Insuranceを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 7730件
(2) The Underwriting Corporation may, when it finds it necessary in the case referred to in the preceding paragraph, request the Insurance Company to which the re-transfer is being made that made the offer in that paragraph and other relevant persons to submit materials. 例文帳に追加
2 引受機構は、前項の場合において必要があると認めるときは、同項の申込みをした再移転先保険会社その他の関係者に対し、資料の提出を求めることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The Participating Corporation may, when it finds it necessary in the case referred to in the preceding paragraph, request the Specified Insurance Company that made the offer in that paragraph and other relevant persons to submit materials. 例文帳に追加
2 加入機構は、前項の場合において必要があると認めるときは、同項の申込みをした特定保険会社その他の関係者に対し、資料の提出を求めることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) The corporation shall, when its memberships become a Specified Insurance Company, make a ruling, upon discussions of the committee, on whether to extend a loan of funds to the Qualified Person of the member. 例文帳に追加
3 機構は、その会員が特定保険会社となったときは、委員会の議を経て、当該会員について、当該会員の有資格者に対する資金の貸付けをするかどうかを決定しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(i) Acquisition of voting rights of the Insurance Company by the person who intends to become the holder of such voting rights (excluding acquisition of shares through exercise of security rights or acquisition of voting rights by any other cause specified by a Cabinet Office Ordinance); 例文帳に追加
一 当該議決権の保有者になろうとする者による保険会社の議決権の取得(担保権の実行による株式の取得その他の内閣府令で定める事由によるものを除く。) - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 271-22 (1) An Insurance Holding Company shall receive in advance the approval of the Prime Minister, when it intends to include in its subsidiary companies any company other than: 例文帳に追加
第二百七十一条の二十二 保険持株会社は、次に掲げる会社以外の会社を子会社としようとするときは、あらかじめ、内閣総理大臣の承認を受けなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(4) The provision of paragraph (1) shall not apply where a company other than those listed in the items of the same paragraph becomes a Subsidiary Company of the Insurance Holding Company as a result of the acquisition of shares or equity interests through the exercise of a security rights by the Insurance Holding Company or any of its Subsidiary Companies, or any other justifiable event to be specified by a Cabinet Office Ordinance; provided, however, that the Insurance Holding Company shall, unless the Prime Minister approves that such company continue to be its Subsidiary Company, take necessary measures for ensuring that the company will cease to be its Subsidiary Company within one year from the date of such event. 例文帳に追加
4 第一項の規定は、同項各号に掲げる会社以外の会社が、保険持株会社又はその子会社の担保権の実行による株式又は持分の取得その他の内閣府令で定める事由により当該保険持株会社の子会社となる場合には、適用しない。ただし、当該保険持株会社は、その子会社となった当該会社を引き続き子会社とすることについて内閣総理大臣の承認を受けた場合を除き、当該会社が当該事由の生じた日から一年を経過する日までに子会社でなくなるよう、所要の措置を講じなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) Any Subsidiary, etc. or subcontractor of an Insurance Holding Company, may refuse to submit reports or materials under the preceding paragraph if there are justifiable grounds. 例文帳に追加
2 保険持株会社の子法人等又は当該保険持株会社から業務の委託を受けた者は、正当な理由があるときは、前項の規定による報告又は資料の提出を拒むことができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(4) The provision of paragraph (2) of the preceding Article shall apply mutatis mutandis to the questioning and inspection of a Subsidiary, etc. or subcontractor of an Insurance Holding Company under paragraph (2). 例文帳に追加
4 前条第二項の規定は、第二項の規定による保険持株会社の子法人等又は当該保険持株会社から業務の委託を受けた者に対する質問及び検査について準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(v) it dissolves (including when a judgment nullifying its incorporation, share transfer, merger (limited to a merger for incorporating a Holding Company with subsidiaries including an Insurance Company) or incorporation-type split has become final and binding); 例文帳に追加
五 解散したとき(設立、株式移転、合併(当該合併により保険会社を子会社とする持株会社を設立するものに限る。)又は新設分割を無効とする判決が確定したときを含む。)。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) The provision of Article 110, paragraph (2) shall apply mutatis mutandis where a Specified Small Amount and Short Term Insurance Provider has any Subsidiary Company or any other person specified by a Cabinet Office Ordinance as having a special relationship with the Specified Small Amount and Short Term Insurance Provider (referred to as "Subsidiary Company, etc." in the following Article and Article 272-25, paragraph (1)); and the provision of Article 110, paragraph (3) shall apply mutatis mutandis to a Small Amount and Short Term Insurance Provider. In this case, the term "the preceding two paragraphs" in Article 110, paragraph (3) shall be deemed to be replaced with "Article 272-16, paragraphs (1) and (2), and the preceding paragraph." 例文帳に追加
3 第百十条第二項の規定は特定少額短期保険業者が子会社その他の当該特定少額短期保険業者と内閣府令で定める特殊の関係のある者(次条及び第二百七十二条の二十五第一項において「子会社等」という。)を有する場合について、第百十条第三項の規定は少額短期保険業者について、それぞれ準用する。この場合において、同項中「前二項」とあるのは、「第二百七十二条の十六第一項及び第二項並びに前項」と読み替えるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 272-25 (1) The Prime Minister may, when he/she finds it necessary, in light of the status of the business or property of a Small Amount and Short Term Insurance Provider or the status of the property of its Subsidiary Company, etc., to protect Policyholders, etc. by ensuring the sound and appropriate management of the Small Amount and Short Term Insurance Provider, request the Small Amount and Short Term Insurance Provider to submit an improvement program for ensuring the soundness of its management by specifying matters for which measures should be taken as well as a time limit or order the modification of the submitted improvement program, or order necessary measures for the purpose of supervision. 例文帳に追加
第二百七十二条の二十五 内閣総理大臣は、少額短期保険業者の業務若しくは財産又は少額短期保険業者及びその子会社等の財産の状況に照らして、当該少額短期保険業者の業務の健全かつ適切な運営を確保し、保険契約者等の保護を図るため必要があると認めるときは、当該少額短期保険業者に対し、措置を講ずべき事項及び期限を示して、経営の健全性を確保するための改善計画の提出を求め、又は提出された改善計画の変更を命じ、その他監督上必要な措置を命ずることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(i) Acquisition of voting rights in the Small Amount and Short Term Insurance Provider by the company or any of its subsidiary companies (excluding through the acquisition of shares by the exercise of a security interest or any other event specified by a Cabinet Office Ordinance); 例文帳に追加
一 当該会社又はその子会社による少額短期保険業者の議決権の取得(担保権の実行による株式の取得その他の内閣府令で定める事由によるものを除く。) - 日本法令外国語訳データベースシステム
(v) It does not start its Insurance Business within six months from the date of obtaining such license or registration (except when it received in advance the approval of the Prime Minister for any compelling reason). 例文帳に追加
五 当該免許又は登録を受けた日から六月以内に保険業を開始しなかったとき(やむを得ない理由がある場合において、あらかじめ内閣総理大臣の承認を受けたときを除く。)。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(iii) he/she has made a disposition ordering the administration of business and property by the Insurance Administrator pursuant to the provision of Article 241, paragraph (1) or issued an order pursuant to the provision of Article 258, paragraph (1); 例文帳に追加
三 第二百四十一条第一項の規定による保険管理人による業務及び財産の管理を命ずる処分又は第二百五十八条第一項の規定による命令をしたとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 280 (1) When a specified Insurance Solicitor falls under any of the following items, the person specified in the relevant item shall report to the Prime Minister without delay to that effect: 例文帳に追加
第二百八十条 特定保険募集人が次の各号のいずれかに該当することとなったときは、当該各号に定める者は、遅滞なく、その旨を内閣総理大臣に届け出なければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 290 (1) When an Insurance Broker falls under any of the following items, the person specified in the relevant item shall file a report with the Prime Minister without delay to that effect: 例文帳に追加
第二百九十条 保険仲立人が次の各号のいずれかに該当することとなったときは、当該各号に定める者は、遅滞なく、その旨を内閣総理大臣に届け出なければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(v) When the person had been, in violation of Article 272-35, paragraph (3), a holding company of which a Small Amount and Short Term Insurance Provider is a Subsidiary Company beyond the Grace Deadline prescribed in the same paragraph; and 例文帳に追加
五 第二百七十二条の三十五第三項の規定に違反して同項に規定する猶予期限日を超えて少額短期保険業者を子会社とする持株会社であったとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) When a Life Insurance Company that has concluded a contract with the Government Pension Investment Fund regarding the management and investment of the funds receives from a Dissolved Welfare Pension Fund, etc. the transfer of assets pertaining to the payment in kind pursuant to the provision of Article 114, paragraph (4) of the Defined-Benefit Corporation Pension Act, the provisions of this Act shall apply to the transfer of assets by deeming such transfer as the receipt of insurance premiums pertaining to life insurance contracts concluded with the Government Pension Investment Fund in an amount corresponding to the value of the assets, pursuant to the provisions of a Cabinet Office Ordinance. 例文帳に追加
2 年金積立金管理運用独立行政法人と資金の管理及び運用に関する契約を締結する生命保険会社が、確定給付企業年金法第百十四条第四項の規定により解散厚生年金基金等から物納に係る資産を移換される場合には、当該資産の移換は、内閣府令で定めるところにより、当該年金積立金管理運用独立行政法人と締結する生命保険の契約に係る当該資産の額に相当する金額の保険料の収受とみなして、この法律の規定を適用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The Insurance Company set forth in the preceding paragraph shall, when that company pertaining to the notification set forth in that paragraph which is not a Companies Eligible for Subsidiary Company has ceased to be its Subsidiary Company, notify thereof without delay to the Prime Minister. 例文帳に追加
2 前項の保険会社は、同項の届出に係る子会社対象会社以外の会社が子会社でなくなったときは、遅滞なく、その旨を内閣総理大臣に届け出なければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) Where the person to whom the provision of the preceding paragraph is applied is a Mutual Company, for a period of five years set forth in the same paragraph, said person may set aside as a reserve all or part of the amount that may be allocated to the redemption of funds or distribution of surplus specified in Article 55, paragraph (2) of the Current Insurance Business Act, until such time as the total amount of funds (including the reserve for redemption of funds set forth in Article 56 of the Current Insurance Business Act (including any amount deemed to have been set aside as the reserve for redemption of funds pursuant to the provisions of the following paragraph)) reaches the amount set forth in Article 6, paragraph (1) of the Current Insurance Business Act to be specified by a Cabinet Order. 例文帳に追加
3 前項の規定の適用を受ける者が相互会社であるときは、同項の五年を経過する日までの間において、基金(新保険業法第五十六条の基金償却積立金(次項の規定により当該基金償却積立金として積み立てられたものとみなされるものを含む。)を含む。)の総額が新保険業法第六条第一項の政令で定める額に達するまでは、新保険業法第五十五条第二項に定める基金の償却又は剰余金の分配に充てることのできる金額の全部又は一部を積立金として積み立てることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(15) The juridical person who is established by the merger upon receiving the approval set forth in paragraph (13) shall be deemed that the juridical person received the registration set forth in Article 272, paragraph (1) of the New Insurance Business Act at such establishment. 例文帳に追加
15 第十三項の認可を受けて合併により設立される法人は、当該設立の時に、新保険業法第二百七十二条第一項の登録を受けたものとみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) A person described in any of the following items that corresponds to the conditions of a Specified Continuous Admission of an Insured Person shall be an Insured Person of Long-Term Care Insurance of the Municipality as prescribed respectively in the following items, notwithstanding the provisions of Article 9: 例文帳に追加
2 特定継続入所被保険者のうち、次の各号に掲げるものは、第九条の規定にかかわらず、当該各号に定める市町村が行う介護保険の被保険者とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 129 (1) A Municipality shall collect insurance premiums in order to allocate these amounts to the disbursements necessary for an Insured Long-Term Care Project (including the disbursements necessary for payment of a Fiscal Stability Fund contribution). 例文帳に追加
第百二十九条 市町村は、介護保険事業に要する費用(財政安定化基金拠出金の納付に要する費用を含む。)に充てるため、保険料を徴収しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(9) The secretary of said Social Insurance Agency, when providing consent as set forth in paragraph (7), shall issue a public notice of the Pension Insurer pertaining to said consent (hereinafter referred to as "Specified Pension Insurer" in Article 136). 例文帳に追加
9 社会保険庁長官は、第七項の同意をしたときは、当該同意に係る年金保険者(第百三十六条において「特定年金保険者」という。)を公示しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(ii) operation of the business of Designated In-Home Service, Designated Community-Based Service, Designated In-Home Long-Term Care Support, Designated Preventive Service of Long-Term Care, Designated Community-Based Preventive Long-Term Care Service, and a Long-Term Care Insurance Facility; 例文帳に追加
二 指定居宅サービス、指定地域密着型サービス、指定居宅介護支援、指定介護予防サービス及び指定地域密着型介護予防サービスの事業並びに介護保険施設の運営 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 215 An Association, pursuant to the provisions of a constitution, may collect a fine for default in an amount not to exceed 100,000 yen with respect to the use of said facility (limited to Business Relevant to A Long-Term Care Insurance Project). 例文帳に追加
第二百十五条 連合会は、規約の定めるところにより、その施設(介護保険事業関係業務に限る。)の使用に関し十万円以下の過怠金を徴収することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
iv) A bond administrator prescribed in Article 61-6 of the Insurance Business Act (Act No. 105 of 1995): Company bonds issued by a mutual company (meaning a mutual company prescribed in Article 2(5) of said Act 例文帳に追加
四 保険業法(平成七年法律第百五号)第六十一条の六に規定する社債管理者 相互会社(同法第二条第五項に規定する相互会社をいう。)が発行する社債 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(ii) A stock company or mutual company (meaning a mutual company prescribed in Article 2(5) of the Insurance Business Act (Act No. 105 of 1995; the same shall apply in Article 150(6)(iii)): Director 例文帳に追加
二 株式会社又は相互会社(保険業法(平成七年法律第百五号)第二条第五項に規定する相互会社をいう。第百五十条第六項第三号において同じ。) 取締役 - 日本法令外国語訳データベースシステム
To provide safe and effective fatigue relieving composition by improving the fatigue relieving action of taurine (2-aminoethanesulfonic acid), vitamin B group and caffeine compounded to a known vitamin-containing insurance medicine.例文帳に追加
既存のビタミン含有保険薬に配合されているタウリン(2−アミノエタンスルホン酸)、ビタミンB類及びカフェインの有する疲労改善作用を増強し、安全で有効な疲労改善用組成物を提供する。 - 特許庁
A similar facility in Keihin Industrial Area is Yokohama Kanazawa High-Tec Center in Kanazawa Ward, Yokohama City, jointly operated by Yokohama Industrial Development Corporation and Sumitomo Life Insurance Company. 例文帳に追加
類似の施設として京浜工業地帯においては、横浜市金沢区に財団法人横浜産業振興公社と住友生命相互保険会社が運営する横浜金沢ハイテクセンター等がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
I am also aware that on the same day, the U.S. Federal Deposit Insurance Corp. (FDIC) announced that all deposits and some assets of these two banks will be taken over by Mutual of Omaha Bank. 例文帳に追加
また同日、当該2行の全ての預金と一定の資産がミューチュアル・オブ・オマハ・バンクに承継される旨、米国の連邦預金保険公社(FDIC)により公表されたということも承知してところでございます。 - 金融庁
The FSA has already been striving to ensure appropriate supervision based on the Insurance Business Act through offsite monitoring of the appropriateness of the company’s business operations and the soundness of its financial condition. 例文帳に追加
金融庁としては、従来から保険業法に則り、業務の適切性、財務の健全性等について、オフサイトモニタリング等を行って、適切な監督に努めてきているところでございます。 - 金融庁
In Japan, the FSA proclaims in its "Annual Supervisory Policies for Insurance Companies etc." in 2009 that it "will consider the introduction of a solvency regime based on economic value, taking companies' practical conditions adequately into account. 例文帳に追加
また、我が国においても、平成21年度の保険会社等向け監督方針において、「保険会社の実態把握を十分に行いつつ、導入について検討を行っていく」としており - 金融庁
Regarding the measurement method, half of the life insurance companies measured only asset-side risks and the rest measured only risks on a net-asset basis, which means that both asset-side and liability-side risks are measured consistently 例文帳に追加
計測の手法としては、生保では、資産サイドのみを対象とする手法を採っている社と、資産負債一体的な純資産ベースでの計測手法を採っている社が半々程度であった - 金融庁
Nearly all non-insurance companies that conduct internal model-based measurement use simulation models: around 60% use models provided by vendors and the remaining 40% use internally developed models. 例文帳に追加
内部モデルによる計測を行っている損保のほとんどの社ではシミュレーションモデルを使用しており、その6割程度の社はベンダーのモデルを使用し、4割程度は自社開発のモデルを使用していた - 金融庁
In addition, both sides endorsed the results of the first EU-Japan Insurance Dialogue held in Brussels in January 2009. 例文帳に追加
また、双方は、2009年1月にブリュッセルで開催された第1回日EU保険対話の結果を支持し、共通の関心事項におけるさらなる協力に向け、この対話を定期的に実施することに同意した。 - 金融庁
The breakdown of sales is as follows: 48% were sold to banks including city banks and cooperative banks, 10% to trust banks, 9% to insurance companies, 6% to corporations, 23% to individuals and 4% to others. 例文帳に追加
業態別の販売状況をみると、銀行、信用金庫、信用組合等の金融機関(48%)、信託銀行(10%)、保険会社(9%)、事業法人(6%)、個人(23%)、その他(4%)となっている。 - 金融庁
Stance on Excessive Collection of Fire Insurance Premiums 例文帳に追加
更に、契約のしおりやホームページ等において、購入者の手引き(バイヤーズ・ガイド)を活用しつつ保障内容や約款を分かり易く契約者等に解説する等、各社が自主的な取組みを行っているかについても検証する。 - 金融庁
If they are found to have been conducting insurance business without giving notice thereof, the FSA will issue a written warning, directly contact them and demand that the situation be rectified. 例文帳に追加
特定保険業者の届出をしない者のうち、特定保険業者に該当している、または該当すると推測される者に対しては業務内容を調査するなど、その実態把握に努める。 - 金融庁
2) When doing so, the FSA will provide guidance and execute supervision as required to protect policyholders, by properly identifying the features of insurance policies, the actual financial position and other aspects of each specified insurers. 例文帳に追加
② また、その際には、各特定保険業者の保険契約の内容や財務状況等の実態について適切に把握し、契約者等の保護の観点から、必要な指導・監督を行っていく。 - 金融庁
Generally speaking, it is very important that individual insurance companies properly identify the challenges they face and engage in forward-looking management. 例文帳に追加
あくまでも一般論として申し上げれば、各保険会社がそれぞれ直面する課題を適切に抽出し、将来を見据えた経営に取り組まれるということは大変重要なことだと思います。 - 金融庁
Let me also add that following the amendment of the Insurance Business Act in 2005, some mutual aid businesses (Kyosai) operated by small entities have become legally unsustainable on an extremely wide scale across Japan. 例文帳に追加
もう一つは、保険業法の(平成)17年の改正に伴って、零細な共済事業が継続できなくなっていくという事態が、全国的に、非常に広い範囲において起きてきております。 - 金融庁
Of these types, services to which the nursing-care insurance and the Assistance Benefit Supply System are not applied are called Care transportation service, while services to which those are applied are called Nursing-care transportation service (assistance of getting in-out the taxi when going to a hospital, etc.), with a difference in the fare collection system. 例文帳に追加
このうち、介護保険や支援費制度を適用しない場合をケア輸送サービス、適用する場合(通院等乗降介助)を介護輸送サービスといい、運賃の収受方法に差がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
To achieve insurance of good electrical connectability and reduction of contact resistance in addition to a tracking ability to thermal stress in a fuel cell unit of a disk type having a gas chamber of a bag closed structure.例文帳に追加
袋綴じ構造のガス室を有するディスク型の燃料電池ユニットにおいて、熱応力に対する追従性に加えて、良好な電気的接続性の確保や接触抵抗の低減を実現する。 - 特許庁
To set a combination of information related to building facilities and equipment with information related to none insurance commodity so that a user can obtain almost optimum compensation for risk and to provide the user with combined information.例文帳に追加
建物設備機器に係る情報と損害保険商品に係る情報との組合せをユーザがリスクに対して略最適な補償が得られるよう設定でき、組合せ後の情報をユーザに提供する。 - 特許庁
Subscriptions to endowment insurance for farm villagers are made on a voluntary basis. Premiums are paid on an installment-deposit basis with primary payments coming from individual subscribers and secondary payments from collective groups while the Central Government is supposed to back the endowment system through policy measures.例文帳に追加
従来、農村養老保険は、任意加入、完全な積立方式が採用され、個人納付を主、集団補助を従とした上で、政府が政策支援を行う形となっていた。 - 経済産業省
As a result, services earnings of the UK’s finance and insurance sectors have been in a continual growth trend since 1986, with the “City” achieving a revival in both name and reality as an international financial center, leading globally in its competitive strength.例文帳に追加
この結果、英国の金融・保険分野のサービス収益は1986 年以降増加傾向を続け、「シティ」は名実ともに世界有数の競争力を有する国際金融センターとして再興を果たした。 - 経済産業省
In the future, in order for Asia's middle-income class to expand consumption securely, it is necessary to develop safety nets, such as social insurance, etc. Furthermore, it is also necessary to expand the middle-income class by enhancing education.例文帳に追加
今後、アジアの中間層が、安心して消費を拡大するため、社会保障などの、セーフティネットを整備する必要があり、また教育の充実によって中間層を増やしていく必要がある。 - 経済産業省
Due to the global financial crisis, the lack of trade finance is said to amount to $100–$300 billion and it is therefore necessary to ensure liquidity for trade finance in cooperation with various countries 'trade insurance organizations.例文帳に追加
世界的な金融危機により、1,000 ~ 3,000 億ドルの貿易金融が不足すると言われる中、各国の貿易保険機関が協力して、貿易金融の流動性を確保することが必要である。 - 経済産業省
It is essential to secure public confidence on pension and other social security systems. The government should urgently restore confidence on pension-related operations and push ahead with the reform of the Social Insurance Agency.例文帳に追加
年金制度を始めとする社会保障制度について、国民に信頼されるものにしていくことが不可欠であり、年金実務の信頼回復と社会保険庁改革の更なる推進は急務である。 - 厚生労働省
| Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved. |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
