Customsを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 1830件
The Regulations of the People's Republic of China on the Customs Protection of Intellectual Property Rights promulgated in 1995 were repealed in March 2004.例文帳に追加
2004年3月に、1995年に公布の「中華人民共和国知的財産権海関保護条例」を廃止した。 - 経済産業省
・Officer of the United States Customs and Border Protection (CBP) implements a simple first inspection of the airplane/ ship.例文帳に追加
・米国税関国境保護局(CBP)の担当官が機側/船側まで出向き簡単な一次検査を実施。 - 経済産業省
We believe that it is essential to continue work to streamline customs procedures among APEC economies.例文帳に追加
我々は,APEC エコノミーにおける税関手続を効率化する作業を継続することが不可欠であると信じる。 - 経済産業省
The traditions and customs of other people are, to a certain extent, evidence of what their experience has taught them; 例文帳に追加
他の人々の伝統や習慣は、ある程度までは、彼らの経験が彼らに教えたことの証拠ですが、 - John Stuart Mill『自由について』
I examine the actual customs that regulate the ownership and control of open-source software. 例文帳に追加
これをふまえて、ぼくたちはオープンソースソフトの所有権とコントロールをめぐる実際の慣習を検討する。 - Eric S. Raymond『ノウアスフィアの開墾』
and set forth customs which it is not lawful for us to accept or to observe, being Romans.” 例文帳に追加
わたしたちローマ人が受け入れることも,守り行なうことも許されない慣習を宣伝しています」。 - 電網聖書『使徒行伝 16:21』
The Controller of Customs may, either generally or in a particular case, in writing, delegate to any officer of customs all or any of the powers and duties conferred or imposed on him by or under this Act. 例文帳に追加
税関長は,通常又は特殊な場合において,書面にて,本法により又は本法に基づき自己に付与された権限又は課された職務の全部又は一部を何れの税関職員にも委任することができる。 - 特許庁
The two Customs Heads confirmed the importance of continued implementation of the Action Plan, in order for the two Customs administrations to ensure a secure trading environment and provide a safer environment for our communities.例文帳に追加
両国の関税局長・長官は、税関が安全な貿易環境を確保し、より安全な生活の提供に資する機能を果たす上で、当該行動計画を継続的に実施していくことの重要性を確認した。 - 財務省
To ensure proper border control while promoting trade facilitation, it is important to strengthen coordination between Customs and other government agencies at borders, and cooperation among Customs administrations through the promotion of information exchange.例文帳に追加
適正な水際取締りを確保しつつ貿易円滑化を推進するためには、国境における税関と国境関連省庁の連携強化、税関間の情報交換の促進の協力強化が重要である。 - 財務省
The customs shall immediately inform the right holder of the place and date of the suspension of customs clearance and they may at any time seek from the right holder any information that may assist them to exercise these powers. 例文帳に追加
税関は,権利所有者に対して通関差止の場所及び日付を直ちに通告し,また当該権利所有者からは,その権限行使に役立つ可能性がある情報を何時でも求めることができる。 - 特許庁
Article 15 (1) Customs shall, as instructed by the Minister of Economy, Trade and Industry, confirm upon customs clearance that a person who intends to import goods has obtained import approval or is not required to obtain it. 例文帳に追加
第十五条 税関は、経済産業大臣の指示に従い、通関に際し、貨物を輸入しようとする者が輸入の承認を受けていること又はこれを受けることを要しないことを確認しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Now the MPAA will propose placing DVD-detecting dogs in the customs sections of airports in other countries, too. 例文帳に追加
現在では,同協会は他の国の空港の税関部門にもDVD探知犬を配置するよう提案する予定だ。 - 浜島書店 Catch a Wave
Sanesuke left his diary, "Shoyuki" (Family Record of Udaijin Ononomiya), which provides indispensable material for understanding ancient court customs. 例文帳に追加
実資は日記史料として後年、故実に必携の書となる『小右記』(小野宮右大臣家記の略)を残す。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
He was outstanding in poetry, kangen (music instruments) and calligraphy and also authored "Shungyoku Hisho" and "Shugyoku Hisho" in which he compiled ceremonies and ancient practices or customs. 例文帳に追加
詩歌・管絃・書に秀で、また儀式や故実を集大成し、儀式書『春玉秘抄』『秋玉秘抄』を著している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Goods seized under this section must be kept in a secure place as directed by the Customs CEO. 例文帳に追加
本条に基づいて差し押さえられた商品は,税関CEOが指示する安全な場所に保管しなければならない。 - 特許庁
Where the circumstances under Article 62 (1) are ascertained, the customs officials shall detain the goods. 例文帳に追加
第62条 (1)に基づく事情が確認されたときは,税関職員は,それに係る商品を留置しなければならない。 - 特許庁
Mr. Yu GuanZhou, Minister of the General Administration of Customs, the People’s Republic of China, led the Chinese delegation.例文帳に追加
于広洲(ユーグァンゾゥ)中華人民共和国海関総署長は中華人民共和国側代表団を率いた。 - 財務省
The Three Customs will provide information about goods infringing IPR in accordance with the IPR Action Plan.例文帳に追加
3か国税関は、IPR行動計画に従って、知的財産権侵害物品についての情報を提供する。 - 財務省
And in connection with the Trilateral Summit, the Customs administration of a country that chairs the Trilateral Summit will also hold the TCHM.例文帳に追加
3か国首脳会議との関係において、3か国首脳会議の議長国の税関当局がTCHMも開催する。 - 財務省
Mr. Yongsuk Hur, Commissioner, Korea Customs Service, ROK, led the Korean delegation and chaired the meeting.例文帳に追加
許龍錫 (ホヨンソク)大韓民国関税庁長は大韓民国代表団を率いて会議の議長を務めた。 - 財務省
Where the circumstances under Article 78(1) are ascertained, the customs officials shall detain the goods. 例文帳に追加
第78条(1)に基づく事情が確認されたときは,税関職員は,それに係る商品を留置しなければならない。 - 特許庁
Upon granting an application under Article 35, the customs shall suspend clearance of the goods referred to in the application 例文帳に追加
第35条に基づく申請を認容するときは,税関は,当該申請にいう商品の通関を差し止める。 - 特許庁
The customs and competent authorities, through the decision of the court, shall have the authority to order the destruction of infringing goods. 例文帳に追加
税関及び管轄当局は,裁判所の判決により,侵害商品の廃棄を命じる権限を有する。 - 特許庁
Systematization of human transaction or design modification based the known fact or customs is easy 例文帳に追加
人間が行っている業務のシステム化、及び、..知の事実又は慣習に基づく設計上の変更が容易なもの - 特許庁
Example where “systematization of human transaction” or “design modification based on known facts or customs is easily perceived 例文帳に追加
人間が行っている業務のシステム化、及び..知の事実又は慣習に基づく設計上の変更が容易なもの - 特許庁
Munenao TAKAHASHI (1703 - 1785) was a Kuge (court noble), authority of ancient practice of customs and scholar of Japanese classical literature in the Edo Period. 例文帳に追加
高橋宗直(たかはしむねなお、元禄16年(1703年)-天明5年(1785年))は江戸時代の公家、故実家、国学者。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
This event is designated a National Selected Intangible Folk Cultural Property as Ise's 'Okihiki' (manners and customs: rituals (beliefs)). 例文帳に追加
伊勢の「お木曳き」行事として、国の選択無形民俗文化財(風俗習慣・祭礼(信仰))に選択されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Yet, the terms like keyhole-shaped tumuli, the front square, and the rounded rear are still used because of customs and convenience. 例文帳に追加
しかし、慣習と便宜によって前方後円墳、前方部、後円部といった用語はそのまま使われている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Konin Gishiki was one of Gishiki (Court rules and customs Books) considered to be compiled during the Konin era at the beginning of the Heian period. 例文帳に追加
弘仁儀式(こうにんぎしき)とは、平安時代初期弘仁年間に作られたとされた儀式(書物)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
These emakimono also show the life or customs of the common people at that time through games, Shinto rituals, rites and festivals, and in Buddhist mass. 例文帳に追加
この絵巻からも、遊戯や神事、祭礼や法会など、当時の庶民の生活ぶりや風俗がうかがえる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It is also known as the first-ever utaawase in which ceremonies, customs and historical events at the Imperial Court were used as subject matter. 例文帳に追加
また従来ほとんど例が無かった宮中の儀式・習慣・故実を題材とした点でも知られている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The system did not fit into the reality of regions and disregarded customs unique to them, as the government was in a hurry for modernizing the nation. 例文帳に追加
近代化を急ぐあまり、固有の慣習から乖離した、地方の実情に合わない制度であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
At the same time, it increased its clout by buying back the customs rights that had been sold to Russia by Empress Myeongseong. 例文帳に追加
他方で閔妃によってロシアに売り払われた関税権を買い戻すなど、その影響力を増していった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The customs of Chinese tea and incense which are significant part of Bunbo show that the sense of elegance and vulgarian prevailed even in taste sense and olfactory sense. 例文帳に追加
文房では欠かせない中国茶や香の習慣は味覚や嗅覚までに雅俗認識が及んでいる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The first day for Shimenawa decorations is ideally thought to be the same as when New Year's pine decorations are put on show however, customs differ from region to region. 例文帳に追加
飾り始める日は松飾りの飾る期間と同じ扱いで良いが、地域によって風習は異なる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Once the Muromachi period began, customs like Kokin denju (the secret transmission of a certain interpretation of the Kokin wakashu) arose, and more progress was made towards the stabilization and formalization of kagaku as a discipline. 例文帳に追加
室町時代に入り、古今伝授などの風が生じ歌学の固定化・形式化が進んだ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In contrast, Yamato-e refers to paintings that depict landscape and customs in Japan (instead of China) primarily. 例文帳に追加
これに対し、大和絵とは、第一義的には日本(中国ではなく)の風景や風俗を題材にした絵画を指した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
"Sekku" (in Chinese characters, written as "節句") means seasonal turning point when a traditional annual event is held, peculiar to Japanese culture and customs. 例文帳に追加
節句(せっく)は、伝統的な年中行事を行う季節の節目となる日で日本の文化・風習のこと。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
As mentioned above, unique culinary cultures developed in accordance with the customs of people in each former regional clan. 例文帳に追加
概要で述べた旧藩による地域ごとの生活習慣によって各地で独特の食文化が発展してきた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Mary's been living in Japan so long. Don't you think it's time she adjusted to Japanese customs. 例文帳に追加
メアリーももう長く日本に住んでいるのだから、そろそろ日本の習慣とかに合わせたほうがいいんじゃないの? - Tanaka Corpus
Seasonal scenery and customs, animals and plants, daily life such as housing, food, and clothing, and annual events are written season by season. 例文帳に追加
四季の風物や動植物、衣食住などの生活、年中行事などが季節ごとにまとめられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
These factories had cases of violations at customs in Japan, and imports of their products into Japan had already been stopped. 例文帳に追加
これらの工場は日本の通関時に違反事例を起こしており、既に日本への輸入は止められている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Morisadamanko' (magazines about manners and customs published in the latter half of the Edo period) by Morisada KITAGAWA in 1850, describes the mode as follows. 例文帳に追加
嘉永3年(1850年)「守貞漫稿」(喜多川守貞著)によれば、以下のような内容の記述がされている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The first performance was a typical `sandangaeshi' style, consisting of three parts; scenery (scenery and customs), scene (sight), and rites and festivals. 例文帳に追加
初演は風物・情景・祭礼など三段構成で見せる典型的な「三段返し」ものの演目であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Also, in 1603, IZUMO no Okuni created a kabuki dance which introduced kabuki-mono manners and customs. 例文帳に追加
また、1603年(慶長8年)に出雲阿国(いづものおくに)がかぶき者の風俗を取り入れたかぶき踊りを創める。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Unlike spending the night with a lower ranked courtesan, to be with an oiran required a lot of customs and conventions. 例文帳に追加
下位の遊女と一夜を共にするのとは異なり、花魁を揚げるには様々なしきたりが存在していた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Mary's been living in Japan so long. Don't you think it's time she adjusted to Japanese customs?例文帳に追加
メアリーももう長く日本に住んでいるんだから、そろそろ日本の習慣とかに合わせたほうがいいんじゃないの? - Tatoeba例文
This phrase is used when believers of other sects criticize monto for not following the local customs which, at least from their viewpoint, is common. 例文帳に追加
他宗の信者から見て、当たり前と思える習俗に従わないことを指摘する時などに用いられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| Copyright(C) 財務省 ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。 財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。 |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
| Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”On Liberty” 邦題:『自由について』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。 改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
原題:”Homesteading the Noosphere” 邦題:『ノウアスフィアの開墾』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Eric S. Raymond 著 山形浩生 YAMAGATA Hiroo 訳 リンク、コピーは黙ってどうぞ。くわしくはこちらを見よ。 プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。 詳細は http://www.genpaku.org/ を参照のこと。 |
| 電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|

