1153万例文収録!

「What Part」に関連した英語例文の一覧と使い方(7ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > What Partの意味・解説 > What Partに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

What Partの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 562



例文

The processing discriminating mark w4 indicates information about what processing of the bill bundle B is performed in a separate bill processing part and a bundled bill processing part.例文帳に追加

そのうち処理判別記号w4は、当該紙幣束Bがバラ紙幣処理部および束紙幣処理部において如何なる処理を経たものかを判別可能な情報を記号によって示すものである。 - 特許庁

After the aforementioned steps are implemented similarly for all of the plurality of the seam layers, what is prepared is sewing data for forming an overlapped part at which a part of the seams of one base area is crossed with or overlapped with a part of the seams of the other base area.例文帳に追加

複数の縫目層の全てに対して同様の処理が行われると、一方のベース領域の縫目の一部が他方のベース領域の縫目の一部と交差する、または重なり合う重畳部を形成する縫製データが作成される。 - 特許庁

A mechanical learning part 102 learns what kind of solutions are likely to be obtained under what kind of cases of origins by using the set of the solution and the collection of origins, and a learning result is memorized in a learning result database 103.例文帳に追加

機械学習部102は、解と素性の集合との組を用いて、どのような素性の場合にどのような解になりやすいかを機械学習法により学習し、学習結果を学習結果データベース103に記憶する。 - 特許庁

When detecting the control code from the transmitter 50, a noise signal output part 2 generates noise signals according to various settings from a PC 4 (whether noise signal is outputted or not, or whether what noise is outputted at what timing).例文帳に追加

ノイズ信号出力部2は、送信機50からの制御コードを検出すると、PC4からの各種設定(ノイズ信号を出力するか否か、或いはどのタイミングでどのようなノイズを出力するか)に基づき、ノイズ信号を生成する。 - 特許庁

例文

The explanation image 64 illustrates what part of the medical image 54 the requester doctor wants the requested doctor to draw attention.例文帳に追加

説明画像64は、依頼元の医師が依頼先の医師に対して、医用画像54のどの部分に着目してもらいたいかを図示するための画像である。 - 特許庁


例文

(iv) Regarding the entirety of, or one part of, circulative resources, that what does not undergo cyclical use under the foregoing three items must be disposed of. 例文帳に追加

四 循環資源の全部又は一部のうち、前三号の規定による循環的な利用が行われないものについては、処分されなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The secretariat of the Commission may establish a staff that takes part in the important things of the matters of the secretariat as instructed, except what is provided for in the preceding paragraph. 例文帳に追加

2 前項に定めるもののほか、委員会の事務局に、命を受けて局務に関する重要事項に係るものに参画する職を置くことができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

For the most part of the Asuka period, the emperor (or okimi [great king]) of Yamato sovereignty (the ancient Japan sovereignty) had a palace in the area, that is, Asuka-kyo was what is now called the capital of Japan. 例文帳に追加

飛鳥時代の多くの期間は、この地域に天皇(大王(ヤマト王権))の宮が置かれており、今日的にいえば日本の首都であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It was not merely about shooting at dogs but there were many techniques according to how to shoot or what part of the dog an arrow hit, such as winning moves in sumo. 例文帳に追加

ただ単に犬に矢を当てればいいと言う物ではなく、相撲の決め手のように打ち方や命中した場所によっていくつもの技が存在した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Therefore, what is described below is basically a generalization (furthermore, the taste of whale meat is differ from a part of whale to another, and for this matter, refer to the name of whale meat to be described later). 例文帳に追加

そのため、以下に述べるのはあくまで一般論である(さらに部位ごとにも味は異なるが、これは後述の鯨肉の名称を参照)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

In the conduct of human beings towards one another, it is necessary that general rules should for the most part be observed, in order that people may know what they have to expect; 例文帳に追加

人間が他人にたいして行なう行為では、人々が予期すべきことを知るためには、一般的規則が概して守られていることが必要です。 - John Stuart Mill『自由について』

the more so as for the most part they had the interest of puzzles, and I could make only the vaguest guesses at what they were for. 例文帳に追加

それらの多くがパズルのおもしろさを持っていたのでなおさらですし、いまではわたしは、その使途について実におおざっぱな推測しかできません。 - H. G. Wells『タイムマシン』

The kit production order decision device 1 is for deciding in what order part plate kits K should be produced for a nesting order D1 including a plurality of types of part plate kits K, which are sets of part plates w cut from material plates W.例文帳に追加

このキット生産順決定装置1は、素材板材Wから切り取られる複数の部品板材wの組である部品板材キットKを複数種類含むネスティングオーダD1に対して、各部品板材キットKをどの順に生産するかを定める装置である。 - 特許庁

When access request designating a segment name is made, a segment name specifying part 119 specifies what number and is which file the access request is made to from the segment name, and a segment position specifying part 106 specifies the access position of the segment by referring to a file information storage part 102 and a segment information storage part 103.例文帳に追加

セグメント名を指定したアクセス要求があった場合には、セグメント特定部119はセグメント名より、どのファイルの何番目のセグメントへのアクセス要求であるかを特定し、セグメント位置特定部106はファイル情報記憶部102及びセグメント情報記憶部103を参照してセグメントのアクセス位置を特定する。 - 特許庁

A service information receiving part 14 obtains what service various on-vehicle devices are in the process of performing, and a scene information receiving part 15 obtains the status in the periphery of a vehicle as scene information.例文帳に追加

サービス情報受付部14によって各種車載機器がどのようなサービスを実行中であるかを取得するとともに、シーン情報受付部15が車両周辺の状況をシーン情報として取得する。 - 特許庁

In the password input mode, control that flickers a digits part of an input target of an input password displaying part is performed, and an instruction is made to show what digit of the password a number to be input from now on is (S31).例文帳に追加

暗証番号入力モードに入ると、入力暗証番号表示部の入力対象の桁部を点滅させる制御を実施し、これから入力する番号が暗証番号の何桁目であるかを指示する(S31)。 - 特許庁

The part 23 examines and estimates what information is obtained by the companion about the item based on each database 1-15, and the part 21 puts together the estimation results, generates a log and outputs is.例文帳に追加

新情報推定部23は、その項目について相手がどのような情報を得たかについて各データベース1−15をもとに調べて推定し、ログ推定部21はその推定結果をまとめてログを作成し出力する。 - 特許庁

Thus, it is unnecessary to perform a mode of applying a voltage having the same polarity as that of the toner on a rotating shaft 52 and ejecting the toner from the brush part 54 to the photoreceptor 13, what is called, an ejection mode whenever the toner is accumulated on the brush part 54.例文帳に追加

従って、ブラシ部54にトナーが蓄積する度に、トナーと同極の電圧を回転軸52に印加して、ブラシ部54から感光体13へトナーを吐き出す、所謂吐き出しモードに入る必要がない。 - 特許庁

The input information on the key input, etc., given from an information input part is sent to a 1st processing part 4 which detects which key is pushed for the key input or what kind of information is sent from the outside.例文帳に追加

キーボード等の入力に応じて、第1処理ブロック1は停止状態にある第2処理ブロック98を起動し、表示部2の表示を変更した後、両者の電源供給又は動作を停止させる。 - 特許庁

Namely, an interaction state management part 140 decides what interaction state an input user utterance is in (what kind of label value the input user utterance corresponds to) based on the user utterances and answer sentences, and label values included in the interaction corpus.例文帳に追加

すなわち、まず対話状態管理部140はこの対話コーパスに含まれるユーザ発話とその応答文と前記したラベル値とに基づき、入力されたユーザ発話がどのような対話状態か(どのようなラベル値に該当するか)を判断する。 - 特許庁

Code numbers corresponding to the combination information (information expressing what position is to be selected as P1, what position is to be selected as P2 and what position is to be selected as P3) of start end candidate positions of selectable respective fixed waveforms one to one are preliminarily assigned to the fixed waveform start end candidate position information had by itself of the part 12.例文帳に追加

ただし、固定波形格納部12が有する固定波形始端候補位置情報には、選択されうる各固定波形の始端候補位置の組合せ情報(P1としてどの位置が選択され、P2としてどの位置が選択され、P3としてどの位置が選択されたかを表す情報)と一対一に対応するコード番号を割り当てておく。 - 特許庁

The illumination control device 1 determines by a control part 10 in what number of order its own device is from the illumination device 1 on transmission side based on the value of receiving voltage detected by a comparison part 93 of the communication terminal part 9, and based on the determination result, carries out setting of its own address.例文帳に追加

照明装置1は通信端末部9の比較部93が検出した受信電圧の大きさに基づいて送信側の照明装置1から自己装置が何台目かを制御部10で判断し、その判断結果に基づいて自己のアドレスの設定を行う。 - 特許庁

In the case of judging what the longitudinal crack W on the surface 2a exists, a torch shifting part 16 is shifted in the width direction and scarfing is vertically performed to the longitudinal crack W by hitting flame F toward the surface 2a of the cast slab 2 from the vertically upper part, with a torch part 14.例文帳に追加

表面2aに縦割れWが存在していると判断したときには、トーチ移動部16を鋳片の幅方向に移動させ、トーチ部14により鋳片2の表面2aに向けて鉛直上方から火炎Fを当て、縦割れWに対し垂直にスカーフする。 - 特許庁

In the wall upper part corresponding to a slag zone, the castable refractory for slag zone containing 20-40 wt% SiC is used, and in the wall lower part and the bed part corresponding to a metal zone, the castable refractory for metal zone containing 10-20 wt% SiC is used, and what is called, a zone-construction is performed.例文帳に追加

スラグゾーンに対応する壁上部には、SiCを20〜40重量%含有するスラグゾーン用キャスタブル耐火物を用い、メタルゾーンに対応する壁下部及び敷部には、SiCを10〜20重量%含有するメタルゾーン用キャスタブル耐火物を用いて、いわゆるゾーン施工を行う。 - 特許庁

When it is detected that variation in concentration is caused, the table selecting part 210 selects what has a tendency to maintain visual maximum density out of the threshold tables stored in the threshold table storing part 200, corresponding to the variation in density indicated by density information, to input to the threshold processing part 220.例文帳に追加

濃度変化が生じたことが検知されると、テーブル選択部210は、濃度情報が示す濃度変化に応じ、閾値テーブル格納部200に格納されている閾値テーブルの中から、視覚的な最大濃度が維持される方向のものを選択して、閾値処理部220に入力する。 - 特許庁

To provide a mounting/demounting device and a mounting/demounting method, which can carry out the mounting/demounting operation of a part safely and quickly even when the mounting surfaces of a main body and a part are neither vertical nor horizontal, what is so called, even when the mounting surface is inclined, or the gravity center of the part is one-sided.例文帳に追加

本体と部品の取付面が垂直や水平でなく、いわゆる傾斜している場合や、その部品の重心位置が偏在している場合にも、部品の着脱作業を迅速かつ安全に行うことのできる重量部品の着脱装置および着脱方法を提供する。 - 特許庁

The function using state judgement part 17 judges whether to present OSD display, etc., about functions in a display part 12 and what type of presentation to be performed when presented on the basis of a function, information about a user and a using state in cooperation with, for example, a control part 5.例文帳に追加

機能利用状況判断部17は、機能やユーザに関する情報や利用状況に基づいて、表示部12に機能に関するOSD表示などを提示するか否か、提示する場合にはどのような提示を行うかを例えば制御部5と協働して判断する。 - 特許庁

To provide an image search device for a user to more easily understand points on a system side at searching such as what part of a key image is watched and searched.例文帳に追加

キー画像のどのような部分に注目して検索したか等のシステム側の検索時の観点を使用者に理解しやすくする画像検索装置を提供すること - 特許庁

The information processing device 101 stores information indicating what is information to be outputted in response to the printing state into a printing information storing part 105.例文帳に追加

情報処理装置101には、印刷状態に応じて出力対象となる情報がどれになるかを示す情報を印刷情報記憶部105に記憶している。 - 特許庁

Since a client can instantly recognize in what part of a navigation data sequence the received data is present, it is not necessary to wait for the preamble in the TLM (telemetry) words.例文帳に追加

これにより、クライアントは受信したデータがナビゲーションデータシーケンスの中のどこにあるか即時に認識することができるので、TLMワードのプリアンプルを待たなくていい。 - 特許庁

To provide a game machine installation island platform equipped with a decorative display part, easy to see, easy to understand what kinds of information are announced, and with a high decoration effect.例文帳に追加

見やすく且つどのような情報が報知されているのかが容易に理解できると共に装飾効果の高い装飾表示部を有する遊技機設置島台を提供する。 - 特許庁

I understand that the issue of whether to buy additional shares should be considered in line with what is said in the last part of the fourth item of the statement ("every possible measure will be considered in a timely and appropriate manner"). 例文帳に追加

新規の方についてするかどうかというのはさっきの4番目のところの最後の部分の中の範囲の問題だろうというふうに思っております。 - 金融庁

She said, "Each one of us living in this world makes up part of the seven billion. This is a good chance for us to think about what we can do for the world and take action." 例文帳に追加

彼女は「この世界に暮らす私たちは一人ひとりが70億分の1。これは私たちが世界のためにできることを考え,実行するよい機会だ。」と語った。 - 浜島書店 Catch a Wave

Since a user clearly knows in what mode the digital camera 10 is set currently according to the form of the grip part 22, he (she) can intuitively perform operation corresponding to the operation mode.例文帳に追加

また、ユーザには、現在デジタルカメラ10がどのモードにあるのかが、グリップ部22の形態によりはっきりと分かるため、直感的にその動作モードに対応した操作ができる。 - 特許庁

In such a case, a pseudo-instruction showing what the old command is added, and an inverse converting part 16 of an intermediate language refers to the pseudo-instruction and performs inverse conversion.例文帳に追加

その際、旧コマンドが何であったかを示す疑似命令を付加し、中間言語の逆変換部16はこの疑似命令を参照して逆変換処理を行う。 - 特許庁

A keyword analysis means 26 analyzes to what extent the keywords stored in the keyword data storage part 27 are contained in the documents placed in an arbitrary site of the document network 10.例文帳に追加

キーワード解析手段26は、文書ネットワーク10の任意のサイトの文書に、キーワードデータ格納部27に格納されているキーワードがどの程度含まれるかを解析する。 - 特許庁

When the user selects information from the list, an information content display part 14 displays detailed contents of the information selected from what is obtained by searching the database 15.例文帳に追加

ユーザがその中から情報を選択すると、情報内容表示部14は情報データベース15を検索して選択された情報の詳細内容を表示する。 - 特許庁

Witch's broom disease will strike when the cherry tree is infected by Taphrina wiesneri, an ascomycete with a form of saccharomycete, and at the top part of the tree twigs gather up and make what is called a 'nest of tengu' (nest of long-nosed goblin, or a witch's broom). 例文帳に追加

サクラてんぐ巣病はTaphrinawiesneriという酵母菌状の子嚢菌の感染により起こる病気で、その上部では小枝が密生して、いわゆる「天狗の巣」を作る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

When the consumable article 101 is detached, such detachment is detected by a consumables attaching and detaching detection part 102, and what consumable article is detached is discriminated.例文帳に追加

消耗品101の取外しが行われると消耗品取付取外し検知部102で取外しを検知し、取り外された消耗品がどの消耗品であるか判別する。 - 特許庁

Conversely, if the company has taken reconfirmation measures and there exists gross negligence on the part of the consumer, the company can assert the valid formation of a contract. What specifically are these reconfirmation measures? 例文帳に追加

反対に、事業者側が、確認措置を設けていれば、消費者に重大な過失があった場合、契約成立を主張できるが、この「確認措置」とはどのようなものか。 - 経済産業省

If I raise the tube to the upper part of the flame, so soon as the vapour has been swept out, what comes away will be no longer combustible: It is already burned. 例文帳に追加

ガラス管を、炎の上の方に持っていってみましょう。さっきの蒸気が出きってしまったら、あとから出てくるものは、もう燃えません。燃えたあとのものなんですね。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』

Therefore, it would be fair to say that there is no evidence that the insistence that 'it is not exactly revealed which part, what amount, or what percentage was edited (by Wasaburo ASANO)' of those who doubt, has not been treated as an issue at all. 例文帳に追加

したがって、一部の疑問提供者達が主張する「(浅野和三郎らが)どの部分で、どれだけの量、またはどれだけのパーセンテージで編纂したのかは正確に判明していない」とする点は全く問題として扱われた形跡がないといって差し支えあるまい。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Its value is a comma separated list of mask/valuepairs to be used to filter internal web servers, based on their address.The mask part specifies which segments of the address are to be considered and the value part specifies what the result should match.例文帳に追加

この値はマスクと値のペアのコンマ区切りのリストであり、そのアドレスに基づいて内部ウェブサーバのフィルタリングに使われる。 マスク部分はアドレスのどのセグメントを考慮するか指定し、値の部分は結果がマッチしなければならない値を指定する。 - XFree86

A translating means deciding part 16 of this translation system 10 decides whether the translation processing of language data inputted from an input part 12 should be executed by an internal translation part 13 or an external translation server 70 connected through a communication line 57 via a communication control part 15, or what type of processing should be requested to the translation server 70 in the case of the latter.例文帳に追加

翻訳システム10の翻訳手段決定部16は、入力部12から入力された言語データの翻訳処理を内部の翻訳部13で実行するか、通信制御部15を介し通信線57で接続された外部の翻訳サーバ70で実行するか、また、後者の場合に翻訳サーバ70にどのような処理を依頼するかを決定する。 - 特許庁

(3) However, in the case of an application containing more than one view, a single view on a single drawing may show environment that is not part of the article to which the design is applied if that environment helps to make clear what the article is or what the features of the design are. 例文帳に追加

(3) ただし,複数の図を含む出願の場合において,意匠が適用される物品の一部ではない も のであって,それが物品又は物品の特徴がどのようなものであるかを明確にする一助になる 場合は,単一図面による単一図によりその背景を示すことができる。 - 特許庁

To easily identify what image forming devices share the formation of what part of images, while a plurality of image forming devices are connected in series so that the devices can share areas in front and back of a recording sheet or in a page to form the image.例文帳に追加

記録紙の表裏あるいは頁内のいずれかの領域を分担して画像形成することが可能に複数の画像形成装置が直列に接続された状態において、どの画像形成装置がどの部分の画像形成を担当しているかを容易に把握できるようにする。 - 特許庁

and what is more, spontaneity forms no part of the ideal of the majority of moral and social reformers, but is rather looked on with jealousy, as a troublesome and perhaps rebellious obstruction to the general acceptance of what these reformers, in their own judgment, think would be best for mankind. 例文帳に追加

その上、自発性は、道徳と社会の改革者の大多数の規範の一部分すら形成せず、むしろ警戒心をもって、こうした改革者が、自分たちの判断では、人類にとって最良だと思っていることに対する、厄介でおそらくは反抗的な障害物だと見なされているのです。 - John Stuart Mill『自由について』

When the subscriber inputs a PB signal, it is inputted to a PB signal reception part 101 through a voice line to recognize what PB signal it is, and the PB signal reception result and its channel number are reported to a voice volume control part 103.例文帳に追加

加入者がPB信号を入力すると、音声回線を通じてPB信号受信部101に入力し、何のPB信号かを認識し、PB信号受信結果およびそのチャネル番号を音量制御部103に通知する。 - 特許庁

Countries such as those in Europe have been working activity. On the part of Japanese companies, business sector that shall be emphasized in BPO business, and basic direction thereof are summarized in the figure below, taking into consideration of what business sectors are placed emphasis by support organizations in each country and their performance data, what business sector of Japanese companies entered into BPO business, what business sector is placed emphasis by Official development (ODA General framework) (Figure 3-2-1-17).例文帳に追加

欧米などの積極的な取組に対し、我が国企業によるBOPビジネス参入を支援すべき重点分野の基本的な方向性については、各国支援機関における重点分野・支援実績、我が国企業の進出分野及び政府開発援助における重点分野(ODA大綱等)を踏まえ、以下のようにまとめられている(第3-2-1-17 表)。 - 経済産業省

例文

When any of the menu items displayed on the displaying part is selected and decided (step 410), the terminal calculates what order of a menu item 200 the decided menu item is under the present situation (step 412).例文帳に追加

表示部に表示されたメニュー項目の中のどれかが選択決定されると(ステップ410)、現在の状況下で何個目のメニュー項目200にあたるかを算出する(ステップ412)。 - 特許庁




  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright (C) 1994-2004 The XFree86®Project, Inc. All rights reserved. licence
Copyright (C) 1995-1998 The X Japanese Documentation Project. lisence
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE”
邦題:『ロウソクの科学』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと
ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で
自由に利用・複製が認められる。
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ
と。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS