1153万例文収録!

「Request statement」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > Request statementの意味・解説 > Request statementに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Request statementの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 243



例文

A request for restoration of a lapsed registration pursuant to subsection 26 (1) shall be made to the Registrar on ID Form 3 together with the prescribed fee and statement supporting the request.例文帳に追加

本法第26条 (1)に基づく失効登録の回復請求は,登録官に対して所定手数料及び請求を裏付ける陳述書を以て,意匠様式3上になされるものとする。 - 特許庁

In December 1909, Isshinkai sent the 'Statement to request the consolidation of Korea and Japan' to Sunjong (Korean King), Sone ARASUKE, the 2nd Inspector General of Korea, and Prime Minister Lee, Wan-yong to request the consolidation of Korea and Japan. 例文帳に追加

一進会は、1909年12月「韓日合邦を要求する声明書」を純宗(朝鮮王)、第二代韓国統監曾禰荒助、首相李完用に送り、韓日合邦を要請している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

original certificate or a duplicate thereof, or a copy of the request for the latter, or, further, in the case of a registration, a statement that is being requested. 例文帳に追加

証明書の原本若しくはその複写,又は後者に対する請求の写,更に,登録の場合は,請求される陳述書 - 特許庁

The proprietor of the registered right shall be notified of the request and shall have the right to make a statement. 例文帳に追加

登録された商標権者には,取消請求についての通知が行われ,その商標権者は意見を述べる権利を有する。 - 特許庁

例文

The parties shall be given an opportunity to submit observations on whether an advisory statement is to be obtained and on the wording of the request.例文帳に追加

当事者は,助言が求められるべきか否かに関し,また請求の文言に関して意見を提出する機会を与えられる。 - 特許庁


例文

(iii) that the Firm has to include in the written request mentioned in (i) above the statement that the recipient’s acknowledgement has been duly obtained. 例文帳に追加

上記①の申請書中に、この同意等が得られたことについての記載が必要であること、を併せて説明するものとする。 - 金融庁

(a) if the patent request and complete specification have been subjected to a modified examination - include a statement to the effect that the acceptance has resulted from a modified examination; and (b) if the patent request and complete specification have not already become open to public inspection - include a statement to the effect that the patent request and specification are open to public inspection. 例文帳に追加

(a) 特許願書及び完全明細書が限定審査に付されていた場合-当該受理が限定審査の結果である旨の記述を含んでいること,及び (b) 特許願書及び完全明細書が未だ公衆の閲覧に供されていない場合-当該特許願書及び明細書が公衆の閲覧に供される旨の記述を含んでいること - 特許庁

Where the applicant is not the inventor, the request shall be accompanied by a statement justifying the applicant's right to the patent. 例文帳に追加

出願人が発明者でない場合は,特許を受ける出願人の権利を正当化する陳述が願書に添付されていなければならない。 - 特許庁

original certificate or a duplicate thereof, or a copy of the request for the latter or, further, in the case of assignment of a registration a statement that it is being requested. 例文帳に追加

証明書の原本若しくはその複写,又は後者に対する請求の写,更に,登録の譲渡の場合は,請求される宣言書 - 特許庁

例文

(3) In case of doubts about veracity of a statement pursuant to paragraph (2), the Office is entitled to request the party to proceedings to prove its statements.例文帳に追加

(3) (2)にいう陳述の真実性に疑義がある場合は,庁は,手続当事者に対してその陳述を証明するよう求めることができる。 - 特許庁

例文

Where the applicant is not the inventor, the request shall be accompanied by a statement justifying the applicant’s right to the patent. 例文帳に追加

出願人が発明者でない場合は,願書には出願人の特許を受ける権利を正当化する陳述書を添付しなければならない。 - 特許庁

(i) If the Disciplinary Enforcement Committee has been made to investigate or a request for an examination has been made to the Disciplinary Actions Committee, a statement to such effect and details of the matter 例文帳に追加

一 綱紀委員会に事案の調査をさせたとき又は懲戒委員会に事案の審査を求めたとき その旨及び事案の内容 - 日本法令外国語訳データベースシステム

A person who files an application under subsection (1) or a request under section 45(2) of the Ordinance shall, at the same time, send a copy of the application or request and any statement accompanying it to-- 例文帳に追加

(1)に基づく申請又は条例第45条(2)に基づく請求を提出する者は,同時に,申請又は請求及びそれに伴う陳述書の写しを,次に掲げる者へ送付するものとする。 - 特許庁

Where the applicant is the creator, the request shall contain a statement to that effect, and, where he is not, it shall indicate each creator’s name and address and be accompanied by the statement justifying the applicant’s right to the registration of the industrial design. 例文帳に追加

出願人が創作者であるとき、願書にその旨を記載する。創作者でないときは、各創作者の名称及び住所を表示し、出願人が意匠登録を受ける権利の根拠を示す陳述を添える。 - 特許庁

Where the applicant is not the creator, the request shall be accompanied by a statement justifying the applicant's right to the registration of the industrial design. 例文帳に追加

出願人が意匠の創作者でないときは、意匠登録を受ける出願人の権利を正当化する陳述書が願書に添付されなければならない。 - 特許庁

(2) Where the applicant is not the inventor, the request shall be accompanied by a statement justifying the applicant's right to the patent.例文帳に追加

(2) 出願人が発明者でない場合は,出願人が当該特許を受ける権利を有することを正当化する旨の陳述書を添付しなければならない。 - 特許庁

(3) Where the applicant is not the creator the request shall be accompanied by a statement justifying the right of the applicant to the registration of the industrial design.例文帳に追加

(3) 出願人が創作者でない場合は,出願人の当該意匠登録を受ける権利を正当化する陳述を願書に添えなければならない。 - 特許庁

The Registrar shall, on the written request of a person affected by a decision of the Registrar, furnish to that person a concise statement of the grounds on which the decision was made.例文帳に追加

登録官の決定によって影響を受ける者が書面により要請した場合は,登録官は,決定の理由を簡潔に述べなければならない。 - 特許庁

Where the applicant is not the creator, the request shall be accompanied by a statement justifying the applicant’s right to the registration of the industrial design. 例文帳に追加

出願人が創作者でない場合は,願書には意匠登録を受ける出願人の権利を正当化する陳述書を添付しなければならない。 - 特許庁

A data server 1 manages hierarchical relations of data stored in own server and when receiving a statement lock request from a transaction server 2, the data server 1 makes the statement acquire the lock of each node of one group, which includes from a route node in the hierarchical relations to a lower-order node with data to be used in the statement that requested the lock.例文帳に追加

データサーバ1は、自サーバで格納するデータの階層関係を管理し、トランザクションサーバ2からステートメントのロック要求を受けると、階層関係のルートノードから、ロック要求をしてきたステートメントで用いるデータを持つ下位ノードまでを1つのグループとして該グループの各ノードのロックを取得させることとする。 - 特許庁

The letter of investigation request and the statement of investigated result are prepared and registered in a brand investigation DB 7 by a user terminal 1 corresponding to the input of an investigation demand request and mail addressed to his/her superior is transmitted through a mail server 9.例文帳に追加

ユーザ端末1は、調査依頼要求の入力に応じて、調査依頼書と調査結果書を作成して商標調査DB7に登録し、メールサーバ9を介して、上司宛のメールを送信する。 - 特許庁

(3) Where the applicant is the inventor, the request shall contain a statement to that effect, and, where he is not, it shall indicate each inventor’s name and address and be accompanied by the statement justifying the applicant’s right to the patent.例文帳に追加

(3) 出願人が発明者である場合は,願書にはその旨の陳述を記載し,そうでない場合は,各発明者の名称及び宛先を表示すると共に,出願人の特許を受ける権利を正当化する陳述を添えなければならない。 - 特許庁

Where the applicant is the inventor, the request shall contain a statement to that effect, and where he is not, it shall indicate each inventor’s name and address and be accompanied by the statement justifying the applicant’s right to the patent. 例文帳に追加

出願人が発明者であるとき、願書にその旨を記載しなければならない。出願人が発明者ではないときは、各発明者の名称及び住所を表示し、出願人の特許を受ける権利の根拠を示す陳述を添付する。 - 特許庁

Provided, however, the Registrar may call for a statement of requirements from the applicant and if the requirements are not complied within two months from the date of such calling of the statement, the request in Form TM-60 may be treated as abandoned.例文帳に追加

ただし,登録官は出願人からの要件陳述書を要求することができ,当該要件が当該陳述書の要求の日から2月以内に遵守されないときは,様式TM-60による請求は,放棄されたものとして取り扱うことができる。 - 特許庁

Where a statement of the reasons for the decision is not included in the notice sent under sub-rule (1), any party may, within one month of the date on which the notice was sent to him, request the Registrar on Form TM 3 to send him a statement of the reasons for the decision and upon such request the Registrar shall send such a statement; and the date on which that statement is sent shall be deemed to be the date of the Registrar's decision for the purpose of any appeal against it. 例文帳に追加

前(1)に基づいて送付された通知に決定理由陳述書が添付されていない場合は,何れの当事者も,自己に通知が送付された1ヵ月以内に,登録官に対し様式TM3用いて自己に決定理由陳述書を送付するよう請求することができ,また,このような請求があった場合,登録官は当該陳述書を送付するものとする。また,登録官の決定に対する上訴の場合,陳述書が送付された日を登録官による決定の日とみなす。 - 特許庁

The Commissioner may make a request referred to in Rule 10.2 (a) (iii) of the Budapest Treaty for a statement concerning the viability of a micro-organism if a sample of the micro-organism has been given to the Commissioner in accordance with a request under subregulation (1). 例文帳に追加

局長は,(1)に基づく請求に従って,局長に微生物の試料の分譲がされたときは,微生物の生存に関する証明書を求める,ブダペスト条約の規則10.2 (a) (iii)にいう請求をすることができる。 - 特許庁

The Commissioner may require an applicant or a patentee to file, within 3 months of being asked to do so, a statement of the reasons for the request being made and any evidence in support of the request. 例文帳に追加

局長は,出願人又は特許権者に対し,補正請求についての理由陳述書及び当該請求についての裏付け証拠を,提出要求を受けてから3月以内に提出するよう要求することができる。 - 特許庁

(2) Where the Registrar grants a request under section 38A(1), he shall forward to the Examiner -- (a) the request; (b) the statement referred to in paragraph (1)(b); and (c) any observation or document filed under section 38A(3) and paragraph (1).例文帳に追加

(2) 登録官は,第38A(1)に基づく請求を認めた場合は,次のものを審査官に回付する。 (a) 当該請求書 (b) (1)(b)にいう陳述書,並びに (c) 法第38A条(3)及び前記(1)に基づいて提出された意見書及び/又は書類 - 特許庁

The search report accompanied by a statement for compliance with Articles 73a, 73c and 73d shall be sent to the applicant within six months following the filing date of the request. 例文帳に追加

第73a条,第73c条及び第73d条の遵守に係る陳述書を添付した調査報告書は,当該請求の提出の日後6月以内に出願人に送付される。 - 特許庁

Article 82-17 After completing the affairs of the liquidation, the liquidator shall, without delay, prepare a statement of accounts, submit it to the general meeting, and request approval. 例文帳に追加

第八十二条の十七 清算事務が終つたときは、清算人は、遅滞なく、決算報告書を作り、これを総会に提出して、その承認を求めなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) Those who intend to request the on-the-spot investigation prescribed in the preceding paragraph shall submit applications with written statement of reasons pursuant to the procedures prescribed by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry. 例文帳に追加

2 前項の実地調査を依頼しようとする者は、経済産業省令で定める手続に従い、申請書に理由書を添えて提出しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(x) except in cases falling under the following (a) or (b), when advertising by electromagnetic means without request or consent of the advertising target, statement to the effect: 例文帳に追加

十 次のイ又はロのいずれかに該当するときを除き、相手方の請求に基づかないで、かつ、その承諾を得ないで電磁的方法により広告をするときは、その旨 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(v) except in cases falling under the following (a) or (b), when advertising by electromagnetic means without a request or consent of the advertising target, statement to the effect: 例文帳に追加

五 次のイ又はロのいずれかに該当するときを除き、相手方の請求に基づかないで、かつ、その承諾を得ないで電磁的方法により広告をするときは、その旨 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) The form of the document containing a statement that a foreign national will not request a hearing as prescribed in Article 47, paragraph (5) of the Immigration Control Act shall be pursuant to Appended Form 54. 例文帳に追加

3 法第四十七条第五項に規定する口頭審理の請求をしない旨を記載する文書の様式は、別記第五十四号様式による。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iii) An obligor or a third party possessing the real property, etc. prescribed in Article 168(2) who has failed to make a statement or refused to present a document or has made a false statement or presented a document containing a false statement, without justifiable grounds, in response to a question asked by or a request for submission of a document made by a court execution officer under the provisions of said paragraph 例文帳に追加

三 第百六十八条第二項の規定による執行官の質問又は文書の提出の要求に対し、正当な理由なく、陳述をせず、若しくは文書の提示を拒み、又は虚偽の陳述をし、若しくは虚偽の記載をした文書を提示した債務者又は同項に規定する不動産等を占有する第三者 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) If a party to the hearing concerning the action of rescission of Approval makes a statement of opinion, asks a question and makes a statement in response to a question posed by an officer presiding over the hearing, in a foreign language, the party shall have an interpreter translate them at his/her expense. The same shall apply in the case where a witness to be heard at the request of a party is to make a statement in a foreign language. 例文帳に追加

3 承認の取消処分に係る聴聞の当事者は、意見の陳述、質問及び聴聞の主宰者が発した質問に対する陳述を外国語によりするときは、自己の負担で通訳人に通訳をさせなければならない。自己が意見の聴取を求めた参考人が外国語により陳述するときも、同様とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) Within three days from the day on which a motion to challenge is filed, a prima facie showing shall be made in writing as to the grounds for the challenge, and if applicable, as to the fact that the person filing the motion to challenge did not know of the existence of the grounds for the challenge when he/she made any request or statement with regard to the case, or as to the fact that the grounds for the challenge occurred after he/she made a request or statement with regard to the case. 例文帳に追加

3 忌避の原因及び忌避の申立てをした者が事件について請求若しくは陳述をした際に忌避の原因があることを知らなかつたこと又は忌避の原因が事件について請求若しくは陳述をした後に生じたことは、申立てをした日から三日以内に書面でこれを疎明しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) Where the applicant is the creator, the request shall contain a statement to that effect, and, where he is not, it shall indicate each creator’s name and address and be accompanied by the statement justifying the applicant’s right to the registration of the industrial design.例文帳に追加

(3) 出願人が創作者である場合は,願書にその旨を記載しなければならず,また,創作者でない場合は,願書には各創作者の名称及び宛先を表示し,かつ,出願人の意匠登録を受ける権利を正当化する陳述を添える。 - 特許庁

if the person filing the request is a person other than the person named in the register as the applicant for a standard patent for the invention, a statement explaining the first-mentioned person’s entitlement to apply for the grant of a standard patent for the invention and prescribed documents supporting that statement 例文帳に追加

請求人が発明の標準特許出願人として登録簿に記載されている者とは別の場合は,発明の標準特許付与出願の権利を前者が有することを説明する陳述書及びその陳述書を裏付ける所定の書類 - 特許庁

(7) The Registrar shall send a copy of the notice and the statement to the person making the request who, if he desires to proceed with the request, shall, within 2 months from the date of the Registrar’s letter forwarding such copies to him, file a counter-statement on Patents Form 3 setting out fully the grounds on which he contests the opposition and the Registrar shall send a copy of the counter-statement to the opponent.例文帳に追加

(7) 登録官は,当該通知及び陳述書の写しを当該請求人に送付するものとし,請求人は,当該請求の遂行を希望する場合は,当該通知を送付する登録官の書簡に日付から2月以内に,当該異議申立に異論を唱える理由を詳細に記載した特許様式3による反対陳述書を提出するものとし,登録官は,当該異議申立人に対し,当該反対陳述書の写しを送付する。 - 特許庁

If the request for review raises legal questions of fundamental importance, the Hungarian Patent Office may make a written statement on such questions and shall forward it, together with the request for review and the documents of the design file, to the court within thirty days. 例文帳に追加

再審理請求が根本的に重要な法律問題を提起する場合は,ハンガリー特許庁は,当該問題に関する陳述書を作成し,それを再審理請求書及び意匠ファイルの書類と共に30日以内に裁判所に転送する。 - 特許庁

(4) The Office shall refuse request for extension of time limit or continuation of proceedings which fails to comply with conditions referred to in paragraphs (1) or (2) or is not allowable under paragraph (3); before the request is refused, the Office shall enable the requester to present the statement to ascertained reasons on basis of which the request is to be refused.例文帳に追加

(4) 庁は,(1)若しくは(2)にいう条件を満たさないか又は(3)に基づいて認められない期限の延期又は手続の継続に係る請求を拒絶する。庁は,請求を拒絶する前に,請求人に対し,請求拒絶の根拠である理由に対する陳述を提示する機会を与えるものとする。 - 特許庁

A purchase request statement is scanned by an image processing apparatus 61, the image processing apparatus 61 transmits to a cooperative processing server 50 a message (instruction statement) for calling an external service (approval processing) and transmits scanned document data to a document management server 62, and the data are stored in a non-approved data storage region 236.例文帳に追加

画像処理装置61で購入依頼書がスキャンされ、画像処理装置61が外部サービス(承認処理)を呼び出すメッセージ(指示書)を連携処理サーバ50へ送信しかつ、スキャンした文書データを文書管理サーバ62へ送信し、未承認データ格納領域236へ格納される。 - 特許庁

(4) A request for an extension of time to file the counter-statement shall be made to the Registrar in writing within 4 months from the date of the Registrar’s notification of refusal based on opposition to the International Bureau.例文帳に追加

(4)答弁書を提出するための期間の延長請求は,国際事務局に対する異議申立に基づく登録官の拒絶通知日から4月以内に,書面で登録官に行う。 - 特許庁

If the Hungarian Patent Office has made a written statement concerning the request for review [Article 77(10)], the chairman of the proceeding chamber shall notify the party or parties thereof in writing.例文帳に追加

ハンガリー特許庁が再審理請求に関して書面による陳述を行った場合(第77条(10))は,手続を進めている法廷の長は,これについて当事者に書面で通知する。 - 特許庁

The counter-statement shall be in the specified form, shall set out fully the grounds of objection to the application or the request being opposed and shall be accompanied by the prescribed fee. 例文帳に追加

反対陳述書は,所定の様式により,異議申立の対象である申請又は請求に対する異論の理由を十分に記述し,かつ,所定の手数料を伴うものとする。 - 特許庁

If the Patent Authority considers that there is an obstacle to the approval of the request under 53a (1), the patent holder must be provided an opportunity to give his statement in the matter. 例文帳に追加

特許庁が第53a条第1段落に基づく請求の承認に支障があるとみなす場合は,特許所有者には,その事項の自己の陳述をする機会が与えられなければならない。 - 特許庁

The request referred to in the foregoing paragraph shall contain a statement in which the owner of the patent authorizes any public or private legal person to work the patent against payment of appropriate compensation. 例文帳に追加

前段落にいう請求は,適正な補償額の支払を条件として,特許所有者がすべての公的又は私的法人に実施を許可する旨の宣言を含まなければならない。 - 特許庁

Enterpriser servers 200-1, 200-2 and 200-3 are connected to a mobile network 300 via leased lines or via the Internet and receive the bill statement issue request transmitted from the mobile machine 301 via a base station 310 and the mobile network 300 and transmit bill statement issue data, in response to this request.例文帳に追加

事業者サーバ200−1、200−2、200−3は、それぞれ専用線、あるいは、インターネットを介して移動網300に接続されており、移動機301から送信される料金明細書発行要求を基地局310および移動網300を介して受信し、この要求に応じて料金明細書発行データを送信することができるように構成されている。 - 特許庁

例文

Article 227 (1) When a person who has made a voluntary statement to a public prosecutor, a public prosecutor's assistant officer or a judicial police official pursuant to the provision of paragraph (1) of Article 223 is likely to make a statement at trial that differs from the previous statement and the statement of the person is deemed essential to prove a fact constituting the crime, the public prosecutor may request the judge to examine the witness, only before the first trial date. 例文帳に追加

第二百二十七条 第二百二十三条第一項の規定による検察官、検察事務官又は司法警察職員の取調べに際して任意の供述をした者が、公判期日においては前にした供述と異なる供述をするおそれがあり、かつ、その者の供述が犯罪の証明に欠くことができないと認められる場合には、第一回の公判期日前に限り、検察官は、裁判官にその者の証人尋問を請求することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム




  
Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS