1016万例文収録!

「did its」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > did itsに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

did itsの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 277



例文

How did the country solve its water problems? 例文帳に追加

国はどのように水の問題を解決したのですか? - Weblio Email例文集

How did the country solve its water problems? 例文帳に追加

どのようにその国は水問題を解決したのか? - Weblio Email例文集

The district court did not abuse its discretion.例文帳に追加

地方裁判所はその裁量権を乱用しなかった。 - Weblio Email例文集

The opposition party did not slacken its attack on the government. 例文帳に追加

野党は政府への攻撃の手をゆるめなかった. - 研究社 新和英中辞典

例文

When I was told that the incurable would recover, I dared not hope for its truthdid not know what I dared hope. 例文帳に追加

不治の病人が治ると聞いてよもやと思った - 斎藤和英大辞典


例文

Its about time we did away with this outdated law. 例文帳に追加

こんな時代遅れの法律は廃止してもいいころだ。 - Tanaka Corpus

As Toshiya progressed, so too did its tools evolve. 例文帳に追加

通し矢の発展とともに道具も改良されていった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Microsoft did not do well with its sales of the original Xbox. 例文帳に追加

マイクロソフトは,初代Xboxの販売がうまくいかなかった。 - 浜島書店 Catch a Wave

nor did it return to its place for half an hour. 例文帳に追加

そして三十分経って元の場所に戻ってきたのだが、 - JULES VERNE『80日間世界一周』

例文

Its termination the feeble light did not enable us to see. 例文帳に追加

こんなに弱い光では何も見えなかったのだ。 - Edgar Allan Poe『アモンティリャードの酒樽』

例文

On its roof did float and flow; 例文帳に追加

そが甍(いらか)の上に躍りひるがえれり。 - Edgar Allan Poe『アッシャー家の崩壊』

How did the company dream up its new ad campaign?例文帳に追加

その会社は新しい広告キャンペーンをどうやって考えでしたのかしら。 - Tatoeba例文

We did our best. All we can do now is to let nature take its course.例文帳に追加

私たちは最善を尽くした.あとは自然の成り行きに任せるだけだ - Eゲイト英和辞典

How did the company dream up its new ad campaign? 例文帳に追加

その会社は新しい広告キャンペーンをどうやって考えでしたのかしら。 - Tanaka Corpus

And its car managed to run till the end of the Endurance Check Category of the Competition, in which 28 teams did the same. 例文帳に追加

28チームが完走したエンデュランスの完走を果たす。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Kojiki and Nihonshoki only mention its name without describing what it did. 例文帳に追加

古事記・日本書紀ともに名前が出て来るだけで事績の記述はない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Nonetheless, the Qing dynasty did not reorganize its navy. 例文帳に追加

だが、清の朝廷はそれでも水軍の再編を行わなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Quing increased its troops, but did not move from Asan to enter the capital. 例文帳に追加

清も軍を増派したが首都に入ることは控えて牙山を動かなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

23. The firm did not establish the procedures for confirming the independence of a person who joined the audit team subsequent to its initial formation, and thus failed to confirm his/her independence in relation to the engagement. 例文帳に追加

③ 監査契約の新規締結時における確認 - 金融庁

And Sharp Corporation did not add extra holidays for employees in its cell phone division. 例文帳に追加

また,シャープは携帯電話部門の従業員には休日を足さなかった。 - 浜島書店 Catch a Wave

The nation did not need to be protected against its own will. 例文帳に追加

国民が自身の意志に抗して保護される必要はありません。 - John Stuart Mill『自由について』

Russsia, however, did not withdraw its troops even after the promised deadline had passed; on the contrary, it planned to reinforce its occupation. 例文帳に追加

ところがロシアは履行期限を過ぎても撤退を行わず駐留軍の増強を図った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, Qing did not change its view that Korea was its subject state under the tributary system. 例文帳に追加

しかし、清国はあくまでも朝鮮は冊封体制下の属邦であるとの主張を変えなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

For example, the company entered the Russian market to establish its mobile phone business before any other of its competitors did.例文帳に追加

例えば、同社は同業他社に先んじてロシア市場で携帯電話事業を展開している。 - 経済産業省

Before the War Kamigata rakugo did not appeal to the audience in Tokyo because of its different dialects and style. 例文帳に追加

戦前までは言葉や芸風の違いで、上方落語は東京の客層には受け入れてもらえなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In general, Tsukasa had the letter added to its name like '- ' but Uchinohyogo usually did not have that letter. 例文帳に追加

基本的に「-司」と司の文字が後につくが内兵庫だけは普通つけない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Only the Gokoku-jinja Shrine in Aomori Prefecture did not change its name and remained 'Gokoku-jinja Shrine.' 例文帳に追加

唯一、青森縣護国神社だけは改称せず「護国神社」を守り通した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However Hidehisa did achieve establishing Kasatori-toge Mountain pass, Komoro-jo Castle and its castle towns. 例文帳に追加

一方で、笠取垰、小諸城及び城下町を現在のようにしたのは秀久の功績でもある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

According to the historical materials of the period, it was described that the Tanabe clan did not sometimes accompany their lord for its daily work. 例文帳に追加

日常の藩主の執務に対して田辺氏が随行しないこともあったと、当該期史料に残る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He lamented, 'My life must be coming to its end,' and did in fact die a few days later. 例文帳に追加

忠勝は「わしの命運もここまでか」と嘆き、実際にその数日後に死去した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It continued its financial stability and thus did not agree to nationalization in 1907. 例文帳に追加

その後安定した経営状態が続いたので、1907年の鉄道国有化には賛成しなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, the Osaki clan was finally deprived of its status because it did not respond to an order to participate in the Odawara offensive. 例文帳に追加

しかし、結局大崎氏は、小田原参陣に呼応しなかったため、改易された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Nintendo Company did not participate in the exhibition, but announced a price cut for itsWiigame machine. 例文帳に追加

任(にん)天(てん)堂(どう)はこの展示会に参加していなかったが,ゲーム機「Wii」の値下げを発表した。 - 浜島書店 Catch a Wave

During five consecutive tournament matches, Yamanashi did not let its opponents score a single goal. 例文帳に追加

山梨学院は今大会で5戦続けて相手チームに1点も得点を与えなかった。 - 浜島書店 Catch a Wave

The Lawson convenience store chain has also received more pre-orders for its special Christmas cakes this year than it did last year. 例文帳に追加

コンビニチェーンのローソンでも,今年は特製クリスマスケーキの予約が昨年を上回っている。 - 浜島書店 Catch a Wave

Only when my attention had been drawn to Dr. Sterndale and his cottage did I find its counterpart. 例文帳に追加

ドクター・スタンデールに注意してみると、ちょうどコテージの庭でよく似たものを見つけたよ。 - Arthur Conan Doyle『悪魔の足』

The rapidity with which it went on did not injuriously affect its good execution. 例文帳に追加

工事は異常なスピードで進んだが、だからといって良質な線路が敷かれない、ということはなかった。 - JULES VERNE『80日間世界一周』

which shrugged its shoulders but did not seem to mind her. 例文帳に追加

ヒイラギの木は両肩をひょいとすくめましたが、マイミーには気づかないようでした。 - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』

People who bought it without knowing this background thought, 'Oh, it tastes bad in spite of its popularity,' so that they did not become a fan of its sake brewery and therefore it did not become a trigger for restoration of sake from the slump. 例文帳に追加

無知な購入者たちは「なんだ、話題の割にはひどい味じゃないか」ということで、以後その蔵の飲み手として定着することなく、ひいては日本酒低迷の回復の鍵となることはなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

If, based on its due diligence, the issuer determines that its conflict minerals did originate in the Covered Countries, and did not come from recycled or scrap sources, the issuer is required to submit a Conflict Minerals Report.例文帳に追加

デュー・ディリジェンスに基づいて、その紛争鉱物が実際に対象国を原産国とし、再生利用品、もしくはスクラップ起源でないと判断した場合、その発行人は紛争鉱物報告書を提出することを義務付けられる。 - 経済産業省

Its territory of control was limited to machikata (the town area) of Edo, and its authority did not cover samurai residences, shrines and temples that occupied more than a half of Edo. 例文帳に追加

管轄区域は江戸の町方のみで、面積の半分以上を占める武家地・寺社地には権限が及ばなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Its sango (the name of a group of Buddhist temples to which the temple belongs) is Shohozan (In the Nara period, temples did not have sango and its sango was given later.). 例文帳に追加

山号を勝宝山と称する(ただし、奈良時代の寺院には山号はなく、後になって付けられたものである)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Following its due diligence, unless the issuer determines, based on that due diligence, that its conflict minerals did not originate in the Covered Countries or that its conflict minerals did come from recycled or scrap sources, the issuer must file a Conflict Minerals Report.例文帳に追加

このデュー・ディリジェンスの後、それに基づいてその紛争鉱物が対象国を原産国としない、またはその紛争鉱物が再生利用品もしくはスクラップ起源であると判断しない限り、発行人は紛争鉱物報告書を提出しなければならない。 - 経済産業省

He did not see the child born (Masayuki HOSHINA) at all, gave the child to the Hoshina family as its heir and did not acknowledge Masayuki as his own biological child in Oe's lifetime. 例文帳に追加

生まれた子供(保科正之)にも一切面会せず、そのまま保科家に養子に出し、江の存命中は正之を実子として認知することもなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The actual operation and the management of Yoro Ritsuryo Code after its establishment were conducted in the similar manner to the operation of Taiho Ritsuryo Code, because both Codes did not differ largely from each other, and thus it is considered that Yoro Ritsuryo Code did not give a significant impact on the history of the Ritsuryo codes. 例文帳に追加

養老律令は、大宝律令と大きな相違点はないため、養老律令施行後もそれ以前と変わらない政治運営が行われたと見られ、律令制史上の大きな意義は特にないとされている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

and whose supremacy men did not venture, perhaps did not desire, to contest, whatever precautions might be taken against its oppressive exercise. 例文帳に追加

そしてその権力の暴虐的な行使にたいしていかなる予防措置が講じられていたとしても、人々は統治者の主権を危険を冒して争いとろうとはしなかったし、そう望むこともなかったのです。 - John Stuart Mill『自由について』

However, although the company had been in business for a long time, it did not have proprietary technology or development capabilities. So, in the end it was abandoned by its customers and had no choice but to give up hope to rebuild its business on its own, as its business performance was not improving.例文帳に追加

しかし、同社は長い業歴を有するものの、独自の技術や開発力があったわけではなかったため、結局、顧客は離れてしまい、業績を回復できずに自力再建を断念せざるを得なかった。 - 経済産業省

In Japan, the term Mokusho-zen did not continue to have a negative meaning for a long time, but at a later stage, it was used by the Sodo school to mean its own Zen style. 例文帳に追加

日本では否定的な意味で用いられた期間はそれほど長くなく、後には曹洞宗自身が自らの禅風を示すものとして用いた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It did not conduct various good deeds after ahimsa, so its body dwas estroyed into death, resulting in a fall into Ashura-do, Asura realm. 例文帳に追加

不殺生の実践したが、諸善業を行わなかったので、その身が破壊(はえ)し、命終して阿修羅道へ堕ちてその身を受けた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Its relationship to the Vietnamese Gagaku (nhã nhạc), which assimilated Chinese traditional music as Japan did, as well as the national traditional music in South Korea, is equivalent to a brotherly relationship. 例文帳に追加

日本と同様に中国の伝統音楽をとりいれたベトナムの雅楽(nhãnhạc)や大韓民国に伝わる国楽とは兄弟関係にあたる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Adventure of the Devil's Foot”

邦題:『悪魔の足』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

* 原文:「His Last Bow」所収「The Adventure of the Devil's Foot」
* 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は
http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C)
Arthur Conan Doyle 1910, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”THE CASK OF AMONTILLADO.”

邦題:『アモンティリャードの酒樽』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

&copy; 2002 李 三宝
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”THE FALL OF THE HOUSE OF USHER”

邦題:『アッシャー家の崩壊』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

底本:「黒猫・黄金虫」新潮文庫、新潮社
入力:大野晋
校正:福地博文
ファイル作成:野口英司
青空文庫作成ファイル:
このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS”

邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS