1153万例文収録!

「Composure」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > Composureの意味・解説 > Composureに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Composureを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 98



例文

You'd think the director of the cia would have a little more composure.例文帳に追加

CIAの幹部だから もう少し冷静だと思ったわ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

He received the news of his son's death with perfect composure―with perfect nonchalance―with perfect indifference. 例文帳に追加

彼は息子の訃音に接しても平気でおった - 斎藤和英大辞典

he accepted their problems with composure and she with equanimity 例文帳に追加

彼も、彼女も、冷静に彼らの問題を受け止めた - 日本語WordNet

He received the news of his son's death with perfect unconcern―with perfect indifference―with perfect composure―with perfect nonchalance. 例文帳に追加

彼は息子の訃音に接しても澄ましておった - 斎藤和英大辞典

例文

lose one's emotional or mental composure 例文帳に追加

その人の感情的であるか精神的な落ち着きを失う - 日本語WordNet


例文

He received the news of his son's death with perfect composure―with perfect nonchalance―with the utmost sang-froid. 例文帳に追加

彼は息子の訃音に接しても平然としておった - 斎藤和英大辞典

He received the news of his son's death with perfect unconcern―with perfect composure―with perfect indifference―with perfect nonchalance. 例文帳に追加

彼は息子の訃音に接しても納まり返っていた - 斎藤和英大辞典

No danger can disturb his composure 例文帳に追加

彼はいかなる危険に逢っても神色自若として動じない - 斎藤和英大辞典

His composure in part returned and he thought rapidly. 例文帳に追加

そのため、やや落ち着きを取り戻し、素早く頭を巡らした。 - Melville Davisson Post『罪体』

例文

But in the fourth case, the crime seems to be lacking composure.例文帳に追加

なのに 4人目だけ 犯行が 冷静さに欠ける傾向にある。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

例文

Even on hearing the bad news he retained all his customary composure. 例文帳に追加

その悪い知らせを聞いても彼は顔色ひとつ変えなかった. - 研究社 新和英中辞典

His composure proves that he is innocent 例文帳に追加

彼の自若とした態度が彼の無罪なことの何よりの証拠だ - 斎藤和英大辞典

His composure is proof that he is innocent. 例文帳に追加

彼の自若とした態度が彼の無罪なことの何よりの証拠だ - 斎藤和英大辞典

With an effort Dr. Sterndale recovered his ruffled composure. 例文帳に追加

ドクター・スタンデールは、何とか乱れた心に落ち着きを取り戻した。 - Arthur Conan Doyle『悪魔の足』

Mr. Fogg seemed a perfect type of that English composure 例文帳に追加

連合王国でよく見受けられる典型的なイギリス人といえるな。 - JULES VERNE『80日間世界一周』

during which Phileas Fogg preserved a stoical composure. 例文帳に追加

署名する間もフィリアス・フォッグは冷静沈着な態度を崩さなかった。 - JULES VERNE『80日間世界一周』

Silver took a whiff or two of his pipe with great composure and then ran on again. 例文帳に追加

シルバーは至極落ち着いて、パイプを一服二服し、それから再び話をはじめた。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

His father Emperor Saga particularly loved Tokiwa for his composure and fair demeanor. 例文帳に追加

父である天皇は、常の「操行深沈、風神静爽」なのを見て、特に寵愛したと言う。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Yet Yukinari did not lose his composure, avoiding any worsening of the quarrel by having a court servant pick up his cap for him. 例文帳に追加

行成は取り乱さず、主殿司に冠を拾わせ事を荒立てなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

When victory is at last within our reach, we are apt to lose our composure. 例文帳に追加

やっとのことで優勝が目の前にぶら下がるとつい平常心を失いがちだ. - 研究社 新和英中辞典

He walked feverishly up and down the platform, but soon resumed his outward composure. 例文帳に追加

興奮して駅のプラットホームを歩きまわったが、すぐに無理矢理落ち着いた感じを作った。 - JULES VERNE『80日間世界一周』

Doing so, one can gain composure of mentality and only after that, one can live in touch with the pursuit of learning. 例文帳に追加

そうして心の安定を得ることによって、初めて学問に向き合うことができるとした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The remarkable integrity and composure is demonstrated by the Japanese people, and our society has maintained its stability and cohesion. 例文帳に追加

また、日本人はすぐれた倫理観(integrity)と平静を示し、社会は安定し結束が保たれております。 - 財務省

Green and I have an appointment at composure, the fastestgrowing women's magazine in the country.例文帳に追加

いっしょにどう? グリーンさんとコンポージャ誌で 待ち合わせしてるの 今 最も発行部数が多い女性誌よ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

The latter is particular to the "Sunshoan-shikishi" and shows indescribable composure in a simple naturalness. 例文帳に追加

後者の散らし方は『寸松庵色紙』独特のもので、素朴な自然さの中に何とも言えぬ落ち着きを見せている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He gave his friend a few seconds to recover his composure, and then approached the question he had come to put. 例文帳に追加

それから友達が平静をとりもどすのを待って、自分がたずねようと思っていた質問へと移った。 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

Psychological and mental conditions such as composure, tension, anxiety, concentration, relaxation, joy, etc., can be monitored by the body surface micro-vibration.例文帳に追加

体表面微小振動により、落ち着き、緊張、不安、集中、リラックス、喜び等の心理・精神状態をモニタリング出来る。 - 特許庁

Jishu BIDO, when he was young, tried to argue against the poems that Nankaku HATTORI wrote, but Hokkai smoked tobacco with composure and did not respond. 例文帳に追加

若き日の尾藤二洲が服部南郭の詩について議論しようとしたが、北海はこれに応えず平然と煙草を吹かしていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

but he resumed his composure when he heard the judge announce that the bail required for each prisoner would be one thousand pounds. 例文帳に追加

やがて落ち着きを取り戻したが、それは判事が、保釈金としてそれぞれ千ポンドを預けるように宣告したのを聞いたからだ。 - JULES VERNE『80日間世界一周』

The driver of the forward traveling vehicle can recognize the presence of the reversely traveling vehicle by an entrance side signal light 5 and avoid the reversely traveling vehicle with composure.例文帳に追加

入口側信号機5によって順走車の運転者が逆走車の存在を認識でき、余裕をもって逆走車を回避できる。 - 特許庁

Shoin valued Tomitaro OKABE (揖 Shiyu) of 'intelligence,' Ariyoshi ( Shitoku) of 'honesty,' and Chuzaburo TERAJIMA ( Shidai) of 'composure,' and was contemplating making these three a group which would help him. 例文帳に追加

松陰は、「才」の岡部富太郎(子揖)、「実直」の有吉(子徳)、「沈毅」の寺島忠三郎(子大)と評して、この3名を一つのグループとして力にしようと考えている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As a result, the real estate market recovered its composure and rises in real estate prices in major 70 cities slightly slowed down after the end of 2010 as shown in Figure 1-1-1-14.例文帳に追加

その結果、不動産市場はやや落ち着きを取り戻し、第1-1-1-14図にみられるように、主要70都市では2010年末以降、不動産価格の伸びがやや鈍化した。 - 経済産業省

To avoid the possibility of missing display and to surely give a user psychological composure to prepare the next menstruation by notifying a menstrual period in advance at the several days before the next scheduled menstruation start date.例文帳に追加

次回の生理開始予定日の数日前に予告報知することで、表示の見逃しのおそれを回避し、確実に使用者に、次の生理の準備をする心理的な余裕を与える。 - 特許庁

To make the occurrence of abnormality hardly noticeable for a person who just views displayed contents other than a user who operates an apparatus and to enable the user to cope with the occurring abnormality with composure.例文帳に追加

装置を操作しているユーザ以外の、表示されている内容を見ているだけの人には異常の発生が気付かれ難く、且つ発生した異常に余裕をもって対処する。 - 特許庁

I had a wrong comprehension that to attain satori [spiritual enlightenment] is to get prepared for dying calmly in any situation. Now I think differently: to have [get] satori is to be prepared for [to be resigned to] living with composure under any circumstance. 例文帳に追加

悟りということはいかなる場合にも平気で死ぬることかと思っていたのは間違いで, 悟りということはいかなる場合にも平気で生きていることであった. - 研究社 新和英中辞典

To provide a disk player which improves the operability in reproducing of a recording medium in which angle blocks exists and enables a user to enjoy the videos based on video data recorded at this recording medium with composure.例文帳に追加

アングルブロックが存在する記録媒体の再生時における操作性を向上させ、該記録媒体に記録されているビデオデータに基づく映像が落ちついて楽しめるディスクプレイヤを提供する。 - 特許庁

The driver of the vehicle carries out thereby the driving operation necessary for changing the advancing direction with the sufficient composure, in a guide objective point, until the vehicle arrives at the guide objective point.例文帳に追加

これにより、車両の運転者は、車両が案内対象地点に到達するまでの間に、その案内対象地点において進路を変更するために必要な運転操作を余裕を持って行うことができる。 - 特許庁

To provide a navigation system for a vehicle capable of carrying out an driving operation for changing an advancing direction while a driver of the vehicle has sufficient composure, by executing a route guide taking a traveling stability into consideration.例文帳に追加

車両の走行安定度を考慮して経路案内を実施することにより、車両の運転者が十分な余裕を持って、進路変更のための運転操作を行うことが可能な車両用ナビゲーション装置を提供すること。 - 特許庁

Then, the user is not required to carry out the selection operation of the cells to the angle blocks in reproduction the video data and, therefore, the user is able to view the videos displayed on a display device connected to an output section 4 with composure in reproducing.例文帳に追加

したがって、ユーザはビデオデータの再生時にアングルブロックに対するセルの選択操作を行わなくてもよいので、再生時に出力部4に接続されている表示装置で表示されている映像をおちついて見ることができる。 - 特許庁

Thus, since the fluctuation display speed advance notification information is displayed, a player views the pattern fluctuation display in the state of recognizing the speed at the next time of performing the fluctuation display beforehand and recognizes the information of the whole game with composure.例文帳に追加

したがって、変動表示速度予告情報を表示するので、遊技者は、次に変動表示される際の速度を前もって把握した状態で図柄変動表示を見ることができ、遊技全般の情報を余裕をもって把握することができる。 - 特許庁

To obtain a station yard broadcasting distribution system for permitting users to take train with composure and permit the reduction of so-called running onto a train while eliminating complicated operation so as to permit enjoyment of service information such as station yard broadcasting, advertising information or the like.例文帳に追加

利用者が余裕をもって電車に乗れるようにして、いわゆる駆け込み乗車の減少を可能とし、また操作の繁雑さをなくして構内放送や広告情報等のサービス情報を享受することができるようにした駅構内放送配信システムを得る。 - 特許庁

The player is able to operate the cellular phone 110 with mental composure in a pachinko game machine of the present invention, because the cellular phone 110 connected to a cellular phone connecting connector 101 receives a signal output when receiving a phone call, so as to stop a playing operation, in the game machine.例文帳に追加

本発明に係るパチンコ遊技機では、携帯接続用コネクタ101に接続した携帯電話110が、電話を着信したときに出力する信号を受信して、遊技動作を停止するから、遊技者は、落ち着いて携帯電話110を操作することができる。 - 特許庁

Reciprocal drawing can be performed without generating misalignment in drawing between the outward and homeward traveling by giving a composure to a Pechan prism disposed as rotatable in the optical path of the light beam according to the moving speed and drawing length of the photosensitive material 1 and by controlling the emission timing of the beam.例文帳に追加

また、光ビームの経路に回動可能に備わるペチャンプリズムに対し感光材1の移動速度と描画長さに応じた姿勢を与え、かつ光ビームの出射タイミングを制御することにより、往路と復路との描画の位置ずれを生じさせることなく、往復描画が可能となる。 - 特許庁

An anecdote is left that in the Battle of Saka during the Japanese-Russo War: an atmosphere of the General Headquarters became frantic after experiencing a hard battle, Oyama woke up from a nap, instantly brightened up the air in the room and recovered everyone's composure by jokingly saying that 'Mr. Gentaro KOJIMA, is there a battle anywhere today?' 例文帳に追加

日露戦争の沙河会戦で、苦戦を経験し総司令部の雰囲気が殺気立ったとき、昼寝から起きて来た大山の「児玉源太郎さん、今日もどこかで戦(ゆっさ)がごわすか」の惚けた一言で、部屋の空気がたちまち明るくなり、皆が冷静さを取り戻したという逸話がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This custom came about because of some instances in which a relatively elderly unmarried woman may be hesitant to wear furisode; in such instances, she would normally wear homongi (semi-formal kimono for women), but tomesode came to be worn in its place in order to give relatively modest appearance and the appearance of composure appropriate for her age. 例文帳に追加

これは元々比較的高齢の未婚女性が振袖を着るのがためらわる場合など、こういうときは訪問着を着用するところを比較的控えなものにするため、年齢相応の落ち着きを表わすためということで未婚女性に着られるようになったという経緯がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To provide an apartment house, capable of being constructed at a low construction cost during the short construction period of time by promoting industrialization and workability, at the same time, sufficiently protecting privacy with respect to neighboring dwelling units, and giving a sense of composure for the building structure as a detached house.例文帳に追加

工業化や施工性の向上を図ることにより短期の施工期間で、低価格の施工コストにより構築することができるとともに、隣の住戸に対するプライバシーの保護を十分に図り、一戸建と感じるような落ちついた建物構造とすることができる集合住宅を提供する。 - 特許庁

To provide a photo holder for making a driver himself ease mental feelings and regain composure and enabling even a person in a passenger seat to look at a photo by being attached inside a car such that the position of a photo housing body for housing the photo or the like for easing the mentally instable state or feeling of the driver as much as possible can be changed.例文帳に追加

本発明は、運転者自身の精神的な不安定な状態、或いは感情を少しでも和らげる写真等を納める写真収納体の位置を変えることができるように車内に取り付け、運転者自身に精神的感情を和らげて落ち着きを取り戻させ、また、助手席にいる人もその写真を見ることのできる写真ホルダを提供することを目的とするものである。 - 特許庁

例文

Consequently, the customer is able to grasp the current order state and articles can be provided in a fresh state; and the customer can order favorite articles with composure and the employee immediately answers to the customer's order.例文帳に追加

飲食店において、客が商品入力手段により商品データを入力すると、商品データの入力により商品の種類を判定し、商品表示手段のうちの一つを選択して、商品表示手段に商品データを送り、商品データが商品表示手段に表示されると、従業員又はロボットは表示に従い商品を作成し、商品完成後、商品を取次ぎ部に載置する又は客に提供した後、作業完了ボタンを押すことによって、次の商品を商品表示手段に表示する商品の注文システムであり、自分の現在の注文状況が把握できること、商品が新鮮な状態で提供できること、客は自分の好きな商品を気兼ねなく注文でき、従業員は客の注文にすぐに対応できること等の効果がある。 - 特許庁




  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
  
原題:”The Adventure of the Devil's Foot”

邦題:『悪魔の足』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

* 原文:「His Last Bow」所収「The Adventure of the Devil's Foot」
* 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は
http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C)
Arthur Conan Doyle 1910, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”The Corpus Delicti”
邦題:『罪体』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2006 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS