1153万例文収録!

「Fancy」に関連した英語例文の一覧と使い方(13ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Fancyを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 833



例文

To provide plywood high in dimensional stability, and fancy plywood using it.例文帳に追加

本発明は、寸法安定性の高い合板及び当該合板を用いた化粧合板を提供する。 - 特許庁

A complete product output device 4-2 prints completed promiscuous writings on a square pieced of fancy paper or mug.例文帳に追加

完成物出力装置4−2は、完成した寄せ書きを色紙やマグカップ等に印刷する。 - 特許庁

How do I cut and paste text with a mouse in the text console?4.5.6. My mouse has a fancy wheel and buttons. 例文帳に追加

もし、それでもUSB キーボードを使ってみたいという人は、 以下の手順を試してみてください。 - FreeBSD

All the fancy PPPoE software that used to be provided by rp-pppoe(Roaring Penguin) has been integrated into the standard PPPpackage.例文帳に追加

最近は、RoaringPenguinという素晴らしいパッケージに上等のPPPoEソフトウェアがすべてまとめられています。 - Gentoo Linux

例文

All our scientific advances, our fancy machines, the mayans saw this coming thousands of years ago.例文帳に追加

科学技術の進歩も 機械文明の発達も マヤの人々は 何千年も前に 予知していたんだ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書


例文

They're trying to dismiss the case on procedural grounds, which is just a fancy way of saying we're trying to drag it out.例文帳に追加

彼らは手続き論で 訴訟 却下を狙っている 法廷闘争を 長引かせる作戦だ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

I find life to be full of people who think they're smart because they have a fancy accent.例文帳に追加

人生は賢いと思っている人で 一杯になりそうだね そういう人はアクセントが派手だからね - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

In recent years, colorful and fancy downsized thermos lunchboxes for woman are appearing. 例文帳に追加

近年は女性向けに小型化されてカラフルでおしゃれなタイプの保温弁当箱も登場している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This expression has really caught my fancy, as a type of English metaphorical expression not in Japanese. 例文帳に追加

この表現は日本語にはない英語の比喩表現として、私は大変気に入っています。 - Tanaka Corpus

例文

This sophisticated way is often adopted when sazae no tsuboyaki is served at fancy Japanese-style restaurants. 例文帳に追加

料亭などでサザエの壺焼きが出される場合は、このタイプの凝ったものであることが多い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Particularly, around 1950, fancy Japanese-style restaurants started prosper all over the country in a Korean War-related economic boom. 例文帳に追加

とくに1950年ころからは、朝鮮戦争がらみの好景気で、全国の料亭などが繁盛した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This expression has really caught my fancy, as a type of English metaphorical expression not in Japanese.例文帳に追加

この表現は日本語にはない英語の比喩表現として、私は大変気に入っています。 - Tatoeba例文

A good deal of firewood had been got in, but not enough for the captain's fancy, 例文帳に追加

十分な量の薪が運び込まれていたが、船長が満足するには十分とはいえなかった。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

"I was a-thinking of that, knowing as how you had a fancy for the boy. 例文帳に追加

「ちょっと考えさせてくだせぇ、先生がこの坊やを気に入ってるのは分かってますからな。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

"I fancy that among your extensive archives, Watson, you may find some which were nearly as obscure. 例文帳に追加

「君の徹底的な記録の中にも、ワトスン、同じくらい曖昧なものが見つかるかもしれないね。 - Arthur Conan Doyle『悪魔の足』

The fancy came to me that the old priest was smiling as he lay there in his coffin. 例文帳に追加

僕は、そこの棺の中に横たわりながら老司祭が微笑んでいるという奇想に襲われた。 - James Joyce『姉妹』

To provide a plywood high in size stability, and a fancy plywood using the same.例文帳に追加

本発明は、寸法安定性の高い合板及び当該合板を用いた化粧合板を提供する。 - 特許庁

The fancy box 1 of a frustum of pyramid shape is assembled by folding a paper-made blank 10.例文帳に追加

化粧箱1は角錐台形状となっており、紙製のブランク10を折り曲げて組み立てられる。 - 特許庁

The description shall not include trade marks, fancy designations or indications that are not necessary for explaining the invention. 例文帳に追加

説明には,商標,空想的名称又は考案の説明に必要でない記載を含めてはならない。 - 特許庁

Sanetomo took a great fancy to Shigetane's waka brought by Yoshitoki, and recited it as many as 3 times, which appeased Sanetomo's wrath. 例文帳に追加

義時が持参した重胤の歌を実朝は大層気に入って3回も吟じ、勘気を解かれる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

And you're a grub in fancy armor who's better at beating little girls than fighting men.例文帳に追加

お前は素敵な鎧に身をまとって 男と戦うよりは小さい女の子を虐めるのが上手だな - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Mainly the actual Satomi clan is honored in this festival but Princess Fuse and the eight Dog Warriors appear in the fancy-dress parade. 例文帳に追加

史実里見氏の顕彰が主となっているが、仮想パレードには伏姫や八犬士も登場する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

"Here's luck," "A fair wind," and "Billy Bones his fancy," were very neatly and clearly executed on the forearm; 例文帳に追加

「幸運」「順風」とか「ビリー・ボーンズの夢」といった言葉が前腕にくっきり、そしてはっきりと彫られていた。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

and always a barrel of apples standing broached in the waist for anyone to help himself that had a fancy. 例文帳に追加

そして林檎のたるが一つ甲板に置いてあって、ほしいものは勝手に取ってよいことになっていた。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

And in their white furs they danced about in the circle, till you might fancy it was a polar bear's ball. 例文帳に追加

白い毛皮をきて輪になっておどっているさまは、まるで北極熊がダンスをしているかのようでした」 - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』

for Oz had a fancy to make the balloon in different shades of the color about them. 例文帳に追加

というのもオズは気取って、風船をさまざまな濃さをもった身の回りの色にしようと思ったからです。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

Think of me at this hour, in a strange place, labouring under a blackness of distress that no fancy can exaggerate, 例文帳に追加

今、見知らぬ場所で、想像も及ばないような混乱の暗闇でもがいている私を思ってくれ。 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

It may have been my fancy, or it may have had something to do with my hammering at the gates of bronze. 例文帳に追加

ただの思いこみかもしれないし、ブロンズの門を叩いていたのと何か関係があるのかもしれません。 - H. G. Wells『タイムマシン』

And she tried to fancy what the flame of a candle is like after the candle is blown out, 例文帳に追加

そしてアリスは、ロウソクをふき消したあとで、ロウソクの炎がどんなようすかを想像してみようとしました。 - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

To provide both a method and an apparatus for producing a twisted fancy yarn freely changing the number of twists of a winding yarn per unit length of a core yarn in the twisted fancy yarn in the longitudinal direction, and to provide the twisted fancy yarn for knitted and woven texture capable of giving a specific design in weaving.例文帳に追加

撚り飾り糸における芯糸の単位長さ当りの巻き糸回撚数を芯糸の長さ方向に自在に変動させ得る撚り飾り糸の製造方法及び製造装置を提供すると共に、それによって製織に際して編織組織に特異な意匠的変化を与える撚り飾り糸を提供する。 - 特許庁

To provide a wooden building board which is structured of a fancy veneer bonded to a base material and controls warpage by buffering the dimensional variations of the fancy veneer which are directly spread to the base material in a dry atmosphere of a humid atmosphere and prevents the peeling of the adhesive faces of the base material and the fancy veneer from occurring.例文帳に追加

基材に突き板を接着してなる木質建築板であって、乾燥雰囲気下や湿潤雰囲気下における突き板の寸法変動が基材にダイレクトに伝わることを緩衝して反りを抑制すると同時に、基材と突き板との接着面の剥離を防止することができる木質建築板を提供する。 - 特許庁

To provide a mount which enables a piece of signed fancy paper to be housed in a recess by providing the recess in the mount for a photographic album so as to enable a photograph of a commemoration and the square piece of signed fancy paper with a collection of writings to get together.例文帳に追加

記念式典の写真と寄せ書きのあるサイン色紙を一緒にできるように、写真アルバム用台紙に凹部を設けることによって、サイン色紙を収めることを可能にした台紙を提供する。 - 特許庁

To efficiently produce a twisted fancy yarn having stable quality performance and suitable for stretchable knit or woven fabric, etc.例文帳に追加

伸長性編織地などに適した新規な意匠撚糸を、能率的に安定した品質性能で製造する。 - 特許庁

To provide a highly fancy decorative sheet not lowered in capacity and containing a brilliant material, and a method of manufacturing the same.例文帳に追加

性能の低下のない、光輝材を含んだ高意匠性化粧板およびその製造方法を提供する。 - 特許庁

a short, precise technical title of the subject matter of the utility model (no trade marks or other fancy titles); 例文帳に追加

実用新案の対象についての簡潔かつ正確な技術的名称(商号や空想的名称ではない。) - 特許庁

FINE SPINNING FRAME AND METHOD FOR CONTROLLING YARN PROPERTY IN PRODUCTION OF YARN OR FANCY TWIST YARN WITH FINE SPINNING FRAME例文帳に追加

精紡機及び、精紡機でのヤーン若しくは飾撚り糸を製造する際に糸特性を調整するための方法 - 特許庁

And to become a member of this, um, fancy, elite little club, uh, i'm assuming you need to have some kind of a hazing.例文帳に追加

エリートクラブのメンバーになるためには ちょっとしたシゴキみたいなものが あるんじゃないかと思うんだけど - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Peck works as a chartered financial analyst, which is a fancy way of saying he picks stocks for a small financial firm, decker north and associates.例文帳に追加

ペックは 公認証券アナリストで 小さい会社の為に株を取得 お洒落に言うと デッカー・ノース&アソシエイト - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

He was born the third boy of Kin TERADA, who worked as geisha (Japanese professional female entertainer at drinking party) in Akasaka and later ran a fancy Japanese-style restaurant named 'Kanabayashi' (). 例文帳に追加

赤坂の芸者で、のちに料亭「金林」を経営していた寺田きんの三男として生まれる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

as you may fancy, and it rather added to my fears to observe that the stranger was certainly frightened himself. 例文帳に追加

わかるだろう、それにその男も確かにびくびくしているのに気づいて、いっそう不安は増すばかりだった。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

- I fancy he half expected to see her sitting on the coffin, in her yellow satin wrapper. 例文帳に追加

私が思うに、黄色いサテンの上着をきたおばあさんがひつぎの上に座ってるのでも想像したんでしょう。 - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』

And besides, they looked so frail that I could fancy myself flinging the whole dozen of them about like nine-pins. 例文帳に追加

さらにみんな実にか弱く見えて、九柱儀のように一ダースくらいまとめて放り投げられそうでした。 - H. G. Wells『タイムマシン』

The fancy seemed to possess her more strongly as one by one the ties that bound her to friendship and to earth were loosed. 例文帳に追加

死という幻想がジョンジーを強くとらえるにつれ、 友人や地上とのきずなは弱くなっていくようでした。 - O Henry『最後の一枚の葉』

(and she tried to curtsey as she spoke--fancy CURTSEYING as you're falling through the air! 例文帳に追加

(そしてアリスは、しゃべりながらおじぎをしようとした——宙を落っこちながら会釈をするなんて、考えてもごらんよ! - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

To provide a fancy structure for installing a wiring instrument and its wiring in an independent post capable of nice installing the wiring instrument and, at the same time, compactifying the whole independent post including an fancy cover.例文帳に追加

配線器具を見栄え良く設置することができるとともに、化粧カバーを含めた独立柱全体をコンパクトにすることができる独立柱における配線器具およびその配線を設置するための化粧構造を提供する。 - 特許庁

As a specific region utilizable in the printing of the two-dimensional code, there is the fancy rule or ground tint character of a newspaper 12 and transmission data is printed as a fancy rule two-dimensional code 50 or a shading character two-dimensional code 64 to be reproduced.例文帳に追加

二次元コードの印刷に利用できる特定領域としては新聞12の飾り罫や地紋文字等があり、発信情報を飾り罫二次元コード50や地紋文字二次元コード64として印刷して再現する。 - 特許庁

The tuna was bought jointly by a fancy sushi restaurant in Ginza, Tokyo, and a sushi restaurant chain based in Hong Kong. 例文帳に追加

このマグロは東京・銀(ぎん)座(ざ)の高級寿司店とホンコンに拠点を置く寿司チェーン店によって共同購入された。 - 浜島書店 Catch a Wave

This polyester-based fancy yarn is a polyester crimped multifilament yarn comprising light dyed parts (b) and deep dyed parts (a) alternately present in the longitudinal direction.例文帳に追加

長手方向に淡染性部ロと濃染性部イとが交互に存在するポリエステル捲縮マルチフィラメント糸である。 - 特許庁

Although large ryokan can boast about their fancy facilities such as open-air baths, the quality of the onsen water is a disadvantage. 例文帳に追加

巨大旅館の場合、露天風呂など「器」の凝りようや豪華さは競うが、泉質については不利さは否めない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

In public school, we barely had enough money for books and teachers, let alone fancy laptops.例文帳に追加

公立学校で 私達はかろうじて持ってた 書籍や教師のための十分なお金 気まぐれノートpcは言うまでもなく - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書




  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc.
The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license.
  
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”The Adventure of the Devil's Foot”

邦題:『悪魔の足』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

* 原文:「His Last Bow」所収「The Adventure of the Devil's Foot」
* 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は
http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C)
Arthur Conan Doyle 1910, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Sisters”

邦題:『姉妹』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”The Last Leaf”

邦題:『最後の一枚の葉』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) 1999 Hiroshi Yuki (結城 浩)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、 訳者および著者にたいして許可をとったり使
用料を支払ったりすること一切なしに、 商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。

プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
  
原題:”What the Moon Saw”

邦題:『絵のない絵本』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp>
&copy; 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/>
正式参加作品(http://www.genpaku.org/)
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん)
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS