FOUGHTを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 2437件
From October 31 to November 2, the Ming and Korean armies attacked the Suncheon Waeseong from both land and sea, but the Japanese army fought them off. 例文帳に追加
10月2日から4日にかけて明・朝鮮軍が水陸から順天倭城を攻撃したが、これを撃退する(順天の戦い)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Then they held up some red flags on which such messages as 'Congratulations on Mr. Gizo TAKAYAMA for his release from prison' were written in large characters, and they fought with police. 例文帳に追加
この時彼らが「祝高山義三君出獄」などと大書した赤旗数本を掲げたため、警官隊と衝突した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Again in 1563, the Amago clan ordered Hisakane UYAMA, Yoshikiyo USHIO, and Hisatsuna TACHIHARA to attack the Mitoyajo Castle, but were fought off. 例文帳に追加
翌永禄6年(1563年)にも、尼子方は宇山久兼・牛尾幸清・立原久綱らに三刀屋城を攻撃させたが、退けている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Shigenaga's children had fought in the Jisho-Juei Civil War as members of Mino-Genji, resulting in the deaths of Shigehiro KIDA and his nephew Shigekane KIDA. 例文帳に追加
重長の子たちは美濃の源氏として治承・寿永の乱を戦い、木田重広やその甥木田重兼が討死した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
On September 21, both forces fought in Uenohara (in Ueno, Nagano City, Nagano Prefecture), but with neither side being able to win decisively, the combat lines became deadlocked. 例文帳に追加
8月29日、両軍は上野原(長野県長野市上野)で交戦するが決定的な戦いではなく、戦線は膠着した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The defeat in 'the battle of Joto' fought here damaged the Satsuma army as badly as the defeat in Tabaru. 例文帳に追加
この地でおこなわれた、いわゆる城東会戦の帰趨は、田原の敗戦にも劣らない打撃を薩軍に与えることになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
They fought fiercely with bombardment and rife-shooting in a fog at close quarters so that the distance between them was a little more than 10 steps when the fog cleared. 例文帳に追加
霧の中、砲撃・銃撃を混じえた激戦は、霧が晴れたときには双方の距離10数歩という接近戦であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
On March 20, the advance party of the Satsuma army and the government army led by Colonel TAKASHIMA fiercely fought across the Hikawa River, and the Satsuma army advanced to the opposite bank. 例文帳に追加
3月20日、薩軍先遣隊と高島大佐率いる官軍は氷川を挟んで激戦し、薩軍は対岸に進出した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
On July 25, Shinbu-tai, Koshin-tai, and Kumamoto-tai of the Satsuma army led by NAKAJIMA, KIJIMA, and others fought in defense of Yamanoguchi, but were defeated by the 3rd brigade. 例文帳に追加
7月25日、薩軍の中島や貴島らの振武隊、行進隊、熊本隊が山之口で防戦したが、第3旅団に敗北した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The government army fought a tough fight against the defending troops of HENMI, NAKAJIMA, Shuichiro KONO, and Nagayoshi SAGARA, and managed to break through the defense. 例文帳に追加
辺見・中島・河野主一郎・相良長良らの防戦により官軍は苦しい戦いになったが、やっとの思いでこれを抜いた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The Japanese army, having learned the Yuan army's tactics in Bunei no Eki, fought with advantage and forced the Yuan army to withdraw into the sea. 例文帳に追加
文永の役によって元軍の戦法を周知していた日本軍は優勢に戦い、元軍を海上に撤退させた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
(Nobunaga was nicknamed 'Rainy Shogun' as heavy rains always silenced the footsteps of soldiers every time he fought a major battle.) 例文帳に追加
(特に信長は大事な合戦では必ず雨が降って行軍の足音を消したことから梅雨将軍とも呼ばれるほどだった。) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In 941, it fell in the Johei and Tengyo War (FUJIWARA no Sumitomo's War) in which Dazai gon no sochi TACHIBANA no Kimiyori fought against the attack of Fujiwara's troop. 例文帳に追加
941年(天慶4)承平天慶の乱(藤原純友の乱)で陥落し、大宰権帥の橘公頼が対抗する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
And at one point the Higo clan of the bakufu side fought an even battle (the Battle of Akasaka/Torigoe, near Kitakyushu City Sakuragaoka Primary School). 例文帳に追加
一時肥後藩が互角の戦いを見せた(赤坂・鳥越の戦い。現在の北九州市立桜丘小学校付近)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Since the army of the Satsuma and Choshu Domains became Imperial armies, the army of Bakufu who fought against Satsuma and Choshu became a "rebel army". 例文帳に追加
さらに薩長軍が官軍となってしまった為、薩長軍と戦った幕府軍は「賊軍」ということになってしまった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Nobunaga said, 'We have no other way.' and fought with a bow (weapon) in the front, but as the string of the bow was broken, he took a spear and stabbed enemies. 例文帳に追加
信長は「是非に及ばず」と言い、弓(武器)を持ち表で戦ったが、弦が切れたので次に槍を取り敵を突き伏せた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The emperor's side deployed Yorimasa's, MINAMOTO no Shigenari's, and TAIRA no Nobukane's forces, but the retired emperor's side fought hard at each gate and fierce battles continued. 例文帳に追加
天皇方は頼政、源重成、平信兼らの軍兵を投入するが、上皇方は各門で奮戦して激闘が続く。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Along the way, former Shogunate forces such as the Denshu-tai (French-trained special unit) fought against the new government's forces around Oyama Castle in Shimotsuke Province and at Utsunomiya Castle. 例文帳に追加
その道中、小山城(下野国)付近や宇都宮城で伝習隊などの旧幕府軍と新政府軍が戦った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
On May 2, 1185, a naval battle between the Taira clan and Kanto government forces was fought (the Battle of Dannoura). 例文帳に追加
元暦2年(1185年)3月24日、関門海峡の壇ノ浦で平氏軍と関東政権軍の間で海戦が行われた(壇ノ浦の戦い)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Group battles fought by large groups of infantry emerged during the Sengoku period and the equipment used by ashigaru followed this trend. 例文帳に追加
戦国期には歩兵の大集団による集団戦が確立されており、足軽の兵装もそれに沿ったものになっていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It's tempting to see your enemies as evil, all of them, but there's good and evil on both sides in every war ever fought.例文帳に追加
敵を全て邪悪だと思いたいのはわかりますが 今まで戦われてきた戦争ではどちら側にも善と悪があります - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
For this amendment, for which I have worked all my life and for which countless colored men and women have fought and died and now hundreds of thousands of soldiers...例文帳に追加
その為に人生をかけてきたんだ そして数え切れない 黒人の男や女や 何千もの兵士が 命をかけてきた - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Said she fought 'em off and scratched one of them up pretty good, but I could see she was shook.例文帳に追加
そいつらを撃退して その中の1人をひどく引っ掻いてやったと 言ってた でも俺には 彼女が震えていたのがわかった - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
We fought together with him in varna and kosovo l'm ready to scarify not one but all my eyes for a sultan like that.例文帳に追加
ワルナやコソボで彼のそばで 我々は共に戦いました 彼のようなスルタンには、私に 千個目があっても全てをささげよう - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
For this reason, many reijo where furious battles were fought are also located outside Japan, and groups of pilgrims from Japan visit these reijo every year to hold memorial services. 例文帳に追加
このため、慰霊を行う霊場は日本以外の激戦地などにもあり、毎年、日本からも巡礼団が渡航する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Then Jitsugo was transferred to the chief priest of a branch temple for the reason that his biological mother was from the Hatakeyama clan who fought against an uprising of Ikko sect followers. 例文帳に追加
やがて、生母が一向一揆と敵対する畠山氏出身であるという理由で末寺の住職に移された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
According to the theory in the third quarter of the 20th century, Yoshiie was considered to have fought in Gosannen no Eki with many samurai of Kanto region. 例文帳に追加
20世紀第三四半期の学説では、義家は多くの関東の武士を引き連れて、後三年の役を戦ったとされる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In the Basin, they further fought against Nagasunehiko, but Umashimade, a son of Nigihayahi, slew his uncle Nagasunehiko and submitted to Jinmu. 例文帳に追加
さらに盆地内で長髓彦(ながすねひこ)との戦いは続くが、ニギハヤヒの子、ウマシマデが叔父の長髓彦を斬って、神武に帰順する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
For example, in "Kojiki" ("The Records of Ancient Matters"), there is described an anecdote of Emperor Kenzo and HEGURI no Shibi who had fought for the love of a woman by exchange of poems at Tsubakichi (or Tsubaichi) market. 例文帳に追加
、『古事記』には顕宗天皇と平群鮪とが女をめぐり海石榴市で歌をたたかわせた逸話が残っている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
According to the annals, the Satomi and the Hojo families fought two wars in Konodai, and the Satomi family lost both of them. 例文帳に追加
史実では、里見氏と北条氏の間でおよそ前後2度にわたる国府台合戦が行われ、いずれも里見方が敗れている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Time ticked away, and it is said that eventually kyuso moved and the two fought; once again, however, kyuso bit the cat to death and ran away. 例文帳に追加
時が過ぎ、ついにたまりかねた旧鼠は動いて猫と組み合い争ったが、またもや猫を噛み殺して逃げ去ったという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
When a man fell he who had slain him tried to strip off his armour, and his friends fought over his body to save the dead from this dishonour. 例文帳に追加
倒れると、殺した者が武具をはぎ取ろうとし、友人が死者をこの不名誉から護ろうと骸のうえで戦った。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
Ujizane fought back by forming an alliance with Kenshin UESUGI of Echigo Province, and with Ujiyasu HOJO of Sagami Province, he blocked the flow of goods into Kai Province at checkpoints, but Shingen also fought back by forming alliances with Ieyasu TOKUGAWA and Nobunaga ODA, and therefore, this did not bring about anything definitive. 例文帳に追加
氏真は越後国の上杉謙信と盟約を交わして対抗し、相模国の北条氏康とともに甲斐国への荷留を行ったが、信玄は徳川家康や織田信長と同盟を結んで対抗したため、これは決定的なものにはならなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
"This might be the last match fought under the name Tamura Ryoko, so I'm happy to achieve the record now," she said in tears. 例文帳に追加
「これが田村亮子の名前で戦う最後の試合だと思うので,今,記録を達成できてうれしい。」と彼女は涙ぐみながら語った。 - 浜島書店 Catch a Wave
He also stressed that he fought for the public interest on issues like setting up a consumer agency and revising the social security system. 例文帳に追加
また,消費者庁の創設や社会保障制度の見直しなどの課題に対し国民の利益のために戦ったと強調した。 - 浜島書店 Catch a Wave
But Japan goalkeeper Kawashima Eiji stopped Australia's shots well and the other Japanese players fought back with quick passes. 例文帳に追加
しかし,日本のゴールキーパー,川島永(えい)嗣(じ)選手がオーストラリアのシュートをよく止め,他の日本選手たちはすばやいパス回しで反撃した。 - 浜島書店 Catch a Wave
With a new wave of attack, Yoshihira bravely fought back, and challenged Shigemori, saying 'We are both heirs and good enough to fight each other. Let's fight.' 例文帳に追加
新手を受けた義平は勇みに勇んで突撃し、重盛に向い「嫡男同士なんの不足があろうか、さあ組もう」と挑みかかる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Afterwards, following orders issued by the chief vassal of Ao Castle, who had left the Sasa side, he fought against forces led by Ujiharu JIMBO, who was on his way to regain control of the castle. 例文帳に追加
その後、佐々方から寝返った阿尾城の城代に任じられ、同城奪還に向かった神保氏張らの軍勢と交戦した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Shigeuji escaped to Koga-jo Castle, joining the opposition to the Bakufu administration, called the Koga Kubo, and fought fiercely against the Uesugi clan, the Bakufu force in Kanto. 例文帳に追加
成氏は古河城に逃れて古河公方と呼ばれる反対勢力となり、幕府方の関東管領上杉氏と激しく戦った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Sadamasa and Soun fought Akisada UESUGI's troops at the Ara-kawa River (Kanto) but when Sadamasa fell off his horse and died, Soun returned with his troops. 例文帳に追加
定正と早雲は荒川(関東)で上杉顕定の軍と対峙するが、定正が落馬して死去したことにより、早雲は兵を返した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
He fought battles in many places as a commander of the Taira clan and carried out Nanto Yakiuchi (the Incident of the Taira clan's army setting fire to the temples in Nanto), which destroyed the statue of Vairocana-Buddha, Todai-ji Temple by fire. 例文帳に追加
平氏の大将の一人として各地で戦い、南都焼討を行って東大寺盧舎那仏像を焼亡させた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In 1600, at the onset of the Battle of Sekigahara, at first, he fought on the side of the western provinces, and subsequently switched sides, fighting on the side of the eastern provinces along with Hideaki KOBAYAKAWA. 例文帳に追加
1600年の関ヶ原の戦いでは当初、西軍に与していたが小早川秀秋の寝返りに呼応して東軍に寝返った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
During the period of the Northern and Southern Courts, he was of the Northern Court and fought against Michimune TOKUNO, Shigekiyo KUTSUNA, and Michimasu DOI of the Southern Court in Shikoku. 例文帳に追加
南北朝時代(日本)当初は北朝方であり、四国の南朝方の得能通宗、忽那重清、土居通増らと戦う。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In 1864, he was appointed Kyoto Shoshidai (local governor of Kyoto), and during the Kinmon Incident, he fought off the Choshu Domain army with the Aizu Clan. 例文帳に追加
元治元年(1864年)に京都所司代に任命され、同年の禁門の変では会津藩とともに長州藩の兵を撃退した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
From the following year, he belonged to the West forces and fought alongside Takayori ROKKAKU, but, while battling with Takayori in 1470 he fell ill and died. 例文帳に追加
翌年からは西軍に属した六角高頼と近江で戦うが、高頼との戦いの中1470年(文明(日本)2年)に病死する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
From the end of the 10th century to the 11th century, military disputes were fought out by family member TAIRA no Munemori, which cemented their position as military aristocrats. 例文帳に追加
十世紀末から十一世紀にかけて、同族平致頼との軍事抗争に勝ち抜き、軍事貴族としての地位を固める。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Having heard that story from others, IMAI felt strongly indebted to KONDO and HIJIKATA, and he fought to the death in the Battle of Toba-Fushimi. 例文帳に追加
これを伝え聞いた今井は近藤・土方への恩義を強く感じ、鳥羽・伏見の戦いで奮戦して果てるまで活躍したという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
| Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang” 邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|

Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)