1016万例文収録!

「lit」に関連した英語例文の一覧と使い方(12ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

litを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 1888



例文

It is a kind of mukaebi (welcoming fire) which is lit to welcome ancestors' souls returning from the other world for the Obon festival (another word for Urabon Festival). 例文帳に追加

お盆に先祖の霊があの世から帰ってくるとされるものを迎える、または招く迎え火の一つ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Mukaebi is the opposite practice of Okuribi, which is lit to see ancestors' souls off to the other world after Obon festival. 例文帳に追加

迎え火に対して、お盆の後にあの世に戻って行く先祖の霊を送り出す送り火に相対するものである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In many cases, only one of the two ceremonial fires is lit at Obon festival: mukaebi as oshorei, for welcoming ancestors, or okuribi for seeing them off. 例文帳に追加

お盆において、先祖を迎えるこの御招霊の迎え火と再びあの世に帰る際の送り火のいずれかが行われる事が多い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the Japanese coast, mozuku grows on the shore reef lit by sunlight in the infralittoral zone during the winter and spring, but in the summer, it dies like other marine algae. 例文帳に追加

日本沿岸では冬から春にかけて、光が届く潮下帯の岩礁に生えるが、夏には他の海藻類と同様に枯れてしまう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

This is a traditional technique for playing the shinobue which is called 'uchiyubi' (lit. tapping finger), and it is often used in the music of rites and festivals such as matsuri-bayashi (Japanese music), kagura (sacred music and dancing performed at shrine), and shishimai (lion dance). 例文帳に追加

これは「打ち指」と呼ばれる伝統的演奏技法であり、祭囃子・神楽・獅子舞等の祭礼音楽において特に多用される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

For 'Edo nobori (the missions to Edo),' boys were trained in musical repertoire by music teachers before attaining manhood and, participated in Uzagaku ensembles as 'Gakudoji (lit. child musicians).' 例文帳に追加

「江戸上り」では、元服前の男児が、楽師から楽曲を仕込まれて、「楽童子」(がくどうじ)として御座楽を演奏した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Ryukyuan Uzagaku (lit. seated music) was also part of this tradition and in quality and elegance surpassed Gagaku from mainland Japan. 例文帳に追加

琉球の御座楽もその一つであり、その品格と優美さは、日本本土の雅楽に勝るとも劣らぬものであった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This questionable situation in international relations became one reason that the traditions of Okinawan music of Chinese origin and in particular 'Uzagaku (lit. seated music)' ceased to be passed down in the Meiji period. 例文帳に追加

このような微妙な国際関係も一因となって、沖縄における中国系音楽の伝統、特に「御座楽」は、明治時代に伝承が絶えた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The organic and delicate finish, characteristic of pottery baked in a climbing kiln, is referred to as "Keshiki" (lit. scenery). 例文帳に追加

登り窯を使って焼かれた陶器独特の有機的かつ微妙な仕上がり具合は「景色」と表現されることもある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

The Shini-e is a Japanese woodcut print Ukiyo-e, (lit. Pictures of the floating world) produced and published for the commemoration of a famous actor or a writer when he passed away. 例文帳に追加

死絵(しにえ)は、役者、文学者などで有名なものが死去したとき、その冥福を祈るために版行された似顔絵の浮世絵である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

A market for Gokenin titles was known as 'gokeninkabu' (lit. Gokenin shares) with a market price determined by whether or not the family status could passed on to other generations. 例文帳に追加

売買される御家人身分は御家人株と呼ばれ、家格によって定められた継承することができる役ごとに、相場が生まれるほどであった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

These dharma lights were temporarily extinguished when Nobunaga burned the temple, but they were relighted with a flame from Risshaku-ji Temple in Yamagata Prefecture that had been lit from them, and they continue burning to this day. 例文帳に追加

この法灯は信長の焼き討ちで一時途絶えたが、山形県の立石寺に分灯されていたものを移して現在に伝わっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As the name Byakkoshin (lit. White Light God) indicates, the statue is painted entirely in white from its clothing to the pedestal, which is said to represent the snow of the Himalayas. 例文帳に追加

名前の通り、着衣から台座まで真っ白に塗られているが、これはヒマラヤの雪を象徴するものという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The holy flame in front of the statue lit by Saicho is known as the Eternal Light as has burned continuously for 1200 years without even once being extinguished. 例文帳に追加

その宝前に灯明をかかげて以来最澄のともした灯火は1200年間一度も消えることなく輝き続けているので、不滅の法灯と呼ばれる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As the center of Hieizan Enryaku-ji Temple, it was called Konpon Chudo (lit. root temple in the center) and it is the central building of the Todo (east pagoda) area of Mt. Hiei. 例文帳に追加

比叡山延暦寺の中心であることから根本中堂といい、比叡山では東塔という区域の中心的建築物である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Tsunemoto was the son of Imperial Prince Sadazumi, who was Emperor Seiwa's sixth son, and became known as 'Rokuson-o' (lit. Sixth Grandchild King) after he was the Emperor's grandchild. 例文帳に追加

経基は清和天皇の第六皇子貞純親王の子であり、天皇の孫であることから「六孫王」と呼ばれた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The temple was therefore given the name 'Amida Bukko-ji' (lit. Amida Buddha's Light) and this miraculous event is also said to have been connected to the decision to relocate the temple to Shibutani in Kyoto from Yamashina. 例文帳に追加

これにより「阿彌陀佛光寺」の勅号を賜り、それを縁に山科より京都渋谷に寺基を移したともいわれる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The name 'Arai' (lit. New Well) is derived from a well that was newly dug on the site and is unrelated to Souji-ji Temple in Adachi Ward. 例文帳に追加

なお、新井の名は当地で新たに井戸を掘ったことに由来するもので、足立区にある總持寺(東京都足立区)とは関係ない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The simple square building with a pyramidal thatched roof features on the inside a bamboo ceiling that looks like the underside of Chinese umbrella - from which it gets its name 'Kasa-tei' (lit. Umbrealla Pavilion).例文帳に追加

宝形造茅葺きの素朴な建物で、内部の天井が竹で組まれ、その形が唐傘に似ている所から傘亭の名がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Also, it is said that the fragrance of chrysanthemums picked on the Double Ninth Day and placed inside a pillow known as a 'Kiku-makura' (lit. chrysanthemum pillow) can grant longevity. 例文帳に追加

また、重陽の日に摘んだ菊の花を乾燥させ枕に詰めた「菊枕」は、菊の香りで長寿になると伝えられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Within the inner area of the temple precincts also stands a Santeiryo (lit. Three Emperor Tomb) which contains some of the ashes of Emperor Tsuchimikado, Emperor Gosaga and Emperor Kameyama. 例文帳に追加

また境内奥には土御門天皇、後嵯峨天皇、亀山天皇の分骨を安置する三帝陵がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

During the Hamaguri Rebellion in 1864, the temple served as a base for the seventeen patriots including Maki Izuminokami of the Sonno joi (lit. Revere the Emperor, Expel the Barbarians) faction. 例文帳に追加

元治元年(1864年)には禁門の変で尊皇攘夷派の真木和泉守を始めとする十七烈士らの陣地がおかれた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In reality, nuclear physicist Dr. Borst scientifically dated the 'Koi uranai-no-Ishi' (lit. love fortune-telling stones) to the Jomon period. 例文帳に追加

実際、境内の「恋占いの石」は原子物理学、ボースト博士による科学的な年代測定で縄文時代のものであることが判明している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The branch family later became known as 'Togoku no Genji' (lit. Eastern Genji) but they were originally based in the Kinki (Kansai) region, and all of the Three Genji Shrines are in the Kinki region. 例文帳に追加

後世「東国の源氏」と言われるが、源氏はもともと近畿(関西)が本拠地であり、源氏三神社は、いずれも近畿にある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The Bato Tenno statue has also led the shrine to become renowned as 'Uma no Jinja' (lit. Horse Shrine) and draw many worshippers from among horseracing fans and those involved in the horseracing world. 例文帳に追加

ほかにも、馬頭天王の神像があることから、「馬の神社」として競馬ファンや競馬関係者の信仰を集めている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The temple's name (lit. Pearl Temple) was given by Ikkyu Sojun after the snow that had settled on the floor, which it was said reflected the moonlight and shone like the surface of a pearl. 例文帳に追加

その時、床に積もった雪が月に照らされて真珠のように輝いたという故事にちなんで一休が名付けた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Self inscribed color painting on silk of portrait of Ikkyu Sojun self inscribed (Fuyo Sorin-zo): The upper area contains a self-written inscription beginning 'Fukyo Kyokyaku Kikyofu' (lit. eccentric unconventional spirit creating disorder). 例文帳に追加

絹本着色一休宗純像自賛(附与宗臨像)-上部には「風狂狂客起狂風」で始まる自賛が書かれている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The shrine is said to have been named Shimo Goryo-jinja Shrine (lit. Lower Goryo-jinja Shrine) due to its original location to the south of Kami Goryo-jinja Shrine (Upper Goryo-jinja Shrine). 例文帳に追加

元は出雲路の上御霊神社の南にあったことから下御霊神社と呼ばれるようになったと伝えられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This Jizo statue became known as Kunuki Jizo (lit. Suffering Removal Jizo) due to its supposed ability to remove suffering, but this name went on to become corrupted to Kuginuki Jizo. 例文帳に追加

この地蔵は苦しみを抜き取るということから苦抜(くぬき)地蔵と呼ばれ、それがなまって釘抜地蔵と呼ばれるようになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

A stone lantern called Tojinbo Marugata (lit. Round Shape of a Chinese Hat) stands atop the kame-shima island which is composed of large rocks and connected to the shore via a stone bridge. 例文帳に追加

大ぶりな岩石で組まれた亀島には、唐人帽丸形と呼ばれる石灯籠が据えられ、石橋で岸と繋げられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Two stone lanterns known as rengejigata toro (lit. Renge-ji Temple shape lanterns) stand in a location at the front of the main hall and at the rear as seen from the shoin. 例文帳に追加

本堂の正面は、書院から見て裏側にあたり、蓮華寺形灯籠として知られる2基の灯籠が佇んでいる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It further deteriorated in modern times and in 1962 artifacts including the principal image statue of Kannon were relocated to Shoji-ji Temple, known as 'Hana no Tera' (lit. Flower Temple). 例文帳に追加

近代に入ってさらに荒廃し、1962年(昭和37年)に本尊の観音像などが「花の寺」として知られる勝持寺に移された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This Jodo Sect (the Pure Land Sect of Buddhism) temple located in Sakyo Ward, Kyoto City was the place of imperial prayer for the safe delivery of Emperor Gokomyo and is well known by the common name 'Anzan Kigan no Tera' (lit. Temple for the Prayer of Safe Childbirth). 例文帳に追加

後光明天皇安産勅願所で、通称「安産祈願の寺」として有名で京都市左京区にある浄土宗の寺院。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

At the end of August, 'Stone Pagoda Festival' (Ishido-ji Manto [lantern] Festival) takes place every year, and stone pagodas and stone Buddhist images are lit up with votive lanterns. 例文帳に追加

毎年8月末には、「石塔フェスティバル(石塔寺万燈祭)」が開かれ、石塔と石仏に献灯が行われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the first half of 1863, court nobles with ties to the Choshu clan, who were known as the Tobaku Sonjo-ha (lit. anti-shogunate, pro-Emperor, pro-foreigner-expulsion faction), were the dominant group in the Imperial Court. 例文帳に追加

文久3年(1863年)前半は長州藩系公卿を中心とした討幕・尊攘派が朝廷の主流であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Since his juvenile name was 'Ushikai' (lit. cow keeper), his family was called 'Ushikai warawa' (cow keeping boys) who handled cow carts as 'Ushitsuki' ("Okagami"). 例文帳に追加

実頼の幼名が「牛養(うしかい)」であったため、実頼の一族は牛車の牛を扱う「牛飼童(うしかいわらわ)」のことを、「牛つき」と呼んだ(『大鏡』)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In russet colored court robes and wearing Omodaka (feudal era armor), a family treasure belonging to the Kawachi-Genji (Minamoto clan), he bore the Usumidori (lit. light green) long sword and shouldered a quiver of arrows with white swan feathers. 例文帳に追加

朽葉色の直垂に、河内源氏重代の澤潟(おもだか)の鎧を着て、薄緑の太刀を帯び、白鳥の羽の矢を負っていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Her residence in Zushi City, Kanagawa Prefecture was such a stately building that it was called 'Kinuyo Goten' (lit. "Kinuyo Palace") (it was originally the second home of a politician). 例文帳に追加

神奈川県逗子市にあった自宅敷地は「絹代御殿」と呼ばれるほどの風格ある建築物だった(元は政治家の別宅)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, with the recovery of his health, he released his autobiography "Fukugan no Eizo: Watashi to Kurosawa Akira" (lit. "Multifacet Images: Akira Kurosawa and I") in 2006 in which he wrote of his relationship with Akira KUROSAWA. 例文帳に追加

しかし、体調回復に伴い、2006年に黒澤明との関係を語った自著『複眼の映像私と黒澤明』を発表。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

After the war, he supported the comedy revival with films including "Jiyu Gakko" (lit. "School of Freedom") and "Honjitsu Kyushin" (No Consultation Today) which were a comedic portrayal of post-war live. 例文帳に追加

戦後になって、『自由学校』、『本日休診』など戦後風俗をコミカルに描いた作品で喜劇映画の復活を支えた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In works such as "Gendai-jin" (lit. "Modern People") and "Seido no Kirisuto" (Christ in Bronze), he incorporated sharp social satire and made his presence felt. 例文帳に追加

また、『現代人』、『青銅の基督』などの作品では辛辣な社会風刺を盛り込み、存在感を示した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He was selected to direct "Otosan" (lit. Father) which was planned as a picture to mark the reconstruction following the Great Kanto Earthquake and starred popular shinpa-geki (new school theater) actress Yaeko MIZUTANI (I). 例文帳に追加

関東大震災後の復興作品として企画された、新派劇の人気俳優、水谷八重子主演の『お父さん』の監督を任された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Later, through the influence of poets such as Utsubo KUBOTA and Akahiko SHIMAGI, he developed what became known as the 'Rigen-cho' (lit. Rigen style) - simple, graphic tanka that makes use of spoken language and colloquialisms. 例文帳に追加

その後、窪田空穂や島木赤彦らに影響を受け、口語や俗語を使用し平易で写実的なその短歌は利玄調と呼ばれるようになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He edited two volumes, 'supplementary' and 'confidential,' and added to the seven volumes of "Nanporoku" (lit. `Nampo record`), which his elder brother Jitsuzan TACHIBANA left. 例文帳に追加

すなわち、兄・立花実山が遺した『南方録』七巻に対し、さらに「追加」「秘伝」の二巻を編集して増補したことであった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Kyoga-misaki lighthouse was first lit up on December 25, 1898; it uses a first-order Fresnel lens and is designated as a first-order lighthouse. 例文帳に追加

1898年(明治31年)12月25日初点灯した灯台で、第1等フレネルレンズを使用した第1等灯台に指定されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As a result of this, the urban area rapidly expanded to include the north of Rakuchu, which led to the expansion of a city called 'Rakuchu Rakugai Machitsuzuki' (lit. town extending from Rakuchu to Rakugai). 例文帳に追加

それにより急激に洛中の北側に市街が広がって「洛中洛外町続」と呼ばれる都市の拡大のきっかけになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Nowadays, Daikokuten is usually depicted as a very wealthy man standing on a bag of rice and holding both a fukubukuro (lit. "lucky bag") and an uchidenokuzochi (a magic wand). 例文帳に追加

現在においては一般には米俵に乗り福袋とうちでのこづちを持った微笑の長者形で表される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

But because the term is written with the Chinese characters "" (lit. "there are no gods"), it is widely believed to be a month during which the deities disappear from the land. 例文帳に追加

しかし、「神無」という宛て字から「神のいない月」という解釈が広く行われるようになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Shintai (lit. "god-body"), which have existed since ancient times, refer either to places gods are always present, to the gods' bodies themselves, or to places or objects in which relatively large-sized traditional gods inhabit. 例文帳に追加

神体(しんたい)古来からあり、神が常にいる場所や神そのものの体や、比較的大きい伝統的な神の宿る場所やもの。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

According to Kojiki (The Records of Ancient Matters), the deity Sukunabikona no kami, who had been working with the deity Okuninushi to build this country, left for Tokoyo (lit. "the normal world," though some texts hint that it is the afterworld) leaving Okuninushi alone. 例文帳に追加

古事記によれば、大国主とともに国造りを行っていた少彦名神が常世の国へ去った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS