1016万例文収録!

「all in one」に関連した英語例文の一覧と使い方(12ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > all in oneの意味・解説 > all in oneに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

all in oneの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 3204



例文

Then as shown in (C), one of the cells is specified as a transmission cell 10, while the cells at remaining positions are all specified as space cells.例文帳に追加

次に、(C)に示すように、何れか一つのセルを伝送セル10として定め、残りの位置のセルは全て空間セルとして定める。 - 特許庁

To provide a substrate treatment apparatus capable of uniformly applying all treatments to both surfaces of a substrate in one treatment chamber.例文帳に追加

1つの処理室内で、基板の両面のあらゆる処理が均一に行なえる基板処理装置を提供する。 - 特許庁

A circuit configuration is formed by assigning one position of a rotary switch 24 to an OFF position, and obtaining an input signal in all positions.例文帳に追加

ロータリスイッチ24の1つのポジションをOFF位置に割り当て、全てのポジションで入力信号があるように回路構成する。 - 特許庁

When such processing is applied to all pixels contained in the image, one field is completely sharpened.例文帳に追加

このような処理を、画像に含まれるすべての画素に対して適用すれば、1フィールドの鮮明化が終了する。 - 特許庁

例文

To obtain a parity check system which is capable of detecting errors in all the region of transmission data with a one parity comparison operation.例文帳に追加

送信データの全データ領域についてのエラー検出を1回のパリティ比較動作で実現できるパリティチェック方式を得る。 - 特許庁


例文

In one encoding system, a resource allocation bit pattern is transmitted to all users together with a resource ID for each user.例文帳に追加

一のエンコード方式においては、リソース割当ビットパターンは、各ユーザに対するリソースIDとともに、すべてのユーザに伝送される。 - 特許庁

Thus, the luminance of the moving part is made a prescribed one at all times, irrespective of the change in the photographing distance and the voltage change of the main capacitor.例文帳に追加

これにより、撮影距離の変化、メインコンデンサの電圧の変化に拘らず、移動部分の明るさを常に所定の明るさにすることができる。 - 特許庁

One of pixels of an image becomes noticed in turn (S14), and it is determined whether all gradation values are zero (S16).例文帳に追加

そして、画像の画素の1つが、順に注目画素となり(S14)、全ての階調値がゼロであるか否かが判断される(S16)。 - 特許庁

Consequently, change in the state of the supervisory signal (or control signal) of one operation control device is transmitted to all the operation control devices 2a to 2h.例文帳に追加

これにより、一の操作制御装置における監視信号(又は制御信号)の状態変化は、操作制御装置2a〜2hの全てに送信される。 - 特許庁

例文

As a result, in at least one embodiment, the air flow passing through the air assembly dose not have rotational components at all.例文帳に追加

その結果、少なくとも1つの実施の形態では、空気アセンブリを抜け出ている空気流は回転成分を全く有しない。 - 特許庁

例文

One medal validates a horizontal line 16 in the middle and two medals validate all the three horizontal lines 16.例文帳に追加

メダル1枚で中央の水平ライン16を有効とし、メダル2枚で3本の水平ライン16全てを有効とする。 - 特許庁

Accordingly, since all steps including printing to machining are conducted in one step, its productivity is high and the method can deal with a short appointed date of delivery and a large lot.例文帳に追加

よって、印刷から加工までをすべてインラインの1工程でできるため、生産性が高く、短納期や大ロットへの対応が可能になる。 - 特許庁

Among all the vehicles traveling in linkage, one vehicle is taken as a host vehicle, and the occupant of the host vehicle corresponds to a driver of linked traveling.例文帳に追加

連係走行する全車両のうち、1台の車両がホスト車両となり、ホスト車両の乗員が連係走行の運転者となる。 - 特許庁

In the FDM-first approach, at least one of the plurality of code blocks is assigned with all of the data carrying OFDM symbols.例文帳に追加

FDMファースト接近において、複数の符号ブロックのうち少なくとも一つはすべてのデータ伝送OFDMシンボルを用いて割り当てられる。 - 特許庁

The method for detecting and correcting the color medium when using a facsimile transmission function of an all-in-one printing system is disclosed.例文帳に追加

オールインワンプリントシステムのファクシミリ送信機能を利用する際にカラー媒体を検知して補正する方法が開示される。 - 特許庁

When the second shot map is determined, all arrays that the second shot map can cover in a unit of one area of the second shot areas are found out.例文帳に追加

第2ショットマップを決定するに際して、第2ショット領域1個分を単位とする第2ショットマップが取りうる全ての配列を求める。 - 特許庁

A control device sets a designated time that is a time in the future for all of one or more secondary storage systems.例文帳に追加

制御装置が、現在よりも将来の時刻を指定した時刻である指定時刻を一以上のセカンダリストレージシステムの全てに設定する。 - 特許庁

All the diagnostic information stored in a plurality of media is read, and the diagnostic information and new diagnostic information are written into the one medium.例文帳に追加

複数のメディアに記憶されている全ての診断情報を読込み、この診断情報及び新たな診断情報を一枚のメディアへと書込む。 - 特許庁

Since the plurality of motors are connected electrically in series, if one motor breaks its wire, all the motors stop.例文帳に追加

複数のモータが電気的に直列に接続されているので、ひとつのモータが断線すると、全てのモータが停止する。 - 特許庁

In one embodiment, all of transmission of the directory expression, a document request and a retrieved document are realized as the e-mail message.例文帳に追加

一実施例において、ディレクトリ表現、文書要求、及び、検索された文書の伝送は、すべて電子メールメッセージとして実現される。 - 特許庁

Thus, even when any fault occurs in any one of active and reserve systems, the line can be kept duplexed at all the time.例文帳に追加

このようにすることで現用系・予備系のいずれかの回線に障害が発生した場合でも常に回線の二重化を維持することができる。 - 特許庁

The first contact surface comes in abutment with the flange 12 of the sleeve 1 all around one ring-shaped surface.例文帳に追加

第1の当接面は、スリーブ1のフランジ12における一方の環状面と全周にわたって当接する。 - 特許庁

To provide an image forming device which can synthesize all the same time stamp data in the image data of one job.例文帳に追加

一つのジョブの画像データには全て同一のタイムスタンプデータを合成することが可能な画像形成装置を提供する。 - 特許庁

Almost all enterprises start up in one line of business. But regardless of how successful that business is, there will come a time when it declines.例文帳に追加

ほとんどの企業は、創業時は単一事業から始めるが、どのように優れた事業であってもいずれ衰退する時が来る。 - 経済産業省

The “plurilateralnegotiation method is one possible new approach; under this method, certain interested nations, not all the member states, engage in negotiations.例文帳に追加

その一つの可能性として取り上げられているのが、全加盟国ではなく、一部の有志国による「プルリ」の交渉方式である。 - 経済産業省

Furthermore, the five countries have one feature in common, that is, they are all endowed with natural resources such as mineral and biological resources.例文帳に追加

さらに、鉱物資源、生物資源3等の天然資源にも恵まれているという共通の特徴を有している。 - 経済産業省

Protectionist measure introduced by one country would have immediate effects on all countries participating in the supply chain involving the production of the relevant product.例文帳に追加

1 国が導入した保護主義的な措置は、当該製品の生産に関わるサプライ・チェーンに参加している全ての国に直ちに影響を及ぼす。 - 経済産業省

**********Holmes had not said one word to me about the tragedy which we had witnessed, but I observed all the morning that he was in his most thoughtful mood, 例文帳に追加

我々が目撃した悲劇についてホームズはひとことも言ってくれなかったが、よく見れば、ホームズもその朝ずっと物思いにふけっていた。 - Arthur Conan Doyle『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』

Every one of the travelers made the Winkies a pretty speech in return, and all shook hands with them until their arms ached. 例文帳に追加

旅人たちみんな、お返しにウィンキーたちにすてきな演説をして、みんな腕が痛くなるほど握手を続けました。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

I gave it a last tap, tried all the screws again, put one more drop of oil on the quartz rod, and sat myself in the saddle. 例文帳に追加

わたしは最後の一たたきを加え、ねじを全部締め直して、水晶ロッドにもう一滴油をさして、サドルにすわりました。 - H. G. Wells『タイムマシン』

`Seeing the ease and security in which these people were living, I felt that this close resemblance of the sexes was after all what one would expect; 例文帳に追加

この人々が暮らしている安楽さと安全性を見ると、男女がそっくりなのも考えてみれば予想がつくなと感じました。 - H. G. Wells『タイムマシン』

"Whenever you feel like criticizing any one," he told me, "just remember that all the people in this world haven't had the advantages that you've had." 例文帳に追加

「他人のことをとやかく言いたくなったときはいつでもね、この世の誰もがおまえほどに恵まれた生き方をしてるわけじゃないと思い出すことだ」 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

Weathers made them all have just one little tincture at his expense and promised to meet them later on at Mulligan's in Poolbeg Street. 例文帳に追加

ウェザースはほんの気持ちばかり彼ら皆にと自腹を切り、後でプールベグ・ストリートのマリガンの店で会おうと約束した。 - James Joyce『カウンターパーツ』

Sherlock Holmes stopped in front of it with his head on one side and looked it all over, with his eyes shining brightly between puckered lids. 例文帳に追加

シャーロック・ホームズはその前に立ち止まり、首をかしげ、すぼめたまぶたの間の目をきらきらと輝かせ、その全体をざっと見渡した。 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

It meant toleration of all sects and denominations of Christians who believed in the one mediation." 例文帳に追加

それは、一人の仲介者を信じるキリスト教のあらゆる宗派や組織にたいする寛容を意味しているのだ。」と言ったと報じられました。 - John Stuart Mill『自由について』

There were several additions of a later date, but above all, three crosses of red ink--two on the north part of the island, one in the southwest 例文帳に追加

その後の日付でもいくつかの追記があったが、結局、赤いインクで3つの十字が、2つは島の北の方に、1つが南西の方に記されていた。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

Greet one another with a kiss of love. Peace be to you all who are in Christ Jesus. Amen. 例文帳に追加

愛の口づけをもって互いにあいさつをしなさい。キリスト・イエスのうちにいるあなた方すべてに平安がありますように。アーメン。 - 電網聖書『ペトロの第一の手紙 5:14』

All these with one accord continued steadfastly in prayer and supplication, along with the women, and Mary the mother of Jesus, and with his brothers. 例文帳に追加

これらの者たちはみな,女たちやイエスの母マリア,およびイエスの兄弟たちと共に,心を合わせて,祈りと嘆願のうちにひたすらとどまっていた。 - 電網聖書『使徒行伝 1:14』

One Ananias, a devout man according to the law, well reported of by all the Jews who lived in Damascus, 例文帳に追加

そこにはアナニアという,律法に従う敬けんな人で,ダマスカスに住むすべてのユダヤ人たちからよい評判のある人がいましたが, - 電網聖書『使徒行伝 22:12』

By the hands of the apostles many signs and wonders were done among the people. They were all with one accord in Solomon’s porch. 例文帳に追加

使徒たちの手によって,多くのしるしや不思議な業が民の間で行なわれた。みんなは心を合わせてソロモンの回廊にいた。 - 電網聖書『使徒行伝 5:12』

For whoever keeps the whole law, and yet stumbles in one point, he has become guilty of all. 例文帳に追加

というのは,だれかが律法全体を守るとしても,一つの点でつまずくなら,すべてに違反していることになるからです。 - 電網聖書『ヤコブからの手紙 2:10』

Then they sought for Jesus and spoke one with another, as they stood in the temple, “What do you think—that he isn’t coming to the feast at all? 例文帳に追加

それで彼らはイエスを探し,神殿の中に立ちながら互いに言い合った,「あなた方はどう思うか。彼は祭りに全然来ないのだろうか」。 - 電網聖書『ヨハネによる福音書 11:56』

yet I tell you that even Solomon in all his glory was not dressed like one of these. 例文帳に追加

だが,あなた方に告げるが,栄光を極めたときのソロモンでさえ,それらの一つほどにも装っていなかった。 - 電網聖書『マタイによる福音書 6:29』

By clocking a vertical scanning circuit one more time than the number of rows before starting reading, all column signal lines and all pieces of sample-and-hold means connected to all the column signal lines are prevented from being connected, so that an unnecessary electric charge is prevented from being accumulated in a column signal line.例文帳に追加

読み出しを開始する前に、垂直走査回路を行数より1回多くクロックすることにより、すべての列信号線とすべての列信号線につながるすべてのサンプルホールド手段とを接続しないようにし、列信号線に不要な電荷が蓄積しないようにする。 - 特許庁

This method omits attachment of lightning protectors to only one phase provided for all utility poles, in the single-phase distribution line which is constituted by drawing out two phases from a three-phase distribution line, where lightning protectors are attached to all phases as regards all utility poles.例文帳に追加

全ての電柱について避雷装置が全相取り付けられた三相配電線路から二相を引き出してなる単相配電線路の、全ての電柱について定められた一相のみの避雷装置の取り付けを省略する単相配電線路の雷被害防護方法。 - 特許庁

The Fushimi-kaido Road, however, is an important community road, through narrow one-way traffic toward the north for all automobiles except for two-wheeled vehicles in almost all the sections. 例文帳に追加

しかし、現在でもなお地域の生活道路として重要な街路であり、道幅が狭くほぼ全区間で二輪車を除いて北向き一方通行であるが車両の交通量も多い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Ryonin, who perfected Ohara Shomyo (Buddhist liturgical chant of Ohara), also established Yuzu Nenbutsu (Yuzu means 'circulating,' and Nenbutsu means reciting the name of Amida) or Dai (large) Nenbutsu and preached, 'one's own recitation of the Nenbutsu influences all others and that other people's recitation of the Nenbutsu influences oneself, interacting to help bring about the Birth of all in the Pure Land.' 例文帳に追加

大原声明の完成者でもある良忍は、「一人の念仏が万人の念仏と交わる」という融通念仏(大念仏)を説いた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Therefore, Akiko started all over from scratch and finished up to the one before the last "Uji Jujo" (last ten chapters) of fifty-four chapters of The Tale of Genji, but the Great Kanto Earthquake burnt all the manuscripts kept in Bunka Gakuin into ashes. 例文帳に追加

そのため、一からやり直し、源氏五十四帖のうち最後の『宇治十帖』を残すまで書き上げたが、関東大震災のために文化学院にあった原稿が灰になってしまう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Additionally, O Shujin preached 'living together as the unity of all things,' in other words, by taking into one's mind, the world which is made of fundamental components producing all things, the world and self will respond to the same Qi. 例文帳に追加

また、王守仁などは生生の気によって構成される世界を我が心の内に包括させ、世界と自己とは同一の気によって感応するという「万物一体の仁」を主張した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

There is a description about a custom in Osumi Province (present eastern area of the Kagoshima Prefecture) that all men and women prepared water and rice, chewed uncooked rice and regurgitated it to containers, and that after it began to smell of alcohol more than one night later, all of them drank it. 例文帳に追加

大隅国(今の鹿児島県東部)では村中の男女が水と米を用意して生米を噛んでは容器に吐き戻し、一晩以上の時間をおいて酒の香りがし始めたら全員で飲む風習があることが記されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”Counterparts”

邦題:『カウンターパーツ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”THE ADVENTURE OF CHARLES AUGUSTUS MILVERTON”

邦題:『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of Charles Augustus Milverton」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
2000年12月30日公開
2001年5月17日修正
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Arthur Conan Doyle 1904, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS