Insuranceを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 7730件
We ask the FSB in consultation with the International Association of Insurance Supervisors (IAIS) to complete their work on identification and policy measures for global systemically important insurers by April 2013. 例文帳に追加
我々は,FSBに対し,保険監督者国際機構(IAIS)と協議の上,グローバルなシステム上重要な保険会社の特定及び政策措置に関する作業を2013年4月までに完成させるよう求める。 - 財務省
Towards that end, we support the intention to consider concrete steps towards a more integrated financial architecture, encompassing banking supervision, resolution and recapitalization, and deposit insurance. 例文帳に追加
この目的に向けて,我々は,銀行の監督,破綻処理及び資本強化,並びに預金保険を含むより統合された金融アーキテクチャーに向けた具体的なステップを検討するとの意向を支持する。 - 財務省
In addition to those mentioned above, the Ministry of International Trade and Industry is now positively examining the utilization of the trade insurance facility to Malaysia (the Yen equivalent to U.S. $ 560 Million). The insured loans are to be extended by the end of this year. 例文帳に追加
また、上記以外にも、通商産業省が、現在、5.6億ドル相当円の貿易保険の支援を前向きに検討しており、年末までには貸付が実行される予定である。 - 財務省
With regard to social security-related expenditures, we will review long-term care insurance payments from the perspective of correcting duplicate payments under multiple systems and balancing users' burdens between home and nursing facilities.例文帳に追加
社会保障関係費については、介護保険につき、制度間の重複の是正や在宅と施設の利用者負担の公平性の観点から施設における給付を見直す等の取組を行っております。 - 財務省
Article 7 Payment for Services and Supports for Persons with Disabilities shall not be granted to persons who are entitled to receive long-term care insurance benefit allowance pursuant to the provisions of the Long-term Care Insurance Act (Act No.123 of 1997), medical care benefit pursuant to the provisions of the Health Insurance Act (Act No. 70 of 1922), or payment based on other ordinances, according to the conditions of their respective disability, where such is equivalent to Payment for Services and Supports for Persons with Disabilities, in accordance with the limitations of the Cabinet Order, nor to persons who receive any grants from national government or local governments, besides those specified by the above-mentioned Cabinet Orders, which are equivalent to Payment for Services and Supports for Persons with Disabilities, in accordance with the limitations thereof. 例文帳に追加
第七条 自立支援給付は、当該障害の状態につき、介護保険法(平成九年法律第百二十三号)の規定による介護給付、健康保険法(大正十一年法律第七十号)の規定による療養の給付その他の法令に基づく給付であって政令で定めるもののうち自立支援給付に相当するものを受けることができるときは政令で定める限度において、当該政令で定める給付以外の給付であって国又は地方公共団体の負担において自立支援給付に相当するものが行われたときはその限度において、行わない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(4) The amount of the special survivor lump sum payment shall be the amount prescribed in the Cabinet Order in relation with the class of each item of Article 62, considering the lump sum compensation for the survivor, etc. pursuant to the provisions of the Worker's Accident Insurance Act. 例文帳に追加
4 特別遺族一時金の額は、労災保険法の規定による遺族補償一時金の額等を勘案し、第六十二条各号の区分に応じて政令で定める額とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 8-3 (1) The basic daily benefit amount used as the basis for calculating insurance benefits in pension form (hereinafter referred to as the "basic daily pension benefit amount" in this Article) shall be provided as follows; 例文帳に追加
第八条の三 年金たる保険給付の額の算定の基礎として用いる給付基礎日額(以下この条において「年金給付基礎日額」という。)については、次に定めるところによる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 36 (1) When an association set forth in Article 33, item (vi) or an employer set forth in item (vii) of said Article has made an application for designating a person listed in item (vi) or (vii) of said Article as a person eligible to receive insurance benefits in respect of an employment injury and commuting injury under this insurance, based on an insurance relationship in relation to a business (excluding businesses for which the period of business is predetermined) carried out by said association or employer in the area where this Act is in force, and the approval of the government has been given, the application of the provisions of Chapter III, Sections 1 to 3 and Chapter III-2 shall be provided as follows: 例文帳に追加
第三十六条 第三十三条第六号の団体又は同条第七号の事業主が、同条第六号又は第七号に掲げる者を、当該団体又は当該事業主がこの法律の施行地内において行う事業(事業の期間が予定される事業を除く。)についての保険関係に基づきこの保険による業務災害及び通勤災害に関する保険給付を受けることができる者とすることにつき申請をし、政府の承認があつたときは、第三章第一節から第三節まで及び第三章の二の規定の適用については、次に定めるところによる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 3 (1) The employer in a business for which an insurance relationship has been established, prior to the enforcement of the provision of Article 1, under the provision of Article 6 of the Industrial Accident Compensation Insurance Act prior to the revision by the provision of Article 1 (hereinafter referred to as the "Former Act" in this Article to Article 8 of the Supplementary Provisions) (excluding those businesses for which the insurance subscriber has made a report set forth in Article 28, paragraph (1) or paragraph (2) of the Former Act or the government has given a notice set forth in paragraph (3) of said Article) shall notify the government of the matters prescribed in Article 6, paragraph (2) of the New Act no later than August 5, 1965. 例文帳に追加
第三条 第一条の規定の施行の際現に同条の規定による改正前の労働者災害補償保険法(以下この条から附則第八条までにおいて「旧法」という。)第六条の規定による保険関係が成立している事業(当該事業に関し保険加入者が旧法第二十八条第一項若しくは第二項の報告をし、又は政府が同条第三項の通知を発したものを除く。)の事業主は、昭和四十年八月五日までに、新法第六条第二項に規定する事項を政府に届け出なければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 8 (1) Public Employment Security Offices shall be agencies to serve the public free of charge that provide employment placement, vocational guidance, employment insurance businesses, and other necessary businesses for accomplishing the purpose of this Act. 例文帳に追加
第八条 公共職業安定所は、職業紹介、職業指導、雇用保険その他この法律の目的を達成するために必要な業務を行い、無料で公共に奉仕する機関とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 52-2 The government shall formulate and endeavor to implement a plan for publicizing employment placement, vocational guidance, and employment insurance offered by the government and for publicizing the purpose of this Act. 例文帳に追加
第五十二条の二 政府は、その行う職業紹介、職業指導、雇用保険その他この法律の目的を周知宣伝するため、計画を樹立し、これが実施に努めなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Then, a unit game is repeatedly executed, and when the number of times of executing the unit game reaches the selected insurance invocation count value without the establishment of a bonus game, a game profit is imparted to a player.例文帳に追加
そして、単位ゲームが繰り返して実行され、ボーナスゲームが成立せずに、単位ゲームの実行回数が選択した保険発動カウント値に達した場合に、遊技者に対して遊技利益が付与される。 - 特許庁
Whereas, an L-shaped groove 52 connected to the third circumferential main groove 18 is provided on a fourth land part 26 at an inner side of the vehicle to perform insurance of the water-discharge property and sound attenuation of noise of high frequency.例文帳に追加
一方、車両内側の第4の陸部26に、第3の周方向主溝18に連結するL字型溝52を設け、排水性の確保と周波数の高いノイズの消音を行う。 - 特許庁
To provide a gaming machine capable of surely collecting game media as insurance premiums and appropriately returning them to a player consuming many game media.例文帳に追加
保険料としての遊技媒体を確実に徴収することが可能であり、且つ、多数の遊技媒体を消費した遊技者に対して的確に還元を行うことが可能なゲーミングマシンを提供すること。 - 特許庁
(a) Wholesale business, banking business, trust business, securities business, insurance business, water transportation business or air transportation business: The cases specified respectively as follows for the category of its principal businesses listed as follows: 例文帳に追加
イ 卸売業、銀行業、信託業、証券業、保険業、水運業又は航空運送業 その行う主たる事業が次に掲げる事業のいずれに該当するかに応じそれぞれ次に定める場合 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(v) In addition to the businesses listed in each preceding item (i) to (iv) inclusive, any business specified by a Cabinet Order by taking into consideration of the employment situations, etc. of the insured person covered by short-term employment special provisions prescribed by Article 38, paragraph (1) of the Employment Insurance Act 例文帳に追加
五 前各号に掲げるもののほか、雇用保険法第三十八条第一項に規定する短期雇用特例被保険者の雇用の状況等を考慮して政令で定める事業 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 45-2 In addition to what is provided for in this Act, the matters necessary for the procedures of the payment of labor insurance premiums or otherwise for the enforcement of this Act shall be specified by the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare. 例文帳に追加
第四十五条の二 この法律に規定するもののほか、労働保険料の納付の手続その他この法律の実施に関し必要な事項は、厚生労働省令で定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 2 With regard to the amount of the compensation pension for surviving family and the pension for surviving family pertaining to any period prior to August 1, 1995 pursuant to the Industrial Accident Compensation Insurance Act, the provisions then in force shall remain applicable. 例文帳に追加
第二条 平成七年八月一日前の期間に係る労働者災害補償保険法の規定による遺族補償年金及び遺族年金の額については、なお従前の例による。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(4) The Contract on Insurance or Other Financial Security must be the one that can be made ineffective or the contents can be altered only when it comply with the provision of paragraph 5, Article 7 of the Liability Convention. 例文帳に追加
4 保障契約は、責任条約第七条第五項の規定に適合する場合に限り、その効力を失わせ、又はその内容を変更することができるものでなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(6) Other than those prescribed by each of the preceding paragraphs, the other requirements of the Certificate of Contract on Insurance or Other Financial Security such as the valid period, the description, etc. shall be prescribed by an ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism. 例文帳に追加
6 前各項に定めるもののほか、保障契約証明書の有効期間、記載事項その他保障契約証明書に関し必要な事項は、国土交通省令で定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) A Tanker other than those prescribed in the preceding paragraph, shall not enter or leave Japanese ports or use the mooring facilities in Japan loaded with more than 2,000 tons of Oil in bulk unless it carries on board a Certificate of Contract on Insurance or Other Financial Security, a document in the form of the appendix of the Liability Convention issued by a foreign state contracting the Liability Convention certifying that there is a Contract on Insurance or Other Security concerning the said Tanker, or a document issued by a foreign state with the description of the Certificate of Contract on Insurance or Other Financial Security prescribed in paragraph 12 of Article 7 of the Liability Convention. 例文帳に追加
2 前項に規定するタンカー以外のタンカーは、保障契約証明書、責任条約の締約国である外国が交付した当該タンカーについて保障契約が締結されていることを証する責任条約の附属書の様式による書面又は外国が交付した責任条約第七条第十二項に規定する証明書の記載事項を記載した書面が備え置かれているものでなければ、二千トンを超えるばら積みの油を積載して、本邦内の港に入港をし、本邦内の港から出港をし、又は本邦内の係留施設を使用してはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(4) Notwithstanding the provision of paragraph 1 and the preceding paragraph, the Contract on Insurance or Other Financial Security pertaining to a General Ship that does not require to use Bunker Oil for its navigation shall be an insurance contract that covers the damage listed in item 2 of paragraph 1 or a contract that secures the payment of the cost, and the amount of insurance to cover the damage of Owner of General Ship listed in the said item or the amount for which the payment of cost required for removing the said general ship or taking other measures is secured shall not be less than the amount equivalent to the Amount of Limit of Liability for each General Ship pertaining to the Contract. 例文帳に追加
4 第一項及び前項の規定にかかわらず、その航行に際し燃料油を用いることを要しない一般船舶に係る保障契約は、第一項第二号に掲げる損害をてん補する保険契約又はその費用の支払を担保する契約とし、かつ、当該契約において一般船舶所有者等の同号に掲げる損害をてん補するための保険金額又は当該一般船舶の撤去その他の措置に要する費用の支払が担保されている額が、当該契約に係る一般船舶ごとに、責任限度額に相当する額に満たないものであつてはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
The insurance contractor transmits personal information for judging the economic situations such as employment situations/real estate to an economic situation management center by utilizing a communication line periodically or at the time of change.例文帳に追加
保険契約者は、就業状態・不動産等の経済状態を判断するための個人情報を、経済状態管理センターへ定期的、もしくは変更時に通信回線を利用して送信する。 - 特許庁
When the information is transmitted to service providing terminal device 20, for example, the device 20 performs transfer or a service indication to an insurance company 25d or a care company 25a, so that the user A receives the prescribed service.例文帳に追加
例えば、サービス提供端末装置20に送信されると、ここから保険会社25dや介護会社25aに転送あるいはサービス指示が行われ、ユーザAは所期のサービスを受けることができる。 - 特許庁
MANAGEMENT SYSTEM AND PROCESSING DEVICE FOR PREMIUM COLLECTION INFORMATION, INSURANCE COMPANY INFORMATION TERMINAL DEVICE, SALES REPRESENTATIVE INFORMATION TERMINAL DEVICE, PREMIUM COLLECTION INFORMATION MANAGEMENT METHOD, PROGRAM, AND STORAGE MEDIUM例文帳に追加
保険料回収情報管理システム、保険料回収情報処理装置、保険会社用情報端末装置、営業員用情報端末装置、保険料回収情報管理方法、プログラム、および、記録媒体 - 特許庁
Thus the labor on the side of the insurance organ 1 to find wrong charges is reduced and action of the dealer who tries to make the dishonest charge is prevented.例文帳に追加
これにより、不正請求を見抜くための保険機関1側におけるチェック労力を軽減させることができるとともに、不正請求を働こうとするディーラーの行為を未然に防ぐことができることとなる。 - 特許庁
To provide a hospital accounting system and a program surely correcting patients' medical care information in changing a medical care department and the name of an insurance after finishing the accounting.例文帳に追加
会計処理終了後の診療科や保険の名称の変更に伴う患者診療情報の修正作業を確実に行うことのできる病院会計システムおよび病院会計プログラムを提供する。 - 特許庁
Information of an activity region of the user is inputted, and an insurance fee responding to the region is calculated on the basis of weight allocated to each partition area partitioning the inputted region.例文帳に追加
ユーザの行動する地域の情報を入力し、その入力した地域を区画する各区画領域に割り付けられる重みに基づいて、その地域に応じた保険料を算定するように処理する。 - 特許庁
To provide a financial commodity information providing system or the like capable of improving convenience of a user of the financial commodity such as an insurance or the like or a financial commodity provider.例文帳に追加
保険等の金融商品に関する利用者または金融商品提供者の利便性を改善することのできる、金融商品情報提供システム等を提供することを課題とする。 - 特許庁
To provide a new agency supporting system for supporting a conventional face-to-face type agency while effectively utilizing the convenience of a net type agency for selling an insurance by utilizing a network.例文帳に追加
ネットワークを利用して保険を販売するネット型代理店の利便性を生かしながら、従来の対面型代理店を支援するための新しい代理店支援システムを提供することを目的とする。 - 特許庁
The access controller 80 determines access permission of the insurance business support device 50 for the property customer information according to the disclosure conditions of the property customer information set by the customer.例文帳に追加
アクセス制御装置80は、顧客により設定された不動産顧客情報の開示条件にしたがって、不動産顧客情報に対する保険業務支援装置50のアクセス許否を決定する。 - 特許庁
To attain compatibility of insurance of air-conditioning performance and quietness accompanying favor of an occupant in an air conditioner for a vehicle in which quietness in a cabin is maintained by restricting the rotation speed of a compressor 34.例文帳に追加
圧縮機34の回転数を制限して車室内の静粛性を維持する車両用空調装置において、乗員の好みに伴う空調性能の確保と静粛性の両立を図る。 - 特許庁
(i) An organization that is not a juridical person (limited to an organization specified by a Cabinet Office Ordinance as those equivalent to a juridical person): the number of the Insurance Company's, etc. voting rights which are held in the name of the organization; 例文帳に追加
一 法人でない団体(法人に準ずるものとして内閣府令で定めるものに限る。) 当該法人でない団体の名義をもって保有される保険会社等の議決権の数 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 102 (1) When a Non-Life Insurance Company intends to carry out a concerted business under the provisions of the items of paragraph (1) of the preceding Article or modify its contents, it shall obtain the authorization from the Prime Minister. 例文帳に追加
第百二条 損害保険会社は、前条第一項各号の共同行為を行い、又はその内容を変更しようとするときは、内閣総理大臣の認可を受けなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 110 (1) An Insurance Company shall, for each business year, prepare an interim business report and business report describing the status of its business and property for submission to the Prime Minister. 例文帳に追加
第百十条 保険会社は、事業年度ごとに、業務及び財産の状況を記載した中間業務報告書及び業務報告書を作成し、内閣総理大臣に提出しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) An Insurance Company shall, when it has appointed an actuary or when its actuary has left his/her office, notify the Prime Minister thereof without delay, pursuant to the provisions of a Cabinet Office Ordinance. 例文帳に追加
3 保険会社は、保険計理人を選任したとき、又は保険計理人が退任したときは、内閣府令で定めるところにより、遅滞なく、その旨を内閣総理大臣に届け出なければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 143 (1) Where a Mutual Company carrying out the insurance premium trust business has adopted a resolution on the transfer of all insurance contracts, and the General Meeting of members (or the General Meeting, where the company has such meeting) or the meeting of the board of directors has adopted a resolution on the assignment of a business including the insurance premium trust business, the Mutual Company shall, within two weeks from the date of the latter resolution, give public notice of the effect that any beneficiary of a monetary trust (hereinafter referred to as "Beneficiary" in this Article) who is opposed to the gist of the resolution and the assignment of the business should state their objections within a certain period of time. 例文帳に追加
第百四十三条 保険金信託業務を行う相互会社が保険契約の全部に係る保険契約の移転の決議をした場合で、当該保険金信託業務に係る事業の譲渡について社員総会(総代会を設けているときは、総代会)又は取締役会の決議をしたときは、当該相互会社は、当該決議をした日から二週間以内に、当該決議の要旨及び当該事業の譲渡に異議のある金銭信託の受益者(以下この条において「受益者」という。)は一定の期間内に異議を述べるべき旨を公告しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(i) The minutes of the Shareholders Meeting, etc. of the Transferee Company (other than a Foreign Insurance Company, etc.) set forth in Article 135, paragraph (1) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 272-29); 例文帳に追加
一 第百三十五条第一項(第二百七十二条の二十九において準用する場合を含む。)に規定する移転先会社(外国保険会社等を除く。)の株主総会等の議事録 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The license set forth in the preceding paragraph shall be either of the two types of license listed in Article 3, paragraph (2), whichever was obtained under paragraph (1) of the same Article by the Insurance Company that becomes extinct following the merger. 例文帳に追加
2 前項の免許は、合併により消滅する保険会社が受けていた第三条第一項の免許に係る同条第二項の免許の種類と同一の種類の免許とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(9) The provisions of Articles 789 and 799 (Objections of creditors) and Article 810 of the Companies Act shall not apply to a Stock Insurance Company falling under paragraph (1), item (i) or (ii). 例文帳に追加
9 会社法第七百八十九条、第七百九十九条(債権者の異議)及び第八百十条の規定は、第一項各号に定める保険株式会社については、適用しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) In the case referred to in the preceding paragraph, any insurance contract that is not cancelled by the Policyholder pursuant to the provision of that paragraph shall lose its effect on the day which is three months after the date of dissolution. 例文帳に追加
2 前項の場合において、保険契約者が同項の規定による保険契約の解除をしなかったときは、当該保険契約は、解散の日から三月を経過した日にその効力を失う。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 180-9 (1) The liquidator(s) shall represent the Liquidation Mutual Company; provided, however, that this shall not apply to the cases where the liquidating Insurance Company appoints a Representative Liquidator or any other person to act as its representative. 例文帳に追加
第百八十条の九 清算人は、清算相互会社を代表する。ただし、他に代表清算人その他清算相互会社を代表する者を定めた場合は、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(iv) A request for the provision of the matters recorded on the electromagnetic record set forth in the preceding item by the electromagnetic means determined by the Foreign Insurance Company, etc., or for any document that describes such matters. 例文帳に追加
四 前号の電磁的記録に記録された事項を電磁的方法であって外国保険会社等の定めたものにより提供することの請求又はその事項を記載した書面の交付の請求 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 209 A Foreign Insurance Company, etc. shall, when it falls under any of the following items, notify the Prime Minister without delay pursuant to the provisions of a Cabinet Office Ordinance, when it: 例文帳に追加
第二百九条 外国保険会社等は、次の各号のいずれかに該当するときは、内閣府令で定めるところにより、遅滞なく、その旨を内閣総理大臣に届け出なければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(iv) A request for the provision of the matters recorded on the electromagnetic record set forth in the preceding paragraph by the electromagnetic means determined by that Insurance Company, or for any document that describes such matters. 例文帳に追加
四 前項の電磁的記録に記録された事項を電磁的方法であって当該保険会社の定めたものにより提供することの請求又はその事項を記載した書面の交付の請求 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) In the case referred to in the preceding paragraph, the Prime Minister shall specify the matters that should be investigated by the Insurance Inspector and the deadline by which he/she should report the investigation findings to the Prime Minister. 例文帳に追加
2 前項の場合においては、内閣総理大臣は、保険調査人が調査すべき事項及び内閣総理大臣に対して調査の結果の報告をすべき期限を定めなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(iv) A company that has received approval, as set forth in Article 272-35, paragraph (1), to become a Holding Company that has a Small Amount and Short Term Insurance Provider as a Subsidiary Company through the acquisition of shares; 例文帳に追加
四 株式を取得することにより少額短期保険業者を子会社とする持株会社となることについて第二百七十二条の三十五第一項の承認を受けた会社 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(4) In the case set forth in paragraph (1), an Insurance Company, etc., shall, on the date of mailing convocation notices for the Shareholders Meeting, etc., set forth in Article 136, paragraph (1) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 272-29), make public notice to the effect that said Shareholders Meeting, etc., will be held and that a resolution to transfer insurance contracts that include said Modifications of Contract Conditions is the purpose of the meeting; a Foreign Insurance Company, etc., shall, on the date of issue of contracts pertaining to the contracts set forth in Article 135, paragraph (1), make public notice to the effect that contracts that contain said Modifications of Contract Conditions have been issued. 例文帳に追加
4 第一項の場合において、保険会社等にあっては第百三十六条第一項(第二百七十二条の二十九において準用する場合を含む。)の株主総会等の招集の通知の発送日において、当該株主総会等が開かれる旨及び当該契約条件の変更を含む保険契約の移転の決議が会議の目的となっている旨を、外国保険会社等にあっては第百三十五条第一項の契約に係る契約書の作成日において、当該契約条件の変更を含む契約書が作成された旨を、それぞれ公告しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) Members of the Examination Board shall be appointed by the president, having received the approval of the Prime Minister and Minister of Finance, from among persons with relevant knowledge and experience or expert knowledge regarding insurance or evaluation of property. 例文帳に追加
3 審査会の委員は、保険又は財産の評価に関して学識経験又は専門的知識を有する者のうちから、内閣総理大臣及び財務大臣の認可を受けて、理事長が任命する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 265-37 (1) A Corporation that accepts as memberships Insurance Companies that have received a license that falls under the Kind of License described in Article 262, paragraph (2), item (i) (hereinafter referred to as "Life Insurance Policyholders Protection Corporation" in this paragraph and in Article 265-42-2) shall, every business year, prepare a budget and financial plan and receive the approval of the Prime Minister and Minister of Finance before the start of that business year (in the business year that includes the day of incorporation of the Life Insurance Policyholders Protection Corporation, without delay after incorporation). The same shall apply when the Corporation intends to modify these. 例文帳に追加
第二百六十五条の三十七 第二百六十二条第二項第一号に掲げる免許の種類に属する免許を受けた保険会社をその会員とする機構(以下この項及び第二百六十五条の四十二の二において「生命保険契約者保護機構」という。)は、毎事業年度、予算及び資金計画を作成し、当該事業年度の開始前に(生命保険契約者保護機構の成立の日を含む事業年度にあっては、成立後遅滞なく)、内閣総理大臣及び財務大臣の認可を受けなければならない。これを変更しようとするときも、同様とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
| Copyright(C) 財務省 ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。 財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。 |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
