Advisedを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 608件
Please be advised to expect delays for the 342 train to new orleans...例文帳に追加
ニューオーリンズへの342の列車のために 遅延が予想されるのをご承知下さい... - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Please be advised that the below mentioned companies are fellow subsidiaries.例文帳に追加
以下で触れられている会社は兄弟会社であることをご報告申し上げます。 - Weblio Email例文集
The revolt of TACHIBANA no Naramaro was poorly planned so it can be described as ill-advised. 例文帳に追加
橘奈良麻呂の乱は計画性に乏しく、軽率と言えば、軽率ではあった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The doctor advised me to take up some sport to stay in shape. 例文帳に追加
医者は私に健康のために何か運動をしたほうがいいですよと言いました。 - Tanaka Corpus
She advised me that I had better arrive at the examination room very early.例文帳に追加
彼女は私に試験会場の教室には相当早く着くべきだと助言した - Eゲイト英和辞典
I've decided to take that English course. I was so advised by my teacher.例文帳に追加
私はその英語の授業を取ることにしました.先生にそう勧められたんです - Eゲイト英和辞典
So the Japanese government has advised Japanese people in Iraq to leave the country. 例文帳に追加
それで,日本政府はイラクにいる日本人に国から退避するよう勧告している。 - 浜島書店 Catch a Wave
Immediately before his death, Kiyomori advised Goshirakawa to carry out affairs of state in close cooperation with Munemori. 例文帳に追加
死の直前、後白河に宗盛と協力して政務を行うよう奏上した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Applicants are advised to employ competent draftsman to make their drawings.例文帳に追加
出願人は,図面を作成するために技量を有する製図者を雇用することが望ましい。 - 特許庁
When the Boshin War began in 1868, he advised the Imperial Court to suppress Ezo. 例文帳に追加
慶応4年(1868年)に戊辰戦争が勃発すると、蝦夷地鎮撫を朝廷へ進言した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
family of functions, when they are advised to use the locale-settings. 例文帳に追加
関数のファミリーでロケール設定を使うよう指示された場合に用いる情報を変更する。 - JM
Because of this, it is said that Empress Komyo strongly advised Emperor Shomu to construct the Great Buddha. 例文帳に追加
このことから、光明皇后は聖武天皇へ、強く大仏建立を勧めたとされる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Additional reports suggest that the dome is not radioactive, but residents are advised to continue to keep a safe distance.例文帳に追加
別の報告によると ドームには 放射能はありませんが 住民の方は引き続き - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Had she been a friend of mine, I would have advised her not to do that. 例文帳に追加
彼女が私の友達だったら、私はそうしないようにと彼女に忠告したのに。 - Tanaka Corpus
I advised the shy young man to declare his love for the beautiful girl. 例文帳に追加
私はその内気な青年にその美しい少女への愛を告白するように勧めた。 - Tanaka Corpus
She advised him to go to the hospital, but he didn't follow her advice.例文帳に追加
彼女は彼に病院に行くよう勧めたが、彼は彼女の勧めには従わなかった。 - Tatoeba例文
Had she been a friend of mine, I would have advised her not to do that.例文帳に追加
彼女が私の友達だったら、私はそうしないようにと彼女に忠告したのに。 - Tatoeba例文
I advised the shy young man to declare his love for the beautiful girl.例文帳に追加
私はその内気な青年にその美しい少女への愛を告白するように勧めた。 - Tatoeba例文
When an earthquake occurred in Kyoto in 1391, Ariyo advised Yoshimitsu that the earthquake indicated a 'sign of heiran' (disturbance). 例文帳に追加
1391年、都で地震が起こると、有世は義満にこの地震は「兵乱の兆し」であると告げた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
As Harutoki was young, Takasada NAGASAKI (younger brother of Takasuke NAGASAKI), Harutoki's Miuchibito (private vassal of the tokuso), advised Harutoki as the military commissioner. 例文帳に追加
若年であるため、軍奉行として御内人長崎高貞(長崎高資の弟)が補佐。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
There remains a letter in which he later advised his grandson Terumoto MORI to abstain from drinking. 例文帳に追加
後に孫である毛利輝元に対して酒を控えるようといった内容の書状が残っている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
To that, Kiyomasa is said to have advised, 'If you don't like it, then go back to your province and prepare for battles.' 例文帳に追加
これに対して清正は「嫌なら領国に帰って戦準備をしろ」と告げたという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
George was so tired that his doctor advised him to take better care of himself. 例文帳に追加
ジョージはとても疲れていたので、医者は彼にもっとよく体に気をつけるようにと忠告した。 - Tanaka Corpus
Yukinaga KONISHI and the son of Yoshishige SO, Yoshitoshi, advised Hideyoshi to proceed with peaceful policies towards Korea. 例文帳に追加
小西行長と宗義調の子義智は、対朝鮮平和的計画進行を秀吉に献策した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Japan advised Korea to carry out a reform to keep the country independent, and Korea accepted it.' 例文帳に追加
「日本は朝鮮の独立を保つため朝鮮に改革を勧めて朝鮮もこれを肯諾した。」 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Gyoki is said to have exerted the power of the Buddhist dharma and to have advised people to soak in the hot spring. 例文帳に追加
行基は法力をふるうとともに、人々に温泉につかるよう説いてまわったそうである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
George was so tired that his doctor advised him to take better care of himself.例文帳に追加
ジョージはとても疲れていたので、医者は彼にもっとよく体に気をつけるようにと忠告した。 - Tatoeba例文
who, to avoid the crime of a second marriage, swallowed the sleeping-draught (as he advised), 例文帳に追加
ジュリエットは、重婚の罪を避けようとして、眠り薬を飲んだのです(これは私が勧めました)。 - Charles and Mary Lamb『ロミオとジュリエット』
She entered heart and soul into the details of the enterprise, advised and dissuaded: 例文帳に追加
彼女は一生懸命にその企画の細部に立ち入り、あれはいい、これはだめと忠告した。 - James Joyce『母親』
The display control unit 1 specifies image information to be transmitted to the respective image display devices 2, based on the image display device 2 of a transmission source that has advised the rotational angle, the advised rotational angle, and a currently set display mode when the rotational angle has been advised from the image display device 2.例文帳に追加
表示制御装置1は、画像表示装置2から回転角度を通知された場合、回転角度を通知してきた送信元の画像表示装置2と、通知された回転角度と、現在設定されている表示モードとに基づいて、それぞれの画像表示装置2へ伝送すべき画像情報を特定する。 - 特許庁
In July the Yokozuna Deliberation Council advised him to wrestle in this fall tournament or retire. 例文帳に追加
7月に,横綱審議委員会は貴乃花に対して,秋場所で相撲を取るか引退するよう勧告した。 - 浜島書店 Catch a Wave
Doctors advised Fukasaku not to make a new film, but he insisted on doing it. 例文帳に追加
医師は,深作監督に新作映画を作らないよう忠告したが,彼はどうしても作ると言い張った。 - 浜島書店 Catch a Wave
Since the younger Bush was governor of Texas, she has advised him on foreign affairs. 例文帳に追加
息子の方のブッシュ氏がテキサス州知事だったころから,彼女は外交問題について彼に助言してきた。 - 浜島書店 Catch a Wave
The Agency has advised the fishing industry to provide more fish products that are easy to cook at home. 例文帳に追加
同庁は水産業界に対し,家庭で調理しやすい魚製品の提供を増やすよう勧めている。 - 浜島書店 Catch a Wave
Schools have been advised to make sure children use caution when observing the eclipse. 例文帳に追加
日食を観察するとき,子どもたちが必ず注意するよう手配することが学校に求められている。 - 浜島書店 Catch a Wave
After the disturbance, the retired Emperor Gotoba pleaded that he had been badly advised by his aides, but his excuse was not accepted and he was exiled to Oki. 例文帳に追加
戦後、後鳥羽上皇は側近に誤られたと言い訳したが、受け入れられず隠岐に流された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Shingen desired to practice the Zen book until Volume 10, but eventually ended his studies with volume 7 as he was advised. 例文帳に追加
信玄本人は10巻までの参禅を希望したが、説得され7巻までにとどまったとされている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Empress Komyo embraced the Buddhist faith and advised her husband to build Todai-ji Temple and Kokubun-ji Temple. 例文帳に追加
光明皇后は仏教に篤く帰依し、東大寺、国分寺の設立を夫に進言したと伝えられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Tadazane asked for Yoshihiro to mediate between them in this letter, but Yoshihiro advised Tadazane to surrender. 例文帳に追加
忠真はこの書状で義弘の調停を依頼しているが、義弘は忠真に降伏を勧告している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Katsuyori TAKEDA decided to face the battle, ignoring his grand vassals who advised him 'to withdraw.' 例文帳に追加
武田勝頼は名立たる重臣たちの「撤退すべき」という意見を無視し、決戦に臨んだとされる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
FUJIWARA no Tadakiyo, a retainer of the Taira disheartened by the Taira army's lack of progress, advised Tomomori to take the Kawachi province road in a detour. 例文帳に追加
攻めあぐねた平氏の家人・藤原忠清は、知盛に河内国路への迂回を進言した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The order of a set of engineering rules can be correctly advised by a rule database method.例文帳に追加
規則データベース方法は、一組の工学規則に対する順序をも正しく工夫することが出来る。 - 特許庁
I meant to be kind and advised him not to meddle in it, and earned [incurred] his resentment instead. 例文帳に追加
そんな事に干渉しない方がいいよ, と忠告してやったのにかえって逆恨みされてしまった. - 研究社 新和英中辞典
I advised him to give up smoking, but he would not listen to me. 例文帳に追加
私は彼に喫煙するように勧めたのですが、彼はどうしても私の言うことをきこうとはしませんでした。 - Tanaka Corpus
Sotan Gitsune advised the shop keeper to collect and sell a great amount of lotus leaves, and buy soy beans from the profit. 例文帳に追加
宗旦狐は蓮の葉をたくさん集めて来て、それを売って金に換えて大豆を買うよう勧めた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
I advised him to give up smoking, but he would not listen to me.例文帳に追加
私は彼に禁煙するように勧めたのですが、彼はどうしても私の言うことをきこうとはしませんでした。 - Tatoeba例文
``I cannot help thinking that ladies are ill-advised in not making an effort. 例文帳に追加
「ロンドンの貴婦人方は、努力を放棄せよという誤ったアドバイスを受けていると考えずにはいられませんな。 - Arthur Conan Doyle『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』
As Gengobei could not just watch their miserable situation, he decides to take care of them and advised them to live separately until the two families accepted them. 例文帳に追加
見かねた源五兵衛は、二人を引き取り、勘当が解けるまでは別々に住むがいいと提案する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”ROMEO AND JULIET” 邦題:『ロミオとジュリエット』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品。 最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。 |
原題:”THE ADVENTURE OF CHARLES AUGUSTUS MILVERTON” 邦題:『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of Charles Augustus Milverton」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> 2000年12月30日公開 2001年5月17日修正 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Arthur Conan Doyle 1904, expired. Copyright © Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”A Mother” 邦題:『母親』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|


Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)