 例文帳に追加

五月雨のある夜、宮中に宿直する源氏のもとに若い公達が集って「雨夜の品定め」を行う。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

She composed a farewell poem, 'On a summer night such as this, when we are worn out and can't fight off drowsiness, even were we not ready to die, a little cuckoo is singing, as though urging us to part.' 例文帳に追加

辞世は「さらぬだに 打ちぬる程も 夏の夜の別れを誘ふ ほととぎすかな」 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

A short summer night is ending already, and Taheiji delivers a final blow in the morning sunlight. 例文帳に追加

すでに短い夏の夜が明け始め、太平次は朝日を浴びながらとどめを刺す。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

His death poem was: 'My life was like an empty dream in a summer night. Little cuckoo, fly high above the clouds to hand down my name to posterity.' 例文帳に追加

辞世の句は「夏の夜の 夢路はかなき 後の名を 雲井にあげよ 山ほととぎす」。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To provide a composite rain gutter hardly damaged and deformed by heat expansion resulting from temperature variations in summer and winter/ day and night.例文帳に追加

夏冬・昼夜の温度変化による熱伸縮で破損・変形しない複合雨樋を提供する。 - 特許庁

Where by the outside air can be taken into a cabin by opening the window even at night in summer.例文帳に追加

したがって、夏の夜間等でも窓を開けて車室内に外気を取り込めるようになる。 - 特許庁

It is a cold night, and I observe that your circulation is more adapted for summer than for winter. 例文帳に追加

今日は冷えますし、どうやら、顔色からお察しして、冬よりも夏のほうが楽なのでしょう? - Arthur Conan Doyle『ブルー・カーバンクル』

To provide a pillow allowing a user to comfortably sleep even at a hot summer night uneasy to sleep without making the head wet with sweat.例文帳に追加

夏場の暑い寝苦しい夜でも、頭部が汗でべとついたりしないで快適に眠ることができる、安眠可能とするまくらを提供すること。 - 特許庁

To provide an automatic opening/closing adjustment device for opening or closing a window (9) or the like by engaging with an air conditioner when a person sleeps in the summer night by setting a timer of the air conditioner remained on.例文帳に追加

夏の夜にクーラーをタイマーセットしてつけたまま寝たとき等に、自動的に窓(9)等の開閉をする装置に関する。 - 特許庁

The fire ball comes when you call 'hoihoi' to the ruin of Toichi-jo Castle in the night of a summer day when it seems to rain soon, makes a sound 'janjan,' then disappears. 例文帳に追加

雨の近い夏の夜、十市城の跡に向かって「ほいほい」と声をかけると飛来して、「じゃんじゃん」と音を立てると消える。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Located in the Kyoto Basin (or the Yamashiro Basin), Kyoto City has an inland climate and a significant difference in temperature between summer and winter as well as between day and night. 例文帳に追加

京都盆地(山城盆地)の中に位置しているので、内陸性気候を呈しており、夏と冬、昼と夜とで温度差が大きい。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

One summer night, Minami's younger brother Ishikawa Asahi (Sakai Masaaki) leaves his home in Tokyo without a word to his family. 例文帳に追加

ある夏の夜,皆実の弟,石川旭(あさひ)(堺(さかい)正(まさ)章(あき))は家族に何も告げずに東京の自宅を出る。 - 浜島書店 Catch a Wave

To overcome unpleasant sweltering night in summer while saving electricity expense by using a convection promoting wind flow fan, and to use the convection to save heating cost in winter.例文帳に追加

この発明は、対流促進風流扇によって夏場の熱帯夜の寝苦しさを、いかに電気代を使わずに乗り切るかを、最大の課題としている。 - 特許庁

To provide a toy of lightning firefly with which the Japanese 'summer night' of good old days can be enjoyed at the present time wherein natural lightning fireflies are drastically decreasing.例文帳に追加

本発明は、自然の蛍が激減している今日、良き時代の日本の「夏の夜」を味合うことができる玩具の蛍を提供するものである。 - 特許庁

Takigi-noh (Noh play performed at night by a fire) is a Noh play that is especially chosen and performed in Noh Theater or on a Noh stage with a beacon fire around which is temporarily installed outside mainly on summer nights. 例文帳に追加

薪能(たきぎのう)は、主として夏場の夜間、能楽堂、もしくは野外に臨時に設置された能舞台の周囲にかがり火を焚いて、その中で特に選ばれた演目を演じる能。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To provide a circumference voice insulation and individual concentration mask to be used by mounting a generator which is obtained by integrating the mouth part, the mouth and nose part, and ear parts of a human body when he/she seems to give trouble to the circumference or neighbors by vocalization late in the night or in summer.例文帳に追加

深夜及び夏季時自声発生で周辺、隣人への迷惑をかける恐れある場合人体の口及び口鼻と両耳とを一体化した発生装置を装着しての使用を提供する。 - 特許庁

Yugiri, who virtually forces Ochiba no Miya to marry him, visits both Kumoi no Kari and Ochiba no Miya equally at night for fifteen days a month each, and he moves Ochiba no Miya to the Summer-Residence of Rokujo-in Palace, and moreover adopts Roku no Kimi, a daughter of To no Naishinosuke. ('Nioumiya') 例文帳に追加

なかば強引に落葉の宮と結婚した後は、毎月夜毎十五日ずつ均等に雲居の雁と落葉の宮に通い、また落葉の宮を六条院の夏の町に移して藤典侍腹の六の君を養女とした(「匂宮」)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is possible to make an electricity cost low in the case of performing operation of the heating medium temperature adjusting device 7 by night electric power, and performing cooling in the daytime during a summer season and heating in the daybreak during a winter season using the heat storage tank 6.例文帳に追加

該熱媒体温度調節装置7の駆動を夜間電力で行い、夏期の日中の冷房や冬期の明け方の暖房を前記蓄熱槽6を利用して行なった場合には、電気代を安価にすることができる。 - 特許庁

To provide a method for manufacturing a rain gutter that is not fractured or distorted by expansion and contraction caused by the changes in temperature in summer/winter or day/night, and does not generate waste material of carbon fiber sheet.例文帳に追加

夏冬・昼夜の温度変化による熱伸縮で破損・変形せず、さらに、カーボン繊維シートの廃材が発生することのない雨樋の製造方法を提供する。 - 特許庁

Since the device changes the color of illumination by adjusting output of a plurality of light sources 15R, 15G, 15B having different colors according to a season such as the summer when the length of daytime is longer than a certain time and the winter when the length of night is longer than a certain time, illumination with a sense of season can be obtained.例文帳に追加

昼の長さが一定の時間よりも長い夏や、夜の長さが一定の時間よりも長い冬等の季節に応じて、色が異なる複数個の光源15R,15G,15Bの出力を調整して照明光の色を変えるので、季節感のある照明を得ることができる。 - 特許庁

To provide a double sliding window with gratings capable of easily opening a window space, effectively ventilating the room while a cool air on summer night can be utilized for energy saving and moreover intrusion by a dubious person from outside can be prevented.例文帳に追加

適量の窓空間の開放を簡単に行うことができて室内を効果的に換気でき、しかも、夏場の夜の冷気を利用できて省エネを図り得、その上、屋外からの不審者の侵入をも防ぐことができる格子付き引き違い窓提供すること。 - 特許庁

The composite rain gutter can be prevented from being damaged and deformed by heat expansion resulting from temperature variations in summer and winter/day and night since a carbon fiber core waste is added (scattered) into a basic matedrial layer 1 constituted of an acrylic denatured polystyrene resin to hold a linear coefficient of expansion in a low level.例文帳に追加

アクリル変性ポリスチレン樹脂からなる基材層1中に、カーボン繊維芯材廃棄物を添加(分散)して線膨張係数を低くを抑えることで、夏冬・昼夜の温度変化による熱伸縮で破損・変形することを防止する。 - 特許庁

To provide a technique regarding provision of building frame cooling at night during the summer season without causing a heating load even under conditions without sunshine of the winter season by utilizing exhaust heat following machine chamber air conditioning, in a building of a double skin structure.例文帳に追加

ダブルスキン構造の建物において、機械室空調に伴う排熱の利用により、冬季の日照がない条件下でも暖房負荷を発生させることなく、かつ、夏季夜間における躯体冷却を可能とするに関する技術を提供するものである。 - 特許庁

To reduce increase of air-conditioning energy due to the outside air intruding after stopping an operation of an air conditioning device at night, which lowers a temperature of the air and a structure in a building in winter, and heats the inside of the building in summer.例文帳に追加

夜間など、空調機器運転停止後に侵入する外気は、冬期においては建物内の空気及び構造体の温度を降下させ、夏期は建物内を暖めて空調エネルギーを増大させているため、これを低減しようとするものである。 - 特許庁

例文

To provide a heat-resistant water distribution piping having properties equivalent to water distribution piping made of a polyvinyl chloride without containing a polyvinyl chloride resin, having excellent strength, shock resistance, pressure resistance and heat resistance balance and usable for a long period of time without being damaged by the temperature difference between day and night and between summer and winter and the repeated circulation of cold water.例文帳に追加

ポリ塩化ビニル系樹脂を含むことなく、ポリ塩化ビニル製配水用配管と同等の特性を有し、強度、耐衝撃性、耐圧性、耐熱性のバランスに優れ、昼夜の温度差、夏冬の温度差、冷熱水の繰り返し流通しても破損することなく、しかも長期間にわたって使用が可能な耐熱性配水用配管を提供する。 - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”After the Race”

邦題:『レースの後に』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”What the Moon Saw”

邦題:『絵のない絵本』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp>
&copy; 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/>
正式参加作品(http://www.genpaku.org/)
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん)
  
原題:”CARBUNCLE THE ADVENTURE OF THE BLUE”

邦題:『ブルー・カーバンクル』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

* 原文:「The Adventure of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Blue Carbuncle」
* 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。
Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1892, expired.
Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS