classicalを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 1159件
Harumichi YANO, born on December 18, 1823, in Arimatsu, Azo Village, Kita County, Iyo Province (present-day Osu City, Ehime Prefecture), was a scholar of Japanese classical culture and a theologian. 例文帳に追加
矢野玄道(やのはるみち、1823年12月18日(文政6年11月17日(旧暦))-1887年5月19日)は、伊予国喜多郡阿蔵村有松(現、愛媛県大洲市)の国学者・神道学者である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Moreover, he was single all his life without caring for earthly affairs he devoted his whole life to writing books on the study of Japanese classical culture, making maximum effort to learn it more with his heart and soul. 例文帳に追加
また、妻を娶る事なく一生独身で通し、他の事に一切構わず、一心不乱に国学の研鑽に励み、一生を国学の著書の執筆に捧げた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Tadahiko IIDA (January 23, 1799 - July 15, 1860) was a scholar of Japanese classical literature and historian who was from the Tokuyama Domain and lived during the end of Edo period. 例文帳に追加
飯田忠彦(いいだただひこ、寛政10年12月18日(旧暦)(1799年1月23日)-万延元年5月27日(旧暦)(1860年7月15日))は、幕末の徳山藩出身の国学者・歴史家。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
During this period, partly thanks to the recommendation by his teacher Chikukei MOTODA, he received requests to give lectures on Shinto scripture and teach Japanese classical literature at local hanko (a domain school) and Kogakkan University in Usa. 例文帳に追加
同時にこの時期には恩師元田竹渓の推薦などもあって地元の藩校や宇佐の皇學館に於いて神典の講義や国学教授の依頼を受けている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
However, he cleared off all the debts and succeeded in protecting and evolving the classical Shinto that the head family of the Hirata family had inherited for generations; those works are still being told as moving stories. 例文帳に追加
篤胤亡き後に、借財や負債はすべて返済し平田宗家伝来の復古神道の道を守り更に進展させた事は美談として今日まで語り継がれている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Mitsuhira TOMOBAYASHI (also called Mitsuhira BANBAYASHI, 1813 to March 23, 1864) was a scholar of Japanese classical literature, poet, and loyal supporter of the Emperor, who lived in the end of the Edo period. 例文帳に追加
伴林光平(ともばやしみつひら、ばんばやしみつひら:文化(元号)10年(1813年)-文久4年2月16日(旧暦)(1864年3月23日))とは、幕末の国学者、歌人、勤王志士。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
To provide clothes for pet in a form of crested Haori and Hakkama (Japanese classical clothes), capable of being safely and easily attached to and detached from the pet, capable of suiting for movement of the pet, and prepared after careful consideration of sanitary aspects.例文帳に追加
着脱が安全かつ容易で、ペットの動きに順応し、かつ衛生面についても十分に配慮されたペット用の紋付袴を提供する。 - 特許庁
The anecdote about 'Ranmaru MORI' shows similarities to stories about other people and classical literature, and so some point out that it is a fiction created after the Edo period as well as a propaganda presented by a family of daimyo (Japanese feudal lord), the Mori clan. 例文帳に追加
「森蘭丸」の逸話には、他の人物や古典との類似が見られ、江戸時代以降の創作および大名森家による宣伝が指摘されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Although Yoshitoshi is associated with atrocity prints because his prints were favored by those including Ranpo EDOGAWA and Yukio MISHIMA, his art covered a wide range of historical paintings, beautiful women paintings, genre paintings of manners and customs, and paintings of classical subjects. 例文帳に追加
江戸川乱歩・三島由紀夫などの偏愛のために「芳年といえば無惨絵」と思われがちだが、その画業は幅広く、歴史絵・美人画・風俗画・古典画に渡る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
He excelled academically from an early age and learned Japanese classical literature and Kagaku (Uta Poem Study) from Ohira MOTOORI, and herbalism from Todo OHARA who was a scholar of herbalism in the Domain and a high-caliber disciple of Ranzan ONO. 例文帳に追加
若いときから学問に長じ、本居大平に国学と歌学、藩の本草家で小野蘭山の高弟であった小原桃洞に本草学を学んだ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Linked forms in which the existence of "koso" caused the sentence to end with a classical imperfective form were more and more often accompanied by an adversative conjunction but remained for a longer time than the linked forms with an attributive form. 例文帳に追加
已然形で結ぶ「こそ」の係結びも、逆接の接続助詞を伴ったものが増えてきたが、連体形係結びに比べて後代まで残った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
After the restoration of the Imperial rule, the Meiji government emphasized on Shinto as a Japanese indigenous religious belief and employed opinions from scholars of Japanese classical literature to create a principal of the separation of Buddhism and Shintoism. 例文帳に追加
王政復古後、明治は神道を日本固有の信仰として重視し、国学者勢力の意見を入れて神仏分離の方針を打ち出すことになる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The first historical reference to the shrine appears in the "Nihon Sandai Jitsuroku" (sixth of the six classical Japanese history texts) entry for the 27th day of the 1st month of the year 859 (March 9, 859) when it was granted the rank of Jugoinojo (Junior Fifth Rank, Upper Grade). 例文帳に追加
文献の初見は『日本三代実録』貞観(日本)元年(859年)年正月27日条の当社に従五位上の神階を授けるという記述である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The first written reference to the shrine appears in the "Nihon Sandai Jitsuroku" (sixth of the six classical Japanese history texts) entry for the 27th day of the 1st month of the year 859 (March 9, 859) when it was granted the rank of Jugoinojo (Junior Fifth Rank, Upper Grade). 例文帳に追加
国史の初見は、『日本三代実録』貞観(日本)元年(859年)年正月27日条の当社に従五位上の神階を授けるという記述である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
For the source of the kanji, scholars make selection from classical books such as Gokyo (the Five Classics texts of Confucianism) and submit several proposals to Emperor from which he chooses one to give it to a recipient. 例文帳に追加
漢字の出典については、五経などの古典から学者が選出し、天皇にいくつかの案を提出し、天皇が案から選んで与えることになっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Before long, the position of Myogyodo lecturer became conventionally inherited by the Nakahara and Kiyohara clans and Myogyodo itself became the study of Kunkogaku (annotation and interpretation of classical books) as well. 例文帳に追加
やがて明経道の教官職は中原氏・清原氏による世襲が事実上慣例化し、明経道そのものも専ら訓詁学研究に終始したようである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In addition, names such as "Emperor's Tomb" were determined in the Meiji period based on literature study by Confucian scholars and scholars of Japanese classical literature in the Edo period. 例文帳に追加
なお「○○天皇陵」といった呼称は、江戸時代の儒学者、国学者などの手による文献研究を踏襲し、明治時代に宮内省が比定しただけである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In addition to Kokushi, there were various staff such as Shisho (a person doing miscellaneous duties about documents), Kunihakase (teacher of Japanese classical literature), Kuniishi (local governmental doctor) and Yocho (laborer), whose numbers reached several dozens for small provinces and several hundreds for large province. 例文帳に追加
国府には国司の他、史生、国博士、国医師、徭丁などの職員が勤務しており、小国で数十人、大国では数百人の人数規模だった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
During the latter half of the Edo period, the idea of "original way of thinking by Japanese people prior to the introduction of foreign religions" arose in the studies of Japanese literature and culture, which emphasized Japanese classical literature. 例文帳に追加
江戸時代後期ごろ、日本の古典を研究する学問国学のなかから、“外来宗教伝来以前の日本人固有の考え方”という発想が起こった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
"Kaito Shokoku-ki" (lit. Record of the Eastern Nations) is a historic book about Japan and the Ryukyu Kingdom written in classical Chinese by Joseon Dynasty minister Suk-ju SHIN. 例文帳に追加
『海東諸国紀』(かいとうしょこくき,)は、李氏朝鮮領議政(宰相)申叔舟(シン・スクチュ)が日本と琉球王国について記述した漢文書籍の歴史書。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
However, it is described in the "Nihon Sandai Jitsuroku" (sixth of the six classical Japanese history texts) that Sakemaro and his clan occupied the post of Sho hakase (professor of calligraphy) for a long period of time in the first half of the Heian period. 例文帳に追加
しかしながら、酒麻呂とその一族が平安時代前期において、長期に渡って書博士の地位を占めていた事が『日本三代実録』に記されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Monogatari' in the narrowest sense refers to the classical monogatari works which began with "Taketori Monogatari" (the Tale of Bamboo Cutter) and ended with Giko monogatari (pseudo-classic monogatari) in the Kamakura period. 例文帳に追加
「物語」といった場合、最も狭義には『竹取物語』にはじまり、鎌倉時代の擬古物語に至る古典の物語文学作品そのもののことを指す。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It is said that an original rhythm of a kanshi can be appreciated when using the classical Japanese pronunciation based on historical kana orthography although not using Chinese sound. 例文帳に追加
中国語音ではなくとも、日本語音、とりわけ歴史的仮名遣いであらわされた古典音で吟じた場合、本来の漢詩のリズムを味わうことができるとも言われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Because the author died before completing the work, it is hard to see the perspective picture of the novel, but the compromise between the classical and colloquial styles was praised and considered splendid. 例文帳に追加
作者が未完のままに亡くなったため、作品の全体像が掴めないという難点はあるが、雅俗折衷の文体は当時から華麗なものとして賞賛された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Since then, Miyako Odori has been performed devising new plans associated with the Oriental Zodiac or topics of the year, as well as following the style since Meiji Period based on kabuki (Japanese classical drama) or the Tale of the Genji. 例文帳に追加
以来、歌舞伎や源氏物語などを題材して明治以来のスタイルを踏襲しながらその年の干支や話題にちなみ、新たなる志向で上演され続けている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Though the above is the classical story of the tanabata anecdote, various folk stories based on this anecdote were created at many places in China over a long period of history. 例文帳に追加
古典文学として上記のようなストーリーとなった七夕説話であるが、長い歴史の中で中国各地の民話として様々なバリエーションを生じるに至った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Materials useful for understanding the history of Sangaku in Japan are "Shoku Nihongi" (Chronicles of Japan Continued) and "Nihon Sandai Jitsuroku" (sixth of the six classical Japanese history texts), both are history books written in the era when Sangaku was performed at Imperial court. 例文帳に追加
日本における散楽の歴史を紐解く上で資料となるのは、それが宮中で行われていた時代の史書『続日本紀』や『日本三代実録』などである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Mono no aware was proposed by Norinaga MOTOORI, a scholar specialized in the Japanese classical literature who lived during the Edo period, in his treatise titled "Genji Monogatari Tama no Ogushi" (Jeweled Comb of The tale of Genji), in which he argued that mono no aware culminated in "Genji Monogatari" (The Tale of Genji). 例文帳に追加
江戸時代の国学者本居宣長が自著『源氏物語玉の小櫛』において提唱し、その頂点が『源氏物語』であるとした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Fighting between heavily-armored samurai often finally came to an end by grappling, and grappling skills employed in such fighting became one of the origins of Jujutsu (one of the classical Japanese martial arts). 例文帳に追加
甲冑武者同士の戦闘は最終的には組討による決着に至ることが多く、ここにおける技法が組討術であり後の柔術の源流の一つとなった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Mixing modern creations with the classical Japanese yokai characters in this manner is often criticized and vilified for slighting the tradition. 例文帳に追加
このように古典上の妖怪たちの中に現代の創作物を混ぜてしまうことは、伝承をないがしろにしているとして非難や中傷の槍玉に挙げられることも多い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The examples of "general recognition" include the members of Shikibushoku Gakubu (Music Department) of the Imperial Household Agency due to their playing 'gagaku' (ancient Japanese court dance and music) and the members of The Association for Japanese Noh Plays due to their performing of 'Noh' (classical Japanese musical drama). 例文帳に追加
「総合認定」の例としては、「雅楽」における宮内庁式部職楽部部員、「能楽」における社団法人日本能楽会会員などがある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Present-day sushi shops serve each and every kind of foodstuff as sushi, while sushi shops which stick to classical foodstuffs and technique also enjoy high popularity, and are regarded as a high-class restaurants serving expensive sushi. 例文帳に追加
現代の寿司店では、ありとあらゆる食材が寿司として提供される一方、古典的な材料・手法を守る店も人気があり、むしろ高級・高価である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
According to Tamotsu WATANABE who is following a theory by Kunio YANAGIDA, the term 'Odori' (dances in Classical Japanese dance, and so on) also refers to jumping, but, the term 'Mai' (dances in Noh) means 'revolving' which means a circular movement. 例文帳に追加
柳田国男の論を受けた渡辺保によれば、「踊り」が飛躍や跳躍を含む語であるのに対し、「舞」は「まわる」つまり円運動を意味する語である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
it is marked by the presence of a type of cell called a popcorn cell, which is different from the typical reed-sternberg cell found in classical hodgkin lymphoma. 例文帳に追加
ポップコーン細胞と呼ばれる細胞の存在を特徴とするが、この細胞は、古典的ホジキンリンパ腫にみられる典型的なリード-スタンバーグ細胞とは異なるものである。 - PDQ®がん用語辞書 英語版
They turned in disgust 'from the lewdness of our classical mythology, and denounced as an unpardonable blasphemy all connexion between the impure Olympian Jove and the Most High God.' 例文帳に追加
彼らはうんざりして「私たちの古典時代の神話に背を向け、汚らわしいオリンポスのジュピターと至高神とのあらゆる関係を許しがたい冒涜として糾弾した」のです。 - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
At a reception held at the White House on Dec. 6, President Barack Obama said, "Seiji has dedicated his life to bridging East and West with classical music."例文帳に追加
12月6日にホワイトハウスで行われたレセプションで,バラク・オバマ大統領は「征爾さんはクラシック音楽で東洋と西洋の橋渡しをすることに生涯をささげてきた。」と述べた。 - 浜島書店 Catch a Wave
When displaying a text in classical Chinese, in accordance with display setting data for setting "display" or "non-display" of the respective Chinese characters and their attached information, a regular text (classical Chinese) displaying screen Ga for displaying the Chinese characters and their attached information together, and an unmarked text displaying screen Gb for displaying only the Chinese characters and not their attached information, are switchably displayed.例文帳に追加
漢文テキストを表示する際には、各漢字およびその付属情報の表示/非表示を設定する表示設定データに従い、各漢字とその付属情報を併せて表示する本文(漢文)表示画面Gaまたは各漢字だけでその付属情報を表示しない白文表示画面Gbを切り替え自在に表示させる。 - 特許庁
To provide new pharmaceuticals and/or medicaments which not only possess strong activity, but also exert diminished side effects in comparison to many classical cancerostatic agents, whereby treatment of a broad spectrum of tumors should be made accessible.例文帳に追加
強い活性を有し、従来の制癌剤に比べて軽減された副作用を示し、広い範囲の腫瘍の治療が可能となるような、新規な医薬および/または薬物を提供する。 - 特許庁
Teishi's mother, Kishi, served as Naishi no jo (looking after the sacred sword and jewels) of Emperor Enyu and was known as Ko no naishi due to her mastery of Classical Chinese, which was rare for a woman and led to her being invited to the poetry parties at the imperial palace. 例文帳に追加
定子の母貴子は円融天皇朝に掌侍を勤めて高内侍と称された人で、女ながらに漢文を能くし、殿上の詩宴にもに招かれるほどであった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The distinctive character of his philosophy was the denial of Hobatsu (expel outrageous tyrants, etc. from a capital), and this had significant influence on the Sonno-Joi (Revere the Emperor and expel the foreigners) at the end of the Edo period, as well as for Mito-gaku (the scholarship and academic traditions that arose in the Mito Domain) and Koku-gaku (the study of Japanese classical literature). 例文帳に追加
その思想の独自性は、放伐を否定した点にあり、水戸学・国学などとともに、幕末の尊王攘夷思想に大きな影響を与えた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Kaneyoshi ICHIJO (June 7, 1402 - April 30, 1481) was a court noble, who held titles of Sessho regent and Kanpaku (chief adviser to the Emperor), and was a classical scholar in the Muromachi period. 例文帳に追加
一条兼良(いちじょうかねよし、応永9年5月7日(旧暦)(1402年6月7日)-文明(日本)13年4月2日(旧暦)(1481年4月30日))は、室町時代の公卿・摂政関白で古典学者である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Chifuru's two poems, one was about winter and the other was about love, were selected into "Gosen Wakashu" (Later Selected Collection of Japanese Poetry), and when the completion of Nihongi (the six classical Japanese history texts) was celebrated in 906, he made another poem, which was selected into "Shin Kokin Wakashu" (New Collection of Ancient and Modern Japanese Poetry). 例文帳に追加
『後撰和歌集』に千古の「冬の歌」と「恋の歌」の二つの歌があり、『新古今和歌集』には延喜6年(906年)の日本紀竟宴の時に詠まれた千古の歌がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In the obituary described in "Nihon Montoku Tenno Jitsuroku" (fifth of the six classical Japanese history texts), he knew much about the duties of Ribu (Shikibu-sho) so that a person who was assigned to the official of Shikibu-sho visited him to learn his ways. 例文帳に追加
『日本文徳天皇実録』の卒伝には、吏部(式部省)の職務に精通して、後に同省の職務に就く者は彼の元を訪れて旧儀を習ったことが記されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In the work 'Onnashinomiya Utaawase' of 972 etc is output of poetry is known and works remain including: "Shika Wakashu" (anthology of poems collected by Imperial command), "Honcho Monzui" (Anthology of waka poems and prose written in classical Chinese), "Ruiju Kudaisho" (anthology of Chinese poetry) and "Zenshusaitaku Shiawase," etc. 例文帳に追加
天禄3年(972年)の「女四宮歌合」などへの出詠が知られ、『詞花和歌集』『本朝文粋』『類聚句題抄』『善秀才宅詩合』などにその詩作が残っている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It is said the theory that Atsutane came to know Norinaga while Norinaga was alive, was a distortion made in later ages to place school of Atsutane HIRATA at the center of the legitimate study of Japanese classical literature. 例文帳に追加
生きている間に宣長のことを篤胤が知ったということにしたのは、平田篤胤の学派を国学の正統として位置付けるために行なわれた後世の改竄だろうという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
At the receiver 20 as well, a receiver-side synchronization section 3 establishes phase synchronization between the clock detected from the classical channel 52 and the clock detected at the quantum unit 2, and generates a calibration clock.例文帳に追加
受信器20でも、受信側同期部3は古典チャネル52から検出したクロックと量子ユニット2で検出したクロックとの位相同期をとり、較正クロックを生成する。 - 特許庁
It seemed that he was called an ignorant in jealous contempt because he could not read or write classical Chinese correctly, nor understand Chinese words in conversation, which was a general education for the samurai class at that time. 例文帳に追加
ただ当時の武士の教養であった漢文を正確に読み書きできず、話中の漢語が理解できなかったから、彼らから嫉みも込めて無学と呼ばれたと思われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
He supported the study of Japanese classical literature of Hirata-ha school, and as well as other members of the Aoyama family, he actively advocated the denial of the Confucian education, elimination of the Buddhist temples in the domain (including the family temple of the domain lord), and abandonment of the Buddhist mortuary tablet. 例文帳に追加
平田派国学を信奉し、他の青山一門と同様、儒教教育の否定や、藩内の寺院(藩公の菩提寺を含む)、位牌の破却を特に率先して行った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
He was a Neo-Confucian scholar, but had such a good knowledge of ancient rhetoric of Kobunji school and Japanese classical literature that he had a friendly association with Sorai OGYU (a Confucian scholar) and put effort into publishing Keichu's (a scholar of the Japanese classics) books together with Munetake HIGUCHI (a scholar of the Japanese classics). 例文帳に追加
朱子学者であったが、古文辞派や国学にも精通しており、荻生徂徠と親しく、また樋口宗武とともに契沖の著書の刊行にも尽力した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Irrespective of the field of Japanese public entertainment, be it: Noh dramas, Kyogen farce, Bunraku puppet theater, traditional Japanese music (accompaniments to Noh and Kabuki to the popular Tsugaru-shamisen three stringed banjo-like instrument), or Classical Japanese dance, the custom of inheriting professional artists Myoseki `names` exists. 例文帳に追加
能楽、狂言、人形浄瑠璃、邦楽(能や歌舞伎から大衆的な津軽三味線まで)、日本舞踊と、日本の芸能のいずれの分野にも名跡襲名が存在する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
| Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
| Copyright ©2004-2026 Translational Research Informatics Center. All Rights Reserved. 財団法人先端医療振興財団 臨床研究情報センター |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Belfast Address” 邦題:『英国科学協会ベルファースト総会での演説』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2005 Ryoichi Nagae 永江良一 この翻訳は、クリエイティブ・コモンズ・ライセンス(帰属 - 同一条件許諾)の下でライセンスされています。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|

