1016万例文収録!

「in and of themselves」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > in and of themselvesに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

in and of themselvesの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1229



例文

In the case of the Yamada school, players use maruzume (a round-shaped pick) and position themselves in front of the instrument. 例文帳に追加

山田流は丸爪を用い正面に構える。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

in sumo wrestling, the condition of both wrestlers successfully crossing the others' hands and thus getting themselves in a position such that each wrestler has a grip on the others' belt 例文帳に追加

相撲で,四つ身になること - EDR日英対訳辞書

in the Japanese tea ceremony, the action of host and guests humbling themselves in order to show respect例文帳に追加

和敬という,茶会での主客の心得 - EDR日英対訳辞書

All get lost in this maze without distinction of rank or standingirrespective of rank or standingHigh and lowalike)―Great and smallalike)―Gentle and simplealike)―lose themselves in this maze. 例文帳に追加

貴賤上下の別無く皆この道に迷う - 斎藤和英大辞典

例文

All get lost in the maze without distinction of rank or standingirrespective of rank or standingHigh and lowalike)―Great and smallalike)―Gentle and simplealike)―lose themselves in this maze. 例文帳に追加

貴賤上下の別無く皆この道に踏み迷う - 斎藤和英大辞典


例文

All men, wise and learned,lose themselves in the maze of love. 例文帳に追加

恋の闇路には智者も学者も踏み迷う - 斎藤和英大辞典

for the gods or Buddha, the act of transforming themselves and appearing in this world 例文帳に追加

仏や菩薩が変化してこの世に現われること - EDR日英対訳辞書

After that, they have been announcing themselves as the Takeda School of Horseback Archery and operating in Kamakura City. 例文帳に追加

以来、武田流弓馬道を名乗り鎌倉市に所在し活動している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Hisamichi and his father killed themselves in the Shigisan-jo Castle (the Battle of Shigisan Castle). 例文帳に追加

父とともに信貴山城で自害した(信貴山城の戦い)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

In later years, the Arima family and the Omura family called themselves the descendants of FUJIWARA no Sumitomo. 例文帳に追加

後世、有馬氏・大村氏などは藤原純友の子孫と称した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

and in ten minutes they found themselves on the banks of a small stream, 例文帳に追加

十分ほどして、小川が浅くなっているところを見つけた。 - JULES VERNE『80日間世界一周』

They seemed unto themselves as of no reputation, and in the world's eyes contemptible; 例文帳に追加

彼ら自身にとっては、世に捨てられ、ゼロに等しいものでしたが、 - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

The ladies placed themselves in front of her and spread out their dresses, 例文帳に追加

そこで侍女たちはドレスを広げてお姫さまの前に立ちました。 - Hans Christian Andersen『ブタ飼い王子』

His family were allowed to identify themselves as Ashikaga in public because they were a family of good pedigree, and it was apparently his great-great-grandfather Ieuji or Takatsune himself that described themselves as the Shiba family. 例文帳に追加

名門ゆえに足利姓の公称を許されており、斯波氏を称するのは高祖父の家氏とも、高経ともいう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Soldiers had to provide themselves with food and weapons, and in normal times, they were alternatively on duty and in charge of training and guard. 例文帳に追加

兵士の食糧と武器は自弁で、平時には交替で軍団に上番し、訓練や警備にあたった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In addition, among the priests who had been given the precepts of Buddhism at kaidan, more of them did not even train themselves in Buddhist ascetic practices and corrupted. 例文帳に追加

また、戒壇で授戒を受けた僧侶の中にも修行もせず堕落した僧侶も多くなった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Rengyoshu go through purifying themselves (religiously) by abstaining from eating meat and do the residential training in the kuri (priest's kitchen and living room) (Bekka-bo) of Kaidan-in. 例文帳に追加

戒壇院の庫裡(別火坊)で練行衆が精進潔斎して合宿生活を行うのである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The boiled dishes are followed by the serving of the rice container and the guests help themselves and put an extra serving of rice in each rice bowl. 例文帳に追加

煮物に続いて飯次(飯器)が出され、客は各自の飯碗にお替りの飯をつける。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Availing themselves of this opportunity, Tomoteru and his son ousted Korenaga and seized the lordship of Takatsuki-jo Castle in May, 1573. 例文帳に追加

これを好機と見た友照親子は1573年(元亀4)4月、惟長を追放し、自らが高槻城主となった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In this war, both the rebelling force and the hunting-and-killing force consisted of descendants of those who distinguished themselves during the Engi period. 例文帳に追加

同乱の叛乱側、追討側いずれも延喜期に勲功を挙げた者たちの子孫である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In reaction to that the monks of Enryaku-ji Temple barricaded themselves in the Konponchudo Hall and vehemently criticized Yoshinori. 例文帳に追加

これに反発した延暦寺の僧侶たちは、根本中堂に立てこもり義教を激しく非難した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The Oda army in Osaka was stuck by a vigorous attack of the Hongan-ji Temple army and they barricaded themselves in the Tennoji Fort. 例文帳に追加

大坂の織田軍は勢いづく本願寺軍の攻勢に窮して天王寺砦に立て籠もる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The Kira clan participated in an attack on Otakasaka-jo Castle (present Kochi-jo Castle), in where people of the Southern Court side were barricading themselves, and so forth. 例文帳に追加

南朝方の篭る大高坂城(現在の高知城)の攻撃に参加するなどしている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Underlying this appear to be problems such as mismatches of supply and demand in the labor market in which the young find themselves.例文帳に追加

この背景には若年者を巡る労働市場でのミスマッチ等の課題があると考えられる。 - 経済産業省

His father was Ei RIN, and the Rin clan identified themselves as the descendants of Kiitsu RIN who was a Confucian in the age of the Sung dynasty. 例文帳に追加

父は林英、林氏は、宋(王朝)代の儒者林希逸の末裔を名乗っていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the case of washiki, elderly people often die of cerebral stroke and so on by overstraining themselves. 例文帳に追加

和式だと、高齢者の場合力み過ぎて脳出血などの病気になり命を落とすことが少なくない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

During the Muromachi period, the Aizu Ashina clan had a direct lord-vassal relationship with the Muromachi shogunate and the members of the clan called themselves Governors of Aizu (Aizu Shugo in Japanese). 例文帳に追加

室町時代には京都扶持衆として、自らを「会津守護」と称していた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The attackers, with the "Bukan" (a book of heraldry) in their hands, disguised themselves as onlookers of a daimyo palanquin and waited for Naosuke's palanquin to pass. 例文帳に追加

襲撃者たちは『武鑑』を手にして大名駕籠見物を装い、直弼の駕籠を待っていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

They can also take photos of themselves in the uniforms of pilots and flight attendants.例文帳に追加

また,パイロットや客室乗務員の制服を着て写真を撮ることもできる。 - 浜島書店 Catch a Wave

At the time, the service person and developer are capable of speaking to each other in the group of themselves only.例文帳に追加

このとき、サービスマンや開発者はそれらのみのグループで発言し合うことができる。 - 特許庁

16. As a matter of course, Nobumori and Nobuhide should enter the priesthood and seclude themselves in Mt. Koya to beg perpetually for forgiveness. 例文帳に追加

一、親子共々頭をまるめ、高野山にでも隠遁し連々と赦しを乞うのが当然であろう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

On June 29 (in old lunar calendar), Fukei and his comrades armed themselves at a house of Kudara (the place is unknown, although there are various theories about it), and departed from the south gate. 例文帳に追加

6月29日、吹負たちは百済の家(場所は諸説あるが不明)で武装して、南門から出た。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

From the early Kamakura period, the Yamana clan subordinated themselves to MINAMOTO no Yoritomo and became gokenin, an immediate vassal of the Shogunate in the Kamakura and Muromachi throughout the Edo periods. 例文帳に追加

鎌倉時代には、早くから源頼朝に従いて御家人となる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

and there they found themselves in the same distress for want of food that Ganymede and Aliena had been. 例文帳に追加

そこで2人は、ゲニミードやエリーナと同じように、食料がなくなって難儀した。 - Mary Lamb『お気に召すまま』

The vibration damping mechanism portion 22 fixes a plurality of cylindrical mounts themselves 23 on one side and the other side of the airframe frame 12 and fits to make it possible to vertically move both rods type of a piston 24 in each of the mounts themselves 23, respectively, and forms to partition upper and lower chambers 25, 26 in the mount themselves 23.例文帳に追加

振動減衰機構部22は、機体フレーム12の一側部および他側部に複数のシリンダ形のマウント本体23を固定し、各マウント本体23内に両ロッド形のピストン24をそれぞれ上下動自在に嵌装し、マウント本体23内に上室25と下室26とを区画形成する。 - 特許庁

Further, as incense sticks are laid on ashes instead of being stood, they burn themselves out and no cinders remain in ashes. 例文帳に追加

また、線香を灰に立てずに寝かすので、線香が燃え尽き灰の中に燃えカスが残らない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is said that people kept the teaching, 'transience of the world' in their heart and monks dedicated themselves to ascetic practices, dispelling their obsession about her. 例文帳に追加

人々は世の無常を心に刻み、僧たちも妄念を捨てて修業に打ち込んだという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In 1892 Kojima and others were suspected of entertaining themselves with "flower cards" gambling (Hokan-Roka Incident). 例文帳に追加

1892年、児島らが花札賭博に興じていたという疑惑が浮上した(法官弄花事件)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Condition Article Number Five: The retainers of the Edo-jo Castle would move into Mukojima (Sumida Ward, Tokyo Prefecture) and would confine themselves in the respective locations. 例文帳に追加

城内の家臣は向島(墨田区)(東京都墨田区)に移って謹慎すること。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(b) to the extent that those visible features of the component fulfil in themselves the requirement as to novelty and individual character.例文帳に追加

(b) 外部から視認できる特徴が新規性及び独自性の条件を満たすこと - 特許庁

To prevent collision of tooth parts themselves and abnormal sound from being caused by vibration in a play mode.例文帳に追加

プレイモードで振動による歯部どうしの衝突や異音の発生を防ぐこと。 - 特許庁

In what sorts of fields have SMEs excelled technologically and differentiated themselves from other companies? 例文帳に追加

中小企業は、どのような分野の技術を得意とし、他社との差別化を図ってきたのであろうか。 - 経済産業省

Under the archway of a bridge two little boys were lying in one another's arms to try and keep themselves warm. 例文帳に追加

橋の通りの下で小さな少年が二人、互いに抱き合って横になり、暖め合っていました。 - Oscar Wilde『幸福の王子』

and consequently they do not, in any proper sense of the word, know the doctrine which they themselves profess. 例文帳に追加

その結果、彼らは自分たちが公言している学説を、言葉の本来の意味で、知ることはありません。 - John Stuart Mill『自由について』

The main sources of income for those Wafuku dressing schools are the tuition fee of instructing public to dress themselves female formal kimono and a charge for helping them in dressing themselves in Wafuku. 例文帳に追加

着付けの学校では、女性用の正装の和服の着付けを一般人に教える授業料と、着付けを手伝う手数料が、学校にとっての大きな収入源になっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To provide a synthetic resin container which can be stacked without using additional parts, does not produce rust and does not require changing of attitude of the container itself in both cases of stacking containers themselves and nesting themselves.例文帳に追加

別部品を用いることなくスタック可能で、錆を発生することがなく、スタック時およびネスト時共に容器の姿勢を変える必要がない合成樹脂製容器を提供する。 - 特許庁

Thus, deterioration of the constituent components, which constitute the heating portion, themselves and peripheral portions around the heating portion, and deterioration of a taken image caused by performance deterioration in the constituent components themselves and the peripheral portions are suppressed.例文帳に追加

これにより、発熱部を構成する構成部品自体及びその周辺にある周辺部品の劣化や、構成部品自体及び周辺部品の性能劣化による撮影される画像の劣化などを抑制できる。 - 特許庁

Alternative storages 9 examine whether the processing to be performed by themselves are recorded in the duplicate file management information of the database 7 or not, respectively (4), and form the duplicate of the file of object for themselves (5).例文帳に追加

一方、代替ストレージ9は、(4)各々データベース7の複製ファイル管理情報に自身が行うべき処理が記録されているかどうかを調べ、(5)対象ファイルの複製を自身に作成する。 - 特許庁

Go clan called themselves descendant of OE no Hiromoto; at first their ancestors lived in Aterazawa, Dewa Province (now Oe-cho, Yamagata Prefecture), and later on in late Muromachi period moved to Hoken County, Mino Province (present-day Gifu City), introducing themselves as Go clan. 例文帳に追加

郷氏 大江広元の後裔を称し、先祖がまず出羽国左沢(あてらざわ、現山形県大江町)に居住し、後に室町末期に美濃国方縣郡(現岐阜市)に遷住し、江(ごう)氏を名乗ったという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

KIRINO, Shinpachi MURATA, IKEGAMI, HENMI, YAMANODA, Heihachiro IWAMOTO, who had watched SAIGO committing suicide by disembowelment, rushed into Iwasakiguchi again, and some of them were shot dead, killed themselves by falling on their swords, or were killed in fights while barricading themselves in a fort near to Shigakko. 例文帳に追加

西郷の切腹を見守っていた桐野・村田新八・池上・辺見・山野田・岩本平八郎らは再び岩崎口に突撃し、敵弾に斃れ、自刃し、或いは私学校近くの一塁に籠もって戦死した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”The Imitation of Christ”

邦題:『キリストにならいて』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

本翻訳はパブリックドメインに置かれている。
http://www.hyuki.com/
http://www.hyuki.com/imit/imit1.html
  
原題:”The Swineherd”

邦題:『ブタ飼い王子』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(c) 2005 宮城 麻衣
この翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”THE HAPPY PRINCE AND OTHER TALES”

邦題:『幸福の王子』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) 2000 Hiroshi Yuki (結城 浩)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、 訳者および著者にたいして許可をとったり使
用料を支払ったりすること一切なしに、 商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
  
原題:”AS YOU LIKE IT”

邦題:『お気に召すまま』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS