| 例文 | 共起表現 |
god asの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 1090件
As with other Shinto rituals, the ceremony finishes with a ritual bow, tessen (a ritual scattering of rice offerings), shoshin (the Invocation of the god to withdraw) and naorai (feast). 例文帳に追加
最後に、他の祭祀と同様に拝礼・撤饌・昇神・直会(なおらい)が行われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Foxes are worshipped as divine servants in the Inari faith, and snakes are the embodiment of god in the Miwa-yama faith. 例文帳に追加
稲荷信仰においてキツネは神使とされ、三輪山信仰ではヘビが神の仮の姿とされる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Today, Ikasuri no mikannagi no masturu kami god is known as the festival gods of Ikasuri-jinja Shrine in Chuo Ward in Osaka City. 例文帳に追加
今日では、大阪市中央区(大阪市)の坐摩神社の祭神として知られている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Moriya-shin (also pronounced as Moreya-shin) is an indigenous god (Shinto) believed to live around the Suwa region in Nagano Prefecture. 例文帳に追加
洩矢神(もりやしん、もれやしん)は、長野県諏訪地域を中心に信仰を集めた土着神。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Otherwise, shinboku refers to trees that involves roles as yorishiro (an object to spiritually rely on instead of a god), shiniki (shrine precincts or a holy area), or kekkai (the border of a spiritually limited area or prevention of invasion of spiritually evil existences). 例文帳に追加
また依り代・神域・結界の意味も同時に内包する木々。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
*Regarding Ise-Jingu territory, it is mentioned in some documents such as Jingu miscellany and Okami (God) miscellany. 例文帳に追加
※伊勢神宮領については、神宮雑例集、太神宮諸雑事記などにも記載がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Kimitezuri is commonly regarded as a guardian god of the Ryukyu Kingdom that rules the sea and the sun. 例文帳に追加
君手摩(きみてずり)は、通説では海と太陽を司る琉球王国の守護神とされる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The late Konosuke Matsushita, who was the founder of Panasonic Corp. and was referred to as "the god of management," left the following message:例文帳に追加
「経営の神様」と呼ばれた故・松下幸之助氏は以下のような言葉を遺している。 - 経済産業省
Despite this, their ruler, mperor irohito, is still worshipped by his people as a living god.例文帳に追加
それにもかかわらず、支配者の 昭和天皇は 未だに、国民から神として 崇められている - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Yamasachihiko (山幸彦) is also written as 山佐知彦 and the god of hunting with Yumiya, well known in an old tale. 例文帳に追加
-山佐知彦とも表記し、昔話としても広く知られる弓矢を用いる狩りの神。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The Japanese term "matsuri" (festival, written as 祭 or 祭り) refers to ceremonies or Shinto rituals worshipping Shinreikon (the spirit of God). 例文帳に追加
祭(まつり)もしくは祭り(まつ-り)とは、神霊魂などを祀る儀式や神事のこと。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It is considered that if it becomes angry, then it becomes Kyubi no Kitsune (nine-tailed fox) and if it is calm, then it become Okitsunesama (fox worshipped as god of harvest). 例文帳に追加
荒ぶれば九尾の狐であり、和ぎればお狐様となると解釈される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
sanctification of something by setting it apart (usually with religious rites) as dedicated to God 例文帳に追加
神への献身としてそれをとっておくことで(通常は宗教儀式で)それを神聖化する - 日本語WordNet
a pointed square pillar built as a symbol of the sun god in ancient Egypt 例文帳に追加
古代エジプトで,太陽神の象徴として建てられた先のとがった花コウ岩の四角柱 - EDR日英対訳辞書
a place in the Imperial Palace where a copy of a divine mirror is enshrined as a symbol for the god Amaterasu-o-Mikami 例文帳に追加
皇居の中で天照大神の御霊代として模造の神鏡をまつってあるところ - EDR日英対訳辞書
On the other hand, in ancient Greece and Rome it was called ミトラース and was admired as the sun god and a hero. 例文帳に追加
また、古代ギリシャ・ローマにおいてはミトラースと呼ばれ、太陽神・英雄神として崇められた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Based on that idea, Bosatsu-go (菩薩号) was used as a name of the god of Japan who came to believe in Buddhism. 例文帳に追加
それに基づき、仏道に入った日本の神の号として、菩薩号が用いられた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
At the beginning of Buddhism in Japan, the ama seemed to play the same role as a shrine maiden who worshiped God. 例文帳に追加
仏教伝来の当初、尼は神まつりする巫女と同じ役割を果たしたと思われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In China and Japan, he is expressed as a bushin (god of war) in kacchu (armor and helmet) with Funnuso (an angry expression found on Buddhist images). 例文帳に追加
中国・日本では、忿怒相で身体を甲冑で固めた武神として表される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
According to folklore, it is sometimes regarded as Fukutoku-shin (god who bring fortune and luck), syncretized with Daikokuten (Mahakala) and so on. 例文帳に追加
民間信仰においては、大黒天(マハーカーラ)などと習合し、福徳神とされることもある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
So today's exercise is to recognize the world as meaningless and to understand that god did not create a meaningless world.例文帳に追加
今日のお題は 世界が無意味だと 認知し そして神が無意味な 世界を作らなかったと - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
4. They were strangers to the world, but unto God they were as kinsmen and friends. 例文帳に追加
この世においてはよそ者でしたが、神さまとは親しく、神さまの近しい友となりました。 - Thomas a Kempis『キリストにならいて』
The shinmei (name of god) is believed to have derived from Ukano-mitama appearing in Japanese Mythology (some say it derived from 'Ugaya,' which is a Buddhist word meaning 'zaise' (the giving of wealth), but they are a minority), and it was originally a god worshipped among the people as god of spirit of grains and god of good fortune, similar to Ukanomitama-no-kami. 例文帳に追加
神名は日本神話に登場するウカノミタマ(うかのみたま)に由来するものと考えられ(仏教語で「財施」を意味する「宇迦耶(うがや)」に由来するという説もあるが、少数派である)、元々は宇迦之御魂神と同様の穀霊神・福神として民間で信仰されていた神であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
As the Gentiles heard this, they were glad, and glorified the word of God. As many as were appointed to eternal life believed. 例文帳に追加
異邦人たちはこれを聞いて喜び,神の言葉の栄光をたたえた。永遠の命のために定められていた者たちはみな信者になった。 - 電網聖書『使徒行伝 13:48』
The procreated gods first created Awaji-shima Island, followed by the islands such as Honshu (the main land), Shikoku and Kyushu, and they also included gods of shinrabansho (all things in nature, the whole creation) such as gods of stone, tree, sea (the god named Owatatsumi no Kami), water, wind, mountain (the god named Oyamatsumi no Kami), field and fire. 例文帳に追加
その中には淡路島を筆頭に本州・四国・九州等の島々、石・木・海(大綿津見神)・水・風・山(大山津見神)・野・火など森羅万象の神が含まれる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
A kakejiku bearing the names of the two pillar gods, 'the Kashima-jingu Shrine' (Takemikazuchi) and 'the Katori-jingu Shrine' (Futsunushi no kami) who are referred to as 'the god of swords, the god of war' in the Japanese mythology, such as "the Nihon Shoki" (The Chronicles of Japan) and "the Kojiki" (The Records of Ancient Matters), was placed. 例文帳に追加
『日本書紀』や『古事記』など日本神話から「剣の神、武の神」とされた「鹿島神宮」(タケミカヅチ)と「香取神宮」(経津主神)の二柱の神名を書いた掛け軸がかけられた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
As they worshipped 'Shinno no kami' (Shennong God) which was originally introduced as the god of business from Chinese Civilization to be a Shinto deity, and often used own code words, tekiya are called Shinno within certain circles. 例文帳に追加
職業神として元々は中華文明圏より伝わり、神道の神となった「神農の神」を祀り、独特の隠語を用いる者が多いため、狭い世界では神農(しんのう)とも呼ばれる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It is said that the god requested to have her as "Kami no Yashiro" (The Shrine of God) to save humankind but also threatened to destroy the Nakayama family if they refused. 例文帳に追加
その神は、みきを「神の社」として貰い受けたいと申し出て、その申し出を受け入れるならば、世の人々を救済するが、拒めば、中山家を滅ぼすと言ったという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
When Jakko was still alive, he built a shrine to enshrine Sarudabiko (Shinto god), which he worshipped on a daily basis, and it is said that he enshrined TAKENOUCHI no Sukune too (later to be called Shirohige Myojin, otherwise known as the White Beard God). 例文帳に追加
生前若光は日頃敬っていた猿田彦を祭り一社を設け、そこに武内宿禰を祭って崇拝したという(のちに白髭明神と呼ばれた)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
As a result of fusion of the temples and Hachiman shinko, believing the God of War (Hachiman-god) and centering on neighboring Usa-jingu Shrine, unique Mountain Buddhism culture with syncretism of Shinto and Buddhism is thought to have been formed. 例文帳に追加
近隣の宇佐神宮を中心とする八幡信仰と融合した結果、神仏習合の独特な山岳仏教文化が形成されたと考えられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The statue is not like Daikokuten, the god of fortune familiar in recent years, but more like an Indian god of war named Mahakala with a strained expression; it is also known as the three major Daikokuten statues in Japan. 例文帳に追加
後世の福神としての大黒天ではなく、インドの武神マハーカーラの面影を残した厳しい表情の大黒天像で、日本三大黒のひとつとして知られる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
On May 15, 2000, it became a current topic when Yoshiro MORI (Prime Minister at that time) announced 'Japan is county of god with the Emperor as the centre of the country' (please refer to the chapter concerning the announcement of the country of god). 例文帳に追加
2000年5月15日、森喜朗(当時内閣総理大臣)が「日本は天皇を中心とした神の国」と発言して話題になった(神の国発言を参照)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Because of this consideration, Prince Ohodo (意富富杼王) might have had a relationship with the clans who worshiped Okuninushi no Mikoto (大国主命; chief god of Izumo from the southern Honshu Island, Japan, and the central character in the important cycle of myths established in that region) whose birthplace was in the eastern part of Izumo Province, as their ujigami (a guardian god or spirit of a particular place in the Shinto religion). 例文帳に追加
それに、出雲国東部を本貫とする大国主命を氏神とする一族との関連性も伺わせる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It is first seen in the history of the nation in the July 8, 702 section of the "Shoku-Nihongi" (the second in a series of chronicles about Japan), and thereafter frequently received hohei (offering a wand with hemp and paper streamers to a Shinto god) by the Imperial Court as the god for praying for rain. 例文帳に追加
国史の初見は『続日本紀』大宝(日本)2年(702年)7月8日条で、その後も祈雨の神としてたびたび朝廷からの奉幣があった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It is also called Hachiman Daibosatsu and refers to Emperor Ojin, and is the god of Yumiya seen as the main god of Hachiman sanshin (three gods) with the other gods of Empress Jingu and Hime no kami. 例文帳に追加
八幡大菩薩ともいい、応神天皇の事でもあるが、応神天皇を主神として、神功皇后、比売神を合わせて八幡三神とも捉えられている弓矢神。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
They have aspects of Araburukami (violent god) and Nagirukami (peaceful god) that can give rise to evil and good, respectively, and they are expressed, respectively, as Aramitama (violent spirit) and Nigimitama (peaceful spirit). 例文帳に追加
荒ぶる神(あらぶるかみ)と和ぎる神(なぎるかみ)という禍福をそれぞれもたらす時があり、荒御魂(あらみたま)と和御魂(にぎみたま)ともそれぞれ表現される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In China it was mixed with Risei (Li Jing), a warrior at the beginning of the Tang who was respected as a war god, which led to the creation of the god Takutori-tenno. 例文帳に追加
中国では、軍神と称えられた唐代初期の武将李靖と習合し、托塔李天王(たくとうりてんのう。単に托塔天王とも)という尊格が生まれた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
As typified by the word 'kamusabi' (to behave like a god), the view that things that are old or aged are sacred and god-like just for being old and aged, overlaps with the interpretation that yokai (Tsukumogami - god of great age and experience) is an aged object or something that lived for a long time that has become possessed. 例文帳に追加
「神さび」という言葉に代表されるように、古いものや老いたものは、それだけで神聖であり神々しいとされてきた価値観も、妖怪(九十九神)が古い物や長く生きた物の憑き物という解釈と重なる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
He was also known as Oke no sumeramikoto (the term sumeramikoto refers to emperor), Oshi no mikoto (the term mikoto refers to god or person of great importance), or Oke no miko (which was written as "意祁命" or "意富祁王" in Japanese). 例文帳に追加
億計天皇(おけのすめらみこと)・大石尊(おおしのみこと)、意祁命・意富祁王(おおけのみこ)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In "Kojiki (Records of Ancient Matters)," Amaterasu Omikami is referred to as 天照大御神 whereas in "Nihonshoki (Chronicles of Japan)" the god is cited as 天照大神. 例文帳に追加
『古事記』においては天照大御神(あまてらすおおみかみ)、『日本書紀』においては天照大神と表記される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
As stated earlier, he is an ancestor of SUGAWARA no Michizane who is known as the god of learning, and from the Sugawara clan derived the Gojo family, a Court noble. 例文帳に追加
前述の通り、学問の神として知られる菅原道真の先祖であり、菅原氏から公家の五条家が出た。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In later ages, a god's animal familiar might be popularly worshiped as a representation of the god itself, as seen in the case of the fox at Inari-jinja Shrines. 例文帳に追加
さらには、稲荷神社の狐のように、本来は神使であるものが神そのものとして祀られるようにもなった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The forest enshrines Kannabi (also called Kamunabi), a kami (spirit or god) of Koshinto (literally 'old Shinto,' as practiced prior to the introduction of Confucianism and Buddhism), and so is also known as Kamishiro (literally 'ancient times'). 例文帳に追加
古神道における神奈備(かむなび・かんなび)という神が鎮座する森のことで神代・上代(かみしろ)ともいう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The moon god bestowed his power upon the tablet... so that, as long as it bathed in his light... our family could be together forever, and not even death could part us.例文帳に追加
月の神は石版に 権限を授与した... 同じくらい 光を浴び続ければ 私たち家族はいつまでも一緒にいる - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
It means I will go to hell and so will you, because in the eyes of god you will be guilty of murder as much as me.例文帳に追加
あなたも私も地獄に行くってことよ 神様はあなたの行為を私と同様に 殺人とお考えになるでしょうからね - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
as free, and not using your freedom for a cloak of wickedness, but as bondservants of God. 例文帳に追加
自由人として,しかしその自由を邪悪さの覆いとして用いるのではなく,神の奴隷として用いて,そのことを行ないなさい。 - 電網聖書『ペトロの第一の手紙 2:16』
As each has received a gift, employ it in serving one another, as good managers of the grace of God in its various forms. 例文帳に追加
各自,その贈り物を受けたところに従い,神のさまざまな恵みの良い管理人として,それを互いのために役立てなさい。 - 電網聖書『ペトロの第一の手紙 4:10』
It is believed that mikagura were officially established at such events, firstly as the Kinka-shinen (kagura) performed at Seisho-do hall in the imperial court for Daijosai (the first ceremonial offering of rice by newly enthroned emperor) and, secondly, as a kagura dance performed as Kaeridachi (entertainment of chanting and dancing in front of emperor after an official ritual offered to gods) for the special festival of Kamo-jinja Shrine, and, thirdly, as a kagura dance performed for the Sono narabi Kara kami no matsuri (festival for both the southern shrine for Sonokami (god) and the northern shrine for Karakami (god) enshrined in Kunaisho (Ministry of the Sovereign's Household)), and, lastly, as a kagura dance performed for the Iwashimizu Hachimangu Shrine special festival. 例文帳に追加
大嘗祭の清暑堂での琴歌神宴(神楽)、賀茂神社臨時祭の還立の神楽、園并韓神祭の神楽、石清水八幡宮臨時祭の神楽から成立したと考えられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It is said that his designation as a Living National Treasure was given for the contributions he had made as a buyo performer, and even today Mitsugoro BANDO VII is known as 'Odori no Kami-sama' (literally, the god of dance). 例文帳に追加
人間国宝に認定されたのは舞踊家としての貢献が評価されたものだといわれ、七代目は今日でも「踊りの神さま」として知られる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
| 例文 | 共起表現 |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Imitation of Christ” 邦題:『キリストにならいて』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 本翻訳はパブリックドメインに置かれている。 http://www.hyuki.com/ http://www.hyuki.com/imit/imit1.html |
| 電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
| 電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
