1016万例文収録!

「At most」に関連した英語例文の一覧と使い方(12ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

At mostの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 3721



例文

To contact the most suitable destination at a time in accordance with contents of an alarm.例文帳に追加

アラームの内容に応じて最適な相手に1度で連絡できるようにする。 - 特許庁

Furthermore, the most significant 1 or 2 bits are stored collectively at address 07H.例文帳に追加

またさらに、上位1または2ビットをアドレス07H番地に一括して格納する。 - 特許庁

The release liner 10 has an average linear expansion coefficient of at most10^-5/°C between 25°C and 40°C.例文帳に追加

ライナー10の25℃〜40℃間の平均線膨張係数は7×10^−5/℃以下である。 - 特許庁

At this point, the frame memory 2 outputs the most significant four bit data in the image data to the LUT 3.例文帳に追加

このとき、フレームメモリ2は、画像データの4ビット分の上位データを出力する。 - 特許庁

例文

To make the most suitable images displayed on a plurality of display devices respectively at a low cost.例文帳に追加

低コストで、複数の表示装置のそれぞれに、最適な画像を表示させる。 - 特許庁


例文

The liquefied petroleum gas for the LP gas fuel cell comprises at most 3 vol% of 2C hydrocarbon compounds and at most 3 vol% of 4C hydrocarbon compounds and has a total sulfur concentration of at most 10 mass ppm and a sulfur content originating from methyl mercaptan of at most 3 mass ppm, the rest being 3C hydrocarbon compounds.例文帳に追加

炭素数2の炭化水素化合物の含量が3容量%以下、炭素数4の炭化水素化合物の含量が3容量%以下で,かつ,全硫黄濃度が10質量ppm以下、メチルメルカプタンの硫黄濃度が3質量ppm以下で、残分が炭素数3の炭化水素化合物からなるLPガス燃料電池用液化石油ガス。 - 特許庁

The polishing agent comprises a compound containing an -NH group and having a C number/(N number + O number) ratio of at most 2.5.例文帳に追加

−NH基を含み、C数/{N数+O数}比2.5以下である化合物を添加した研磨剤。 - 特許庁

To realize an artificial material base at a low cost, having a high strength against a loaded weight and most suitable for plants.例文帳に追加

低コストで、乗載荷重に対して強度が高く、植物に最適な人工基材基盤を実現する。 - 特許庁

In this case, the dimension can be reduced to at most an area ratio which is 1/2.例文帳に追加

かつその寸法は、従来に比べて面積比で2分の1まで小さく出来る。 - 特許庁

例文

The male rotor and the female rotor make contact with each other or approach most to each other at one to three points.例文帳に追加

雄ロータと雌ロータとは、1ないし3箇所で接触または最接近する。 - 特許庁

例文

To set the front/rear position of a main board at the most suitable position in each mounting step.例文帳に追加

各取り付け段において、本体ボードの前後方向の位置を最適な位置に設定できるようにする。 - 特許庁

MOST FAVORABLE LIFT SELECTION METHOD OF LIFT DEVICE FURNISHED WITH AT LEAST TWO LIFT GROUPS例文帳に追加

少なくとも2つのリフトグループを備えるリフト装置の最も好ましいリフトの選択方法 - 特許庁

Where the maximum temperature difference in temperature distribution within the face of a growth interface when growing the crystal, is at mostC.例文帳に追加

結晶成長時の成長界面の面内温度分布における最大温度差が2℃以下とする。 - 特許庁

To provide a photographic lens which is the most suitable to improve image quality at a digital image processing.例文帳に追加

デジタル画像処理で画質改善を行うのに最適な撮影レンズを提供する。 - 特許庁

By making thickness of the electrode at most a specified value, strain generated in an element is reduced.例文帳に追加

電極厚を一定厚以下とすることで素子にかかる歪の低減を得た。 - 特許庁

To utilize the most recent editing functions at any time in a recording/ reproducing apparatus.例文帳に追加

録画再生装置において最新の編集機能をいつでも利用できるようにする。 - 特許庁

And, a size of the movement command buffer 5 is set to the most suitable value in accordance with a speed at that time.例文帳に追加

また移動指令バッファ5のサイズは、そのときの速度に応じて最適な値に設定する。 - 特許庁

A number of sheet parts are constituted with at least most of the sheet parts are directly interconnected.例文帳に追加

多数の薄板部は、少なくともそれらの大部分が直接に相互に接続している。 - 特許庁

Or a minute projection which is smaller than the projected part is provided at the top-most vertex portion of the crowning part 19.例文帳に追加

または、頂部19の頂点部分に、突部よりも小さい微小の突起を設ける。 - 特許庁

The length of the short side of the optical recording member is at most one-sixth of that of the card substrate.例文帳に追加

前記光記録部材の短辺の長さは前記カード基材の短辺の長さの1/6以下である。 - 特許庁

Indians accounted for the most of these at roughly 50,000, followed by Chinese and Filipinos.例文帳に追加

この中でもインドが約5万人で最も多く、次に中国、フィリピンが続く。 - 経済産業省

In the ideal personnel structure, producers were the most numerous at 30.7%例文帳に追加

~理想とする人材構成の割合は、プロデューサー型人材が30.7%で一番多い~ - 経済産業省

The most common response for the specific type of compensation that has been improved was "salary" at 86.9% (Fig. 3-3-56).例文帳に追加

具体的に待遇が向上した点については、「賃金」と回答した割合が86.9%と最も多い(第3-3-56図)。 - 経済産業省

In Internet trading, spoofing ("nari-sumash-koi") poses the most significant problems at the settlement stage. 例文帳に追加

インターネット通販において、なりすましが問題となるのは、主に決済の場面である。 - 経済産業省

Most of successors who are not relatives are likely to be employees working at the enterprise concerned.例文帳に追加

親族以外の承継者の多くはその企業で働いていた従業員であろう。 - 経済産業省

When a woman thinks that her house is on fire, her instinct is at once to rush to the thing which she values most. 例文帳に追加

女性というものは、家が火事になれば、本能的に最も大切とするものへ駆け寄るのだ。 - Arthur Conan Doyle『ボヘミアの醜聞』

It was marked, however, at the outset by an incident which left the most sinister impression upon my mind. 例文帳に追加

しかしながら、その手始めに遭遇した出来事は、不吉な印象を私の記憶に残している。 - Arthur Conan Doyle『悪魔の足』

He was the most deliberate person in the world, yet always reached his destination at the exact moment. 例文帳に追加

彼は世界で最も慎重な人ではあったが、いつも正確な瞬間に目的地に着くのであった。 - JULES VERNE『80日間世界一周』

The journey from New York to San Francisco took, formerly, under the most favorable conditions, at least six months. 例文帳に追加

昔はニューヨークからサンフランシスコに行くのに、特別調子よく進んでも、六ヶ月を要した。 - JULES VERNE『80日間世界一周』

which contained about one hundred passengers, thirty of whom, at most, attracted by the notice, seated themselves in car No.117. 例文帳に追加

列車に乗っていたおよそ100人のうち、30人足らずが、講義を聴こうと117号車に集まった。 - JULES VERNE『80日間世界一周』

This kind of side effect, however, is at best rare and marginal for most hackers; 例文帳に追加

でもこの種の副作用は、よくいってもまれだし、ほとんどのハッカーにとっては副次的なものでしかない。 - Eric S. Raymond『ノウアスフィアの開墾』

High-status individuals (those most effective at informing coalitions and persuading others to cooperate with them) got the healthiest mates and access to the best food. 例文帳に追加

地位の高い個人は、一番健康な伴侶と最高の食料へのアクセスを手に入れた。 - Eric S. Raymond『ノウアスフィアの開墾』

which lies at the root of religion and is one of the most plentiful springs of distress. 例文帳に追加

その法則は、宗教の根本であり、どんどん苦悩が湧き出る源泉の一つでもある。 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

6. Some men suffer their most grievous temptations in the beginning of their conversion, some at the end. 例文帳に追加

回心の初期に大きな誘惑に直面する人たちもいれば、終わりごろに直面する人たちもいます。 - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

The most grotesque and fantastic conceits haunted him in his bed at night. 例文帳に追加

なによりファンタスティックで、なによりグロテスクな自負心が、夜、ベッドに入ったかれを襲った。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

When a woman thinks that her house is on fire, her instinct is at once to rush to the thing which she values most. 例文帳に追加

家が燃えていると思った女性は、本能的にすぐにいちばん大事なもののところへ駆けつける。 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

It was just at sundown when we cast anchor in a most beautiful land-locked gulf, 例文帳に追加

僕らがもっとも美しい陸に囲まれた湾に錨を下ろしたのは、ちょうど日が沈むころだった。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

(1) The haze variationHz at the time of heating is less than 1.0, (2) the amount of a hydroxyl (OH) terminal is at most 70 eq/ton, and (3) the cyclic trimer content is at most 0.45 mass%.例文帳に追加

(1)加熱時ヘイズ変化量△Hzが1.0未満、(2)ヒドロキシル(OH)末端量が70eq/ton以下、(3)環状三量体含有量が0.45質量%以下 - 特許庁

The size of the fine structure (when the structure is not a continuous rib) is about 300 μ or less at most, and in general, height is 1,000 μ or less at most and 200 μ or more at least.例文帳に追加

微細構造の大きさは(連続的なリブ状の構造でない場合)、最大で約300ミクロン以下であり、概ね、高さが最大で1000ミクロン以下であり、高さが最小で200ミクロン以上である。 - 特許庁

Between the first point and the second point, the interior surface of the body has an irregularity factor of at least 1.2 and the weight member comprises a distribution factor of at most 1.0 and a conformity factor of at most 0.07.例文帳に追加

第1の点と第2の点との間で、本体の内側面は、少なくとも1.2の凹凸度を有し、おもり部材は、最大で1.0の分離度と、最大で0.07の一致度とを有する。 - 特許庁

Preferably, the composite film has a 100% modulus of at least 5 N/mm^2 and at most 15 N/mm^2 and a stress relaxation time of at most 50 sec.例文帳に追加

ここで、複合フィルムは、100%modが5N/mm^2以上、15N/mm^2以下であり、応力緩和時間が50秒以下であることが好ましい。 - 特許庁

The wear-resistant and water-repellent structure comprises a resin substrate having a contact angle of at least 90° and, formed on the surface thereof, a plurality of concave parts, where the diameter D of the concave part is at most 12 mm and the distance L between the neighboring concave parts is at most 20 μm.例文帳に追加

接触角が90°以上の樹脂基材の表面に複数の凹部を設けて成り、凹部の直径Dが12mm以下、隣接する凹部同士の間隔Lが20μm以下である。 - 特許庁

The powder detergent composition has a tensile stress at break of at most 20,000 (N/m^2) as measured on a compression molding and has an angle of repose of at most 50 degrees.例文帳に追加

本発明の食器洗浄機用粉末洗浄剤組成物は、圧縮成形物の引張破断応力が20000(N/m^2)以下であり、かつ安息角が50度以下であることを特徴とする。 - 特許庁

The resin composition for semiconductor dams comprises a liquid epoxy resin and a cationic polymerization initiator as a curing agent, and is designed to have the ratio of thickening of at most 20%/week at 120°C and the gel time of at least 2 sec and at most 12 sec at 150°C and at least 30 sec and at most 45 sec at 120°C.例文帳に追加

液状エポキシ樹脂、硬化剤としてカチオン系重合開始剤を含有する半導体ダム用樹脂組成物であって、上記半導体ダム用樹脂組成物の増粘率が120℃で20%/week以下で、上記半導体ダム用樹脂組成物の増粘率が120℃で20%/week以下で、かつ150℃のゲルタイムが2秒以上12秒以下、120℃のゲルタイムが30秒以上45秒以下に設定されている。 - 特許庁

Most of the local trains from Kyoto return at Omi-Imazu Station, while the coupling and decoupling of cars for special rapid trains departing from and arriving at Tsuruga Station are carried out at this station. 例文帳に追加

ここで京都からの普通電車の大半が折り返すほか、敦賀発着の新快速の増解結作業が行われている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Therefore, CNT grown up on the substrate is heated at at least 1,500°C, the vacuum is made at most 10^-2 Torr, thereby iron can be evaporated.例文帳に追加

そのため、基板上に成長させたCNTを1500℃以上に加熱し、10^−2Torr以下の真空とすれば、鉄を蒸発させることができる。 - 特許庁

The number of revolution of the drill is set at a high speed rotation (at least 100 k[rpm]), and the feed rate of the drill is set as a low speed feed (at most 55[inch/min]).例文帳に追加

このとき、ドリル24の回転数は高速回転(100k[rpm]以上)、同ドリル24の送り速度は低速送り(55[inch/min]以下)に設定されている。 - 特許庁

The semiconductor substrate is preferably kept at a temperature of 650 to 750°C, more preferably at 670 to 720°C, and most preferably at 670 to 720°C.例文帳に追加

半導体基板は、好ましくは、約650〜750℃、更に好ましくは、約670〜720℃の温度に保たれるのが好ましい。 - 特許庁

Regarding Obiko no mikoto, the most convincing explanation is that he was most probably identical to Ohobiko or Ohohiko, a forefather of Owake no omi whose name was inscribed on Kinsakumei-tekken (an iron sword with gold-inlaid inscriptions) excavated at the Inariyama kofun (an ancient tomb at Mt. Inariyama) in Saitama Prefecture. 例文帳に追加

大彦命に関しては、埼玉県の稲荷山古墳から発掘された金錯銘鉄剣に見える乎獲居臣(ヲワケの臣)の上祖・意冨比垝(オホビコ、オホヒコ)と同一人である可能性が高いとする見解が有力である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Any person who deliberately and without rights commits any acts as referred to in Article 9 shall be sentenced to imprisonment of at most 4 (four) years and/or a fine of at most Rp. 300,000,000 (three hundred million Rupiah). 例文帳に追加

故意にかつ権限なくして,第9条に規定する行為の何れかを行った者は,何人も最長4年の懲役及び/又は最高3億ルピアの罰金に処せられる。 - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Imitation of Christ”

邦題:『キリストにならいて』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

本翻訳はパブリックドメインに置かれている。
http://www.hyuki.com/
http://www.hyuki.com/imit/imit1.html
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”Homesteading the Noosphere”

邦題:『ノウアスフィアの開墾』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Eric S. Raymond 著
山形浩生 YAMAGATA Hiroo 訳    リンク、コピーは黙ってどうぞ。くわしくはこちらを見よ。
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。
詳細は http://www.genpaku.org/ を参照のこと。
  
原題:”The Adventure of the Devil's Foot”

邦題:『悪魔の足』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

* 原文:「His Last Bow」所収「The Adventure of the Devil's Foot」
* 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は
http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C)
Arthur Conan Doyle 1910, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”A SCANDAL IN BOHEMIA”

邦題:『ボヘミアの醜聞』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

書籍名:ボヘミアの醜聞
著者名:サー・アーサー・コナン・ドイル
原書:A Scandal in Bohemia
底本:インターネット上で公開されているテキスト
訳者名:大久保ゆう (c)2001
Ver.2.21 (2003/9/10)
このファイルはフリーウェアです。著作者に無断で複製、再配布できます。作者に対する「メール、苦情、質問、指摘、叱咤激励、その他諸々」はここ(zlc-chap-i@geocities.co.jp)まで。もしくは、「掲示板」まで。ホームページ「The Baker Street Bakery」にこのファイルの最新版があります。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS