1016万例文収録!

「all round it」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > all round itに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

all round itの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 48



例文

It was the same all year round.例文帳に追加

一年中いつも同じでした。 - Tatoeba例文

It is warm there all the year round.例文帳に追加

そこは一年中暖かい。 - Tatoeba例文

It is very cold here all the year round.例文帳に追加

こちらは1年中大変寒い。 - Tatoeba例文

It's warm here all the year round.例文帳に追加

ここは、一年中暖かい。 - Tatoeba例文

例文

With you it's summer all year round.例文帳に追加

君と一緒だと、一年中が夏だ。 - Tatoeba例文


例文

It's warm here all year round.例文帳に追加

ここは、一年中暖かい。 - Tatoeba例文

It rains all year round on Skye 例文帳に追加

スカイでは一年中雨が降る - 日本語WordNet

It is warm there all the year round. 例文帳に追加

そこは一年中暖かい。 - Tanaka Corpus

It is very cold here all the year round. 例文帳に追加

こちらは1年中大変寒い。 - Tanaka Corpus

例文

It's warm here all the year round. 例文帳に追加

ここは、一年中暖かい。 - Tanaka Corpus

例文

and that's about square all round, I take it." 例文帳に追加

五分五分の取引だろ」 - Robert Louis Stevenson『宝島』

a package tour where, in addition to the round trip air ticket, room and board and fees for sightseeing are all included例文帳に追加

ITという回遊旅行 - EDR日英対訳辞書

Artificial snow makes it possible to enjoy skiing all year round.例文帳に追加

人工の雪のおかげで1年中スキーが楽しめる - Eゲイト英和辞典

It's very hot in Palau all year round.例文帳に追加

パラオは一年中とても暑いです。 - 浜島書店 Catch a Wave

It has a round shape appearance which all connects from boshi to koshi. 例文帳に追加

外見上は帽子から腰まで1つに繋がった膨らみを持っている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

So he built a high wall all round it, and put up a notice-board. 例文帳に追加

それで、大男は庭のまわりに高い壁をめぐらせ、 立て札を立てました。 - Oscar Wilde『わがままな大男』

it was a landmark to all the level country round. 例文帳に追加

風車小屋は、あたり一帯の平野からは、よい目印になっていました。 - Ouida『フランダースの犬』

and they all crowded round it, panting, and asking, 例文帳に追加

するとみんなドードーのまわりにむらがって、はあはあいいながら、ききました。 - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

Alice looked all round the table, but there was nothing on it but tea. 例文帳に追加

アリスはテーブル中をみまわしましたが、そこにはお茶しかのってません。 - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

- he himself felt it, and all who stood round him knew it also; 例文帳に追加

男は自分でもそれを感じていましたし、男のまわりをとりかこんでいたものも全員それを知っていました。 - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』

Along with Taizo-in Temple and Doshin-in Temple, it is one of the sub-temples that are open to the public all year round. 例文帳に追加

退蔵院・大心院とともに通年公開されている塔頭の1つである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Although we eat eel all year round, it helps to beat the heat in summer. Eel contains lots of vitamins and protein.例文帳に追加

1年中食べますが、夏は夏バテ防止になります。うなぎにはビタミンとタンパク質とが豊富に含まれています。 - Weblio英語基本例文集

It is getting late and all the people goes to bed, then Gengobe breaks a round window to sneak into the house; he first kills Inosuke and Kikuno mistaking for Sangoro and Koman. 例文帳に追加

夜も更けて皆が寝入ると、丸窓を破って源五兵衛が忍び入り、まず伊之助と菊野を、三五郎と小万と思い込み殺害する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is said that if a person goes to the toilet on New Year's Eve and casts a spell "Kanbari Nyudo hototogisu (a little cuckoo)," he or she would not see the monster all the new year round. 例文帳に追加

大晦日の夜に厠へ行って「加牟波理入道郭公(ほととぎす)」と唱えると翌年一年間は妖怪に遭わないと言われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Underground seawater is used in the tanks because it has the fewest disease-causing bacteria and its temperature remains constant all year round. 例文帳に追加

地下海水は病原菌が最も少なく,水温が一年を通じて一定に保たれているため,これらの水槽に使われている。 - 浜島書店 Catch a Wave

It is hot all year round in the Philippines, so tropical fruits like mangoes, papayas and bananas are always available.例文帳に追加

フィリピンは一年中暑いので,マンゴーやパパイヤ,バナナといったトロピカルフルーツがいつでも入手できます。 - 浜島書店 Catch a Wave

Promotion of multi-lateral trade liberalization in the Doha Round is indispensable in further developing the global economy and I believe that it will bring about benefits to all the countries. 例文帳に追加

ドーハ・ラウンドにおける多角的貿易自由化推進は国際経済の発展に不可欠であり、全ての国に利益をもたらすと考えます。 - 財務省

The driving operation is made one round by sequentially moving all the operation part by manually reciprocating it a plural number of times between two states of working and stopping.例文帳に追加

運転操作は、作動と停止の2状態の間を手動で複数回往復させて順次全ての操作部を動かして一順する。 - 特許庁

It is possible to reduce carbon dioxide in the air by building an artificial sun like an artificial satellite so as to allow plants to perform photosynthesis all year round.例文帳に追加

また一年中植物が光合成できるように人工衛星のように人工太陽を造り空気中の二酸化炭素を削減する。 - 特許庁

He was so small that he could not reach up to the branches of the tree, and he was wandering all round it, crying bitterly. 例文帳に追加

その子はとても小さく、 木の枝まで届きません。ひどく泣きながら、木のまわりをぐるぐると回っています。 - Oscar Wilde『わがままな大男』

The Queen's argument was, that if something wasn't done about it in less than no time she'd have everybody executed, all round. 例文帳に追加

女王さまの言いぶんは、いますぐなんとかしないと、みんな一人のこらず死刑にしてやる、というものでした - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

The algorithm variable type encryption device comprises a round function for executing prescribed processing for two or more times, and the round function comprises a part where the algorithm varies and a part where it is fixed at all times corresponding to input key bit information.例文帳に追加

所定の処理を複数回実行するラウンド関数から構成されるアルゴリズム可変型暗号装置であって、前記ラウンド関数が、入力される鍵ビット情報に応じて、アルゴリズムが可変する部分と常に固定の部分とから構成されるアルゴリズム可変型暗号装置である。 - 特許庁

The Uruguay Round was epochal in the sense that it succeeded in attaining a comprehensive agreement in agriculture, for which former rounds had attained only limited tariff reductions. The Uruguay Round agreement included agreements on tariffication (i.e. replacing on-tariff trade measures, such as import quotas, with tariffs) of almost all agricultural products, and the reduction of export subsidies and domestic agricultural subsidies.例文帳に追加

また、それまでのラウンドでは限定的な関税引下げ交渉にとどまっていた農業分野で、原則すべての農産品の関税化、輸出補助金、国内農業補助金の削減等に合意したという点で、画期的であった。 - 経済産業省

Then, indeed, it became hard work to go round for the milk while the world was all dark, and carry it through the darkness to the silent town. 例文帳に追加

そうなると、まだ朝暗いうちからほうぼうを回ってミルクを集め、暗い中を静かな町に向かってミルクを運ぶ仕事は、本当につらい仕事になります。 - Ouida『フランダースの犬』

In the wide-sense, the drum is something with a mounted skin struck in some ways to emit sound, thus, it includes all the drums ranging from the uchiwa-daiko (a round fan drum) recognized by the aborigines in Asia, the Native people in Asia, the drum struck in the Nichiren sect, to the hand drums used for the Noh music. 例文帳に追加

何らかの仕方で張った皮を打って音を出すという広義の理解ではアジアの先住民に認められる団扇太鼓(日蓮宗の打つ太鼓)から能楽に使用する鼓類までを含んでしまう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The bell has been casted Jesuit crests consisting of the letters IHS (monogram derived from the Greek word for 'Jesus') within a sun motif all round it and the Arabic numerals of the Gregorian date 1577 on a side. 例文帳に追加

側面の周囲に太陽の文様の中に十字架とIHS(ギリシア語で、キリスト)を組み合わせた円文を四方に鋳出し、そのうち一方に天正5年(1577年)の西暦年号を鋳出している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

After achieving his goal in Rio, Uchimura said, "The team victory means more to me than victory in the individual all-round event. It's an indescribable joy to be able to win the gold with my teammates."例文帳に追加

リオでその目標を達成し,内村選手は「団体での優勝は,自分にとって個人総合種目での優勝よりも大きな意味がある。チームの仲間と金メダルを取れたことは,言葉では言い表せないほどうれしい。」と語った。 - 浜島書店 Catch a Wave

We remain committed to resisting protectionist sentiment and fully support the re-launch of the Doha trade negotiations announced in Geneva. We firmly believe that all participants have the responsibility to ensure a successful outcome of the Doha round as it will enhance global growth and contribute to poverty reduction. 例文帳に追加

我々は引き続き保護主義との闘いにコミットしており、ジュネーブにて発表されたドーハ貿易交渉の再開を全面的に支持。 - 財務省

Since it is not necessary to round the guard groove 22b, all the surface azimuths of the silicon monocrystal exposed within a guard groove 22a are made into {100}.例文帳に追加

ガード溝22bに丸みを付す必要がないので、ガード溝22aの内部に露出するシリコン単結晶の面方位を、全て{1 0 0}にすることができる。 - 特許庁

Although it was the first time, and a necessary step for the sake of an agreement of the negotiations that well-organized documents in all fields were prepared, the contents reflect the severe conditions of the Doha Round negotiations.例文帳に追加

全分野でまとまった文書が揃うのはドーハ・ラウンドにおいて初めてのことであり、交渉妥結に向けた必要な一歩であるが、内容は交渉の厳しい現状を反映している。 - 経済産業省

First time in the Doha Round documents were comprehensively collected in all the areas; although it was a necessary step toward conclusion of the negotiations, the contents of documents reflected the harsh current conditions of the negotiations.例文帳に追加

全分野でまとまった文書が揃うのはドーハ・ラウンドにおいて初めてのことであり、交渉妥結に向けた必要な一歩ではあったが、内容は交渉の厳しい現状を反映したものとなった。 - 経済産業省

When he has gone once round, if it is sufficiently cool, he gives the first a second coat, and so on until they are all of the required thickness. 例文帳に追加

で、一回りして、それが十分に冷えたら、こんどはまた最初のにもどって、二巡目をいきます。これを繰り返して、必要な厚みになるまで続けるんですね。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』

The examination is performed for all the ICs having the same functions when used by, for example, a round robin method, from the IC operated earliest if the temperature of the IC exceeds a high threshold temperature, or from the IC operated latest if it is below the low threshold temperature.例文帳に追加

打診は、ICの温度が高温限界値を上回っていれば最も以前に動作していたICから、また低温限界値を下回っていれば最近に動作していたICから、例えばラウンドロビン方式で全ての使用上同機能のICを対象にして行う。 - 特許庁

As was reaffirmed at the recent Round Table in Marrakech, it is essential for donors and developing countries to collaborate with each other to ensure whether or not expected results have been delivered at each stage of an aid program—from planning to implementation, to monitoring, to evaluation—for effective feedback.The whole process would prepare the ground for holding all the actors to play their respective roles. 例文帳に追加

先のマラケシュ会合でも確認されたとおり、途上国とドナーが協力して、援助プログラムの計画・執行・監視・評価の段階において、期待された「成果」がきちんと挙がっているかを確認し、フィードバックを行うことによって、それぞれの役割を果たしていくことが重要です。 - 財務省

The shape of the blade center may be formed in a round hole having a conventional shape as it is, and can be applied to all of conventional blade center mounting snow removing general-purpose ploughs and special mounting auxiliary equipment is not required.例文帳に追加

本発明により従来のブレードセンター部とセンターエッジ部の締付部位設計を双方関連づけず、ブレードセンター部締付孔は丸型、センターエッジ部締付孔を四角型にすることにより、プロボルトを使用を可能にし、それに適合する四角型締付孔を有することにより、ブレードセンター部側の片方のみのボルトの締付でよく、確実な締付を実現できた。 - 特許庁

15. We shared the view that we should communicate with our respective Senior Officials and encourage them to continue work on all aspects of the Growth Strategy toward finalizing it at the November APEC Economic LeadersMeeting in Yokohama by duly reflecting discussions and conclusions at this Round Table. 例文帳に追加

15. 我々は、本ラウンドテーブルにおける議論及び結論を十分に反映しつつ、11月横浜のAPEC首脳会議においてAPEC成長戦略をまとめるために、それぞれの高級実務者との意思疎通を図り、成長戦略のすべての側面に関して取組を継続するよう高級実務者に指示するべきとの考えを共有した。 - 経済産業省

2. The suspension is an unfavorable result not only for Japan but for all WTO Members who support and reap the benefits of the multilateral trading system. It is a matter of concern should world economy growth through trade increase stall. In particular, it is a blow for developing countries that the prospect for conclusion of the negotiations by the end of the year has now become remote. This is in light of the current Round’s strong emphasis on benefiting developing countries, especially the LDCs. 例文帳に追加

2.今回の結果は、我が国のみならず、多角的貿易体制を支持し、その恩恵を受けている全WTO加盟国にとっても望ましくない結果である。貿易の拡大を通じた世界経済の成長が停滞することを懸念する。特に、後発開発途上国(LDC)をはじめとする途上国が利益を受けることを重視した開発ラウンドの趣旨に鑑みれば、年内妥結が困難となったことは、途上国にとっても痛手である。 - 経済産業省

例文

This mage had been worn since the later Edo period in eastern Japan centering on Edo (on the other hand, in western Japan centering on Kamigata [Kyoto and Osaka area], 'Sakko' [a variation of Shimada-mage with the remaining hair arranged with a stick called "kogai"] and 'Ryowa' [two mage are made and fixed with a stick called "kogai" with the remaining hair rolled up] had been worn; according to "Morisada Manko" [a kind of encyclopedia of folkways and other affairs in the Edo period] by Morisada KITAGAWA, a certain village in present-day Okazaki City, Aichi Prefecture was the boundary between west and east: the region where married women wore 'sakko' or 'ryowa,' and the region where they wore 'marumage') and since the Meiji period it spread to the whole country and became common hairstyle; at the end of the Meiji period, a variety of 'marumagegata' (magegata [a paper frame which is wound round with hair to keep the shape of a chignon] for marumage), such as 'Ryogoku (両国) style,' 'Oimatsu style' and so on, went on sale to cover all tastes for the shape of mage. 例文帳に追加

江戸時代後期以降、江戸を中心とした東日本(上方を中心とした西日本では「先笄」「両輪」 喜田川守貞『守貞謾稿』によると現在の愛知県岡崎市内にあったある村の西と東で既婚女性が「先笄」「両輪」に結う地域と「丸髷」に結う地域の二手に分かれたらしい)で、明治以降は全国的に広く一般に結われていた髷だが、髷の形に個人の好みを反映させるため明治末期には「両国形」「老松形」など数多くの「丸髷型」が売り出されていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”What the Moon Saw”

邦題:『絵のない絵本』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp>
&copy; 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/>
正式参加作品(http://www.genpaku.org/)
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん)
  
原題:”A DOG OF FLANDERS”

邦題:『フランダースの犬』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

<版権表示>
Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”THE SELFISH GIANT”

邦題:『わがままな大男』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) 2000 Hiroshi Yuki (結城 浩)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、 訳者および著者にたいして許可をとったり使
用料を支払ったりすること一切なしに、 商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE”
邦題:『ロウソクの科学』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと
ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で
自由に利用・複製が認められる。
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ
と。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS