| 意味 | 例文 |
What Partの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 562件
What is more, fuki-ishi (stones covering an old tomb), tsukuridashi (narrow terraces) at the both sides of the central narrow part, and a part of the double moats have also been distinguished. 例文帳に追加
葺石、くびれ部分両側の造り出し、二重濠の一部分なども確認されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It becomes more effective for the printing device to be applied to what has no display part at an operation section 136, what has a small number of pixels even when it includes the display part, or what displays only in black and white.例文帳に追加
印刷装置としては、操作部136に表示部がないものや表示部があったとしても画素数が少ないものや白黒表示のみを行うものに適用すると、より効果的となる。 - 特許庁
When you had your interview for the part time job, what kind of questions were you asked? 例文帳に追加
あなたがアルバイトの面接を受けた際、どのような質問をされましたか。 - Weblio Email例文集
No, we were not part of any rebel plan. we had no idea what was going on.例文帳に追加
僕達は反乱とは無関係です 何が起きているのかも知らなかった - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
He's doing what he has to do, and we have to do our part.例文帳に追加
彼は彼のやるべきことをやる おれ達もそれぞれの 役割を果たさなければ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Declarations are made about what an employee wants to do, and then Nakazato Spring actually makes this a part of the employee's work.例文帳に追加
何がやりたいのかを宣言し、実際にその業務に就けてあげる。 - 経済産業省
six berths had been made astern out of what had been the after-part of the main hold; 例文帳に追加
6つの寝台が中央の船倉の後ろの部分、船尾に作られていた。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
Those outer part 14 and inner part 15 are molded by what is called a double injection molding method.例文帳に追加
これら外側部14と内側部15とは、いわゆるダブルインジェクション成形法により成形されたものである。 - 特許庁
From 1908, he travelled to the northern part of what is now the Republic of China to learn calligraphy and Tenkoku. 例文帳に追加
1908年(明治41年)から中華民国北部を旅して書道や篆刻を学んだ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
What would design be like if objects were made of a single part?例文帳に追加
「もし物体がたった一つのパーツで 構成されていたら どんなデザインになるだろう? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
When you had your interview for the part time job, what kind of questions did the manager ask you? 例文帳に追加
あなたがアルバイトの面接を受けた時、マネージャーはあなたにどんなことを尋ねましたか。 - Weblio Email例文集
When you had your interview for the part time job, what kind of things was the manager asking? 例文帳に追加
あなたがアルバイトの面接を受けた時、マネージャーはどんなことを聞いてきましたか。 - Weblio Email例文集
an ancient region of western Europe that included what is now northern Italy and France and Belgium and part of Germany and the Netherlands 例文帳に追加
イタリア北部、フランス、ベルギー、ドイツの一部、オランダを含む西ヨーロッパの古代地方 - 日本語WordNet
The nsa is attempting to localize what part of the infrastructure is being targeted, and the fbi is still trying to track down the cip device.例文帳に追加
NSAは攻撃されそうなインフラを 特定しようとしてるし FBIはCIP装置を追ってる - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
The nsa is attempting to localize what part of the infrastructure is being targeted, and the fbi is still trying to track down the cip device.例文帳に追加
nsaは攻撃されそうなインフラを 特定しようとしてるし fbiはcip装置を追ってる - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
What your father did to make you a part of the family例文帳に追加
あなたの父親があなたの為に そしてスンジン家の一員なる為にした事を考えたら - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
But what we've learn is that these biases might be a deeper part of us than that.例文帳に追加
でもわかったのは このような傾向はもっと深い部分から発生していることです - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
This item can be entered as a design in part of seoul's collection and get other people's opinions. what do you all think?例文帳に追加
このアイテムはソウルコレクションのデザインとして参加して 意見を頂けると思います - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
The principle part describes the period up to the time of Michinaga's death, and the sequel describes what happened to his descendants. 例文帳に追加
正編を道長の没するまでを、続編でその子孫のさまを記している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The additional parameters are needed to indicate what part of the pad and screen are involved.例文帳に追加
追加の引数はパッドやスクリーンのどの部分が含まれるのかを示すために必要です。 - Python
and ascertaining what part he has played in this little mystery. 例文帳に追加
そうして、彼がこの小さな謎の中でどんな役割を果たしているのかつきとめるんだ。 - Arthur Conan Doyle『ブルー・カーバンクル』
The manor was located in what is now the eastern part of Imizu City, including the Ebie, Horioka, Shiraishi and Hibari areas, and the western part of Toyama City. 例文帳に追加
現在の射水市東部・富山市西部にあたり、射水市海老江・堀岡地区から白石地区・戸破地区を含む。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
A bottom plate part 54 can be attached/detached by sliding front and rear, and display 45, showing what the sponsor is, can be shown at the front part of the bottom plate part 54.例文帳に追加
底板部54は、前後にスライドさせることにより着脱可能であり、その正面部にはスポンサーの出所表示45を表すことができる。 - 特許庁
and the weakest part of what everybody says in defence of his opinion, is what he intends as a reply to antagonists. 例文帳に追加
そして、だれでも自分の意見を擁護して言っていることのもっとも弱い部分は、彼が反対者への返答としたつもりの部分なのです。 - John Stuart Mill『自由について』
The part where I tell you i'm an illustrator who has no idea what she's doing here or the part where you don't believe me?例文帳に追加
ほんとに イラストレータの1人です そしてその人は 何をやってるのか全く分からない あるいは 私を信じてない要素は? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
As of today, what considered to be a part of the center of the Palace remains in Asuka Village, Nara Prefecture. 例文帳に追加
現在、奈良県明日香村に中心の一部と思われるものが史跡として残っている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The southern part of nevada was rocked today by what seismologists are calling the most destructive earthquake ever reported in that area.例文帳に追加
ネバダ南部で今日、地震が発生しました 地震学者は 最も破壊的な地震と発表 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
restore by replacing a part or putting together what is torn or broken 例文帳に追加
部分を取り替えるまたは裂けているか、壊れているものを組み立てることにより修復する - 日本語WordNet
as if knowing that it was no intrinsic part of what the attacking force wanted. 例文帳に追加
まるで攻めてくる相手が欲しがっているのは鉤じゃないってことを知っているかのようでした。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
The handle main body 1 is what a handle part 12 is mainly formed on and has a stay part 15 formed roughly at a right angle against an axis in the longitudinal direction of the handle part 12 on its one end part side, and the hook part 11 is provided on the head end part of the stay part 15.例文帳に追加
ハンドル本体1は、取手部12を主に形成されるものであって、その一方の端部側には取手部12の長手方向軸線に対して略直角状に形成されるステー部15を有するとともに、当該ステー部15の先端部にはフック部11が設けられるようになっている。 - 特許庁
For our part, we plan to study what contribution we might be able to make to the Institute. 例文帳に追加
我が国は、今後、同研修所に対し、どのような貢献が可能か検討していきたいと考えます。 - 財務省
The last part of the poem, 'It depends on what the heart sees' is said to have added by Motoni NOMURA. 例文帳に追加
下の句は看病していた野村望東尼が「すみなすものは心なりけり」とつけたと言われている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
We suspect that once she gets their d.n.a., she'll have what she needs to move on to the next part of her plan.例文帳に追加
彼等のdnaを奪えば アンナは必要な物を全て入手 彼女の計画は次の段階へ進む - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
We suspect that once she gets their d.n.a., she'll have what she needs to move on to the next part of her plan.例文帳に追加
彼等のDNAを奪えば アンナは必要な物を全て入手 彼女の計画は次の段階へ進む - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
By this, the posture of the rotation operating part 20 can be made what is easy for an operator to operate.例文帳に追加
これにより、回転操作部20の姿勢を、操作者にとって操作しやすい姿勢とすることができる。 - 特許庁
It is no part of ours to describe what was a massacre rather than a fight. 例文帳に追加
闘いというよりは虐殺がどのように行われたかを書くのは、わたしたちの役目ではありません。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
A solution-origin couple extraction part 121 extracts a combination of the solution and a set of origins from the examples, and a machine learning part 122 learns what kind of origin tends to result in what kind of solution and stores the result therefrom in a learning result data storage part 123.例文帳に追加
解−素性対抽出部121 は事例から解と素性の集合との組を抽出し、機械学習部122 はどのような素性のときにどのような解となりやすいかを学習して結果を学習結果データ記憶部123 に記憶する。 - 特許庁
A characterizing part citing the elements which establish the novelty of the invention and which are necessary and essential to carry it out, serving to define what is desired to be protected. 例文帳に追加
発明の新規性を確定し,発明の実施に必須の要素を引用する主要部(characterizing part)であって,保護を求める内容を定義する部分。 - 特許庁
Thus, the user can easily device what part is the changed part even when the Web page is updated and the browsing speed of the Web page is enhanced.例文帳に追加
これにより、ユーザはWebページが更新された場合でもどの部分が変更された部分なのか容易に判断することができ、Webページ閲覧速度を向上できる。 - 特許庁
The discussion about 'what is the most precious treasure in the world?' starts from part 3, and by the end of part 4, they have decided that 'the greatest treasure is simply the Buddhist law.' 例文帳に追加
第3部から、「この世で一番の宝物は何か?」ということが議論になり、最終的には第4部で「仏法こそが第一の宝」だということに落ち着く。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The hard part was to figure out what would drive you to kill the man who saved your life?例文帳に追加
むずかしかったのは 自分の命を救ってくれた男を どうして殺さなければ ならなかったのか ってことだ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I've seen what he earns, but sometimes I think he's got a... got a... part missing, and I didn't like his remark about例文帳に追加
彼の才能は認めるが 時々 思うんだ どっか 足りないんじゃないかと それから 彼の 共和党に対する - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
What you need to take part in business management is the team spirit to work with many colleagues. 例文帳に追加
企業経営で活躍するために必要となるのが多くの仲間と仕事を遂行するための協調精神です。 - Tanaka Corpus
What you need to take part in business management is the team spirit to work with many colleagues.例文帳に追加
企業経営で活躍するために必要となるのが多くの仲間と仕事を遂行するための協調精神です。 - Tatoeba例文
A solution- lineage pair selection part 121 learns what kind of the lineage is apt to lead what type of solution from the case and stores a result in a learning result data storage part 123.例文帳に追加
解−素性対抽出部121 は事例から解と素性の集合との組を抽出し、機械学習部122 はどのような素性のときにどのような解となりやすいかを学習して結果を学習結果データ記憶部123 に記憶する。 - 特許庁
A machine learning part 13 mechanically learns what solution is obtained by what set of origins in the group by a prescribed mechanical learning procedure and stores the learned result information in a learned result storage part 14.例文帳に追加
機械学習部13は,所定の機械学習手法によって,その組が,どのような素性の集合の場合にどのような解となるかということを機械学習し学習結果情報を学習結果記憶部14に保存する。 - 特許庁
A format analysis part 21 analyzes what format speech data read from a disk 2 by a reading part 11 is based on, and supplies its result to a decoding part 23 via a storage part 31 and a terminal A of a switch 22.例文帳に追加
フォーマット解析部21は、読み出し部11により読み出されたディスク2からの音声データが、どのようなフォーマットによるデータであるかを解析し、その結果を記憶部31とスイッチ22の端子Aを介して解読部23に供給する。 - 特許庁
At this time, a selling setting processing part 2c limits which buying side can buy what kind of article of what selling side by registering information in a selling master 3b.例文帳に追加
さらに、どの買側が、どの売側の、どの種類の商品を購入できるかを、販売設定処理部2cにより販売マスタ3bに当該情報を登録することにより制限する。 - 特許庁
| 意味 | 例文 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright(C) 財務省 ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。 財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved. Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved. Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved. Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”CARBUNCLE THE ADVENTURE OF THE BLUE” 邦題:『ブルー・カーバンクル』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. * 原文:「The Adventure of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Blue Carbuncle」 * 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1892, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”On Liberty” 邦題:『自由について』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。 改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|


Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)