1016万例文収録!

「at the very end」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > at the very endの意味・解説 > at the very endに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

at the very endの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 95



例文

They were at the very end of the procession. 例文帳に追加

彼らは行列のどん尻にいた. - 研究社 新和英中辞典

The tickets for the very last train were sold at the end of January. 例文帳に追加

最終列車の切符は1月末に売り出された。 - 浜島書店 Catch a Wave

We had a very busy time at the end of the month.例文帳に追加

私たちは月末で大変忙しい時間を過ごしました。 - Weblio Email例文集

We become very shorthanded at the end of the year.例文帳に追加

年末は猫の手も借りたいほど忙しくなる。 - Tatoeba例文

例文

Everything becomes clear at the very end of the movie.例文帳に追加

映画の最後の最後ですべてが明らかになる - Eゲイト英和辞典


例文

We become very shorthanded at the end of the year. 例文帳に追加

年末は猫の手も借りたいほど忙しくなる。 - Tanaka Corpus

and it was in the hour of many dreams, at daybreak and very soon after the end of dark, 例文帳に追加

夜も明けたばかりの夢の中でのことだ。 - Gilbert K. Chesterton『釣り人の習慣』

of Japanese traditional arts, three styles of expression in between the range which has very correct stylistic rules at one end and a relaxed elegant style at the other 例文帳に追加

技芸の形式である正格,破格,中間の総称 - EDR日英対訳辞書

There's a lot of noise at the other end of the telephone line and I can't hear very well.例文帳に追加

電話の向こうがうるさくてよく聞こえないんだけど。 - Tatoeba例文

例文

and this bed comes again into the story, at the very end. 例文帳に追加

この寝台の話しはもう一度この物語の一番最後に出てくるだろう。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

例文

It was devised at the very end of the Heian period with the intention of being worn at the residence of a retired emperor. 例文帳に追加

平安時代最末期に上皇の住む院での衣装として考案されたものだった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

I was very glad to see everyone at the meeting at the end of last week. 例文帳に追加

先週末は、お打ち合わせの席で皆様にお目にかかれて大変嬉しかったです。 - Weblio Email例文集

This conjugate is provided by carrying a sugar residue at the very end of the oligonucleotide bonded with a gold nano particle.例文帳に追加

金ナノ粒子に結合したオリゴヌクレオチド最末端に糖残基を担持したコンジュゲート。 - 特許庁

They lived in a very small house at the end of a long, gray street.例文帳に追加

彼らは長く灰色の通りのはずれのたいへん小さな家に住んでいました。 - Tatoeba例文

They lived in a very small house at the end of a long, gray street. 例文帳に追加

彼らは長く灰色の通りのはずれのたいへん小さな家に住んでいました。 - Tanaka Corpus

At the very end of the Heian period, the Emperor Takakura who was on the throne grieved over the death of his favorite mistress. 例文帳に追加

時は平氏全盛の平安朝最末期、時の帝であった高倉天皇は最愛の寵姫を亡くし悲嘆に暮れていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Namely, in this device structure, the area of the magnetic layers at the end surface of the magnetoresistance effect film, having the multilayer structure is made very small.例文帳に追加

すなわち、多層構造の磁気抵抗効果膜の端面部の磁性層の面積を極めて小さくした素子構造とする。 - 特許庁

This means that when the cursor is at the very end of the file, it should be oneline below the closing PHP tag. 例文帳に追加

つまり、ファイルの最後にカーソルを移動させると、PHP 終了タグの 1 つ下の行にカーソルがあるようにすべきと言うことです。 - PEAR

Gyoki's urn and epitaph were reburied, but a very small piece of the bronze epitaph was excavated at the end of the Edo Period and became the personal property of a local person. 例文帳に追加

行基の舎利瓶と墓誌は再埋納されたが、銅製墓誌のごく一部の残片が江戸時代末期に発掘され、地元の個人の所有となっていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

At the very end of his life, Soseki tried to reach the mentality he called 'Sokutenkyoshi,' which is considered to have been the state of mind he had during the Shuzenji no Taikan. 例文帳に追加

最晩年の漱石は「則天去私」を理想としていたが、この時の心境を表したものではないかと言われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Among his descendants, it is said that Yasuchika ABE at the end of the Heian Period and ABE no Ariyo from the early Muromachi Period were very talented Ommyoji. 例文帳に追加

また子孫では平安時代末期の安倍泰親と室町時代初期の安倍有世が優れた陰陽師であったと言われている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

* Prefectures in bold face are "fu," and those with X at the end are prefectures that were present on the very date of July 14, 1871, when Haihan-chiken was issued. 例文帳に追加

※太字は府、末尾にXを付したものは廃藩置県当日(1871年(明治4年)7月14日(旧暦))に存在した府県。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

A low dielectric constant film (specific dielectric constant of 3.5 or less) and a laminate film of very low dielectric constant are exposed on the side surface at the end of semiconductor chip.例文帳に追加

半導体チップ端部の側面には、低誘電率膜(比誘電率3.5以下)および非低誘電率膜の積層膜が露出している。 - 特許庁

It was burnt down at the very end of the Heian Period in 1191 and very little remains of the original structure other than the roof tiles and senbutsu (fired earthen Buddhist statues) that have been excavated, and the cornerstones of the doto (temple and pagoda). 例文帳に追加

平安時代最末期の建久2年(1191年)の焼失後は歴史の表舞台から姿を消し、発掘された瓦や塼仏(せんぶつ、土で作り焼成した仏像)、堂塔の礎石以外には往時をしのばせるものはない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The coil terminal 10 has two holding parts 11, 12 mechanically holding the end part of the wire W, and the end part of the wire W is electrically connected to a first holding part 11 positioning at the very end part of the wire W by fusing.例文帳に追加

コイル端子10は、ワイヤWの端末を機械的に保持する2つの保持部11、12を有し、ワイヤWの最端末側に位置する第1保持部11に、ワイヤWの端末がヒュージングにより電気的に接続されている。 - 特許庁

An upper end of an intake part 36 is opened at a part very close to an air deflector 20 in rear of the air deflector 20.例文帳に追加

エアデフレクタ20の後方でエアデフレクタ20の極近傍に吸気部36の上端を開口させる。 - 特許庁

To provide a belt for fishing, which belt has a guide band having at least one end very easily movable against the belt body.例文帳に追加

ベルト本体に対して案内紐の少なくとも一方の端部の移動を極めて容易にした釣用ベルトを提供することである。 - 特許庁

When Mitsusada WAKEBE was the 11th lord of the domain, disturbances at the end of the Edo period occurred, but very distinguished activities were not seen at the end of the Edo period because Mitsuhide was stricken with paralysis. 例文帳に追加

第11代藩主・分部光貞のときに幕末期の動乱を迎えたが、光貞は中風に倒れてしまったため、あまり幕末における目だった行動は見られない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Each clothespin hanging cord 6 made of a very flexible synthetic resin is shaped to form its head at the front end of a cord part and to fasten the gripping part of a clothespin 7 at the rear end of the cord part.例文帳に追加

可撓性に富む合成樹脂製のピンチ吊下げひも6は、ひも部分の先端に頭部を形成し、ひも部分の後端でピンチ7の摘み部分を止着する形状とする。 - 特許庁

One is a liquid feeding pipe 7 which is provided in a manner to communicate with the cap 5, and of which the distal end protrudes more than the cap 5, and of which the proximal end is at the position of the cap 5 or very short.例文帳に追加

1本は、このキャップ5に連通して設けられ、先端はキャップ5よりも突出し、基端は、キャップ5の位置か、あるいは非常に短い給液パイプ7である。 - 特許庁

The ends of low dielectric constant films 17, 20, and 23 in the laminate film are recessed from the end of the very low dielectric constant film to form slots 40a, 40b, and 40c, allowing no low dielectric constant film to be exposed at the end of the semiconductor chip.例文帳に追加

この積層膜のうち、低誘電率膜17、20、23の端部を非低誘電率膜の端部から後退させて溝部40a、40b、40cを形成し、半導体チップの端部に低誘電率膜が露出しない構造とする。 - 特許庁

The end parts of the row barrier ribs 32 are connected to the column barrier rib 31a at the very end, and the row barrier ribs 32 intersect the column barrier ribs 31b-31g.例文帳に追加

行バリアリブ32の端部は最も端の列バリアリブ31aに結合しており、行バリアリブ32は列バリアリブ31b〜31gに交差している。 - 特許庁

A rod-type sample holder 16 having a very slender needle-like sample 16A at one end is clamped elastically on a sample stage 14, so that the forward end of the needle-like sample 16A becomes an intersection between an X-axis and an electron beam optical axis.例文帳に追加

極細の針状試料16Aを一端に有する棒状の試料保持具16は、針状試料16Aの先端がX軸と電子線光軸との交点になるよう試料台14に弾性的に挟持されている。 - 特許庁

While the whole situation was very complex, the major trend at the end of the Edo period was that the Tokugawa Shogunate and the Satsuma Domain who insisted on opening Japan to the world were at odds with the Choshu Domain who insisted on expelling foreigners. 例文帳に追加

ことは複雑で事態は単純ではないが、大きな流れとしては、江戸幕末では「開国」を主張する徳川幕府や薩摩藩と、「攘夷」を主張する長州藩の対立となった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

A plurality of very small cutouts 19, 19 are formed at the lower end of the water return cylinder 17, so that, with the water return cylinder placed at the bottom of the pot, the inner peripheral side and the outer peripheral side of the water return cylinder 17 are communicated with each other to allow only water to go in and out.例文帳に追加

この還水筒17の下端には、微小な切欠き19,19・・が複数個形成されて、釜底への載置状態で還水筒17の内周側と外周側とを連通させ、水のみを出入り可能としている。 - 特許庁

The swimmer, Cindy Nicholas, barely made it ashore at Dover at the end of the exhausting swim, but a spokesman from the Channel Swimming Association announced that she was in very good shape.例文帳に追加

泳者のシンディ・ニコラスは、へとへとになって泳ぎ切った後、ドーバーでかろうじて陸に上がってきたが、海峡水泳教会のスポークスマンは彼女がとても元気であると発表した。 - Tatoeba例文

The swimmer, Cindy Nicholas, barely made it ashore at Dover at the end of the exhausting swim, but a spokesman from the Channel Swimming Association announced that she was in very good shape. 例文帳に追加

泳者のシンディ・ニコラスは、へとへとになって泳ぎ切った後、ドーバーでかろうじて陸に上がってきたが、海峡水泳教会のスポークスマンは彼女がとても元気であると発表した。 - Tanaka Corpus

Although many cultural properties inherited by former court nobles and daimyo (domain lords) families were lost at the end of the Second World War, the Konoe family's collections are very important because they have been protected at one place by the foundation that was established early. 例文帳に追加

第二次大戦後、旧公家・大名家伝来の文化財の多くが散佚した中にあって、近衛家の所蔵品は、早くから財団化されていたため、まとまって伝来している点も貴重である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Although a jet orifice at the lower end of an injection nozzle is about 0.1 mmϕ to 0.45 mmϕ so that a high-speed very thin stream is jetted at high speed about three times as high as the sound velocity, the stream is a little spread when it is jetted from the jet orifice.例文帳に追加

噴射ノズル4の下端の噴射口は約0.1mmφ〜約0.45mmφであり、極めて細い高速水流5が音速の約3倍の高速で噴き出されるが、それでも噴射口から出ると少し拡がる。 - 特許庁

The carriage unit 101 is reciprocated at a very low speed between the position at a tail end of an original and the position apart from the home position by 30 mm until a read/start is instructed after that.例文帳に追加

この後、読み取り開始が指示されるまで、原稿後端の位置とホームポジションから30mmの位置との間、極低速でキャリッジユニット101を往復移動させる。 - 特許庁

From his first day at the Third High School through to the very end of his career at Dokkyo University, Doi's teaching style, through his unique presence and worldview, is said to have truly inspired his students and drew them in. 例文帳に追加

三高時代から晩年の獨協大学まで、その授業風景は学生達の魂を揺り動かし巻き込む独自の風貌と世界があったといわれる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Upland settlements are often found along the Setouchi seacoast to Osaka Bay in the latter to end of the middle of the Yayoi period (the latter to the end of IV period) and middle to the end of the end period (the middle to the end of the V period), and they are settlements located at very high ground compared to general settlement in the Yayoi period (50 to 300 meters high compared to flatland). 例文帳に追加

高地性集落は、弥生時代中期後半~末(IV期後半~末)、そして後期中葉~末(V期中葉~末)に瀬戸内沿岸から大阪湾にかけて頻繁に見られるもので、弥生時代の一般的な集落からみて遙かに高い場所(平地からの比高差が50~300メートル以上)に営まれている集落のことである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To suppress a membrane thickness defect area and non-uniformity of coating thickness at a start end of coating to be very small and enable to carry out high precision coating which is required at the time of manufacturing a liquid crystal color filter.例文帳に追加

塗布開始端部での膜厚不良域および塗布厚のむらを極めて小さく抑制し、液晶用カラーフィルタの製造時に要求されるような高精度塗布を行うことを可能とする塗工用ダイヘッドを提供する。 - 特許庁

Some of treasures were taken away to foreign countries, and among such treasures, a painting of Shingon-hasso-zo (painting of the eight founders of the Shingon sect), which was attributed to Shinnen, was bought by the Ehnological Museum of Berlin, but it was reduced to ashes because of the Battle of Berlin, at the very end of World War II. 例文帳に追加

海外に流出した宝物の内、ベルリン民俗学博物館が購入した真然筆と伝えられる真言八祖像などは第二次世界大戦末期のベルリン攻防戦で烏有に帰した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Amaterasu is given the role of the deity (Takagimusu hi no Kami) who descends to Takagi (considered a "sotojime" or heaven-like realm) at dawn, and appears last of the 33, nor does she come on stage as a dancing deity until the very end of the performance. 例文帳に追加

アマテラスは33番の最後に夜明けに高木(外注連)に降誕する神霊(タカギムスヒノカミ)と考えられていて、舞い手の神としては最後まで登場しない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The lower wall 46 is disposed at an angle very close to that of the sidewall 14 of the can end 10 so that the upper and lower chuck 42 sidewalls 44 and 46 form an obtuse angle in the range of about 162° to 168°.例文帳に追加

下方壁46は缶端部10の側壁14の角度と極めて近似した角度で配置されており、かくしてチャック42の上方44および下方側壁46は約162°から168°までの範囲の鈍角を形成する。 - 特許庁

As the fixed plate is fixed not to sink like the scales, its back end can be made to approach extremely close to the slow cooling conveyer to make the gap very small and so that bottles hardly fall at the transferring.例文帳に追加

固定プレートは固定されていて秤皿のように沈下しないから、その後端を徐冷炉コンベアにきわめて近接させ隙間を著しく小さくすることができ、びんが載り移る際に倒れにくくなる。 - 特許庁

To make a variable power rate high, to reduce the number of component lenses, to make the entire length of the lens and the outside diameter of the lens very small, to obtain a wide viewing angle at a wide-angle end and to realize high resolving power.例文帳に追加

変倍率が高く、レンズの構成枚数が少なく、レンズ全長およびレンズ外径が非常に小さく、広角端において広画角を得ることができ、そして高解像力を達成する。 - 特許庁

Above all, Teikabon includes two-page writing (following the model) at the end of the book, and it came to be very important in order to know Tsurayuki's diction today, since the original is lost. 例文帳に追加

わけても定家本は巻末の2面を臨摸しており、原本が失われた今となっては貫之の文字遣いを知ることの出来る極めて貴重な存在となっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

But it was recorded that he showed an uncooperative attitude to Yoriyoshi after his appointment as the Governor of Dewa Province, and his achievement in the said war was very limited, which was arresting of ABE no Ryosho, brother of ABE no Yoritoki, at the end of the war. 例文帳に追加

しかし出羽赴任後の斉頼は頼義に対して非協力的な態度を示したとされ、その戦功も役の終盤に安倍頼時の弟・安倍良照を捕縛する程度のものに留まっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group.
This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ).
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Fad Of The Fisherman”

邦題:『釣り人の習慣』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。
翻訳者:wilder
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS