1153万例文収録!

「make a declaration of」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > make a declaration ofに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

make a declaration ofの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 74



例文

make a declaration of love 例文帳に追加

愛を告白する. - 研究社 新英和中辞典

make a declaration (of dutiable goods) to a customs official 例文帳に追加

税関職員に(課税品を)申告する - 日本語WordNet

The making of, or refusal to make, a non-infringement declaration in respect of a claim of a patent does not imply that the claim is valid. 例文帳に追加

非侵害の宣言又はその拒絶は,有効性を含意するものではない。 - 特許庁

Execution of Ikkoku Ichijo Rei (Law of One Castle per Province) was a declaration of intention by all daimyo "not to make war." 例文帳に追加

一国一城令を行うことは「もう戦争はしません」という諸大名の意思表示でもあった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

An appeal lies to the Federal Court against a decision of the Registrar to make, or refuse to make, a declaration under subsection. 例文帳に追加

(2)に基づく宣言をした又は宣言を拒絶した登録官の決定に対しては,連邦裁判所に上訴することができる。 - 特許庁


例文

(3) An appeal lies to the Federal Court against a decision of the Commissioner making, or refusing to make, a declaration. 例文帳に追加

(3) 宣言をした又は宣言を拒絶した局長の決定に対しては,連邦裁判所に上訴することができる。 - 特許庁

Article 47 When concluding the proceedings, the court shall make a declaration to that effect on the date of the hearing. 例文帳に追加

第四十七条 裁判所は、審理を終結するときは、審問期日においてその旨を宣言しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

If the one-click does not constitute an offer to enter into a contract, then no declaration of intent to make an offer exists, and thus no contract has been concluded. 例文帳に追加

ワンクリックが契約の申込みであるといえない場合には、そもそも申込みの意思表示がなく契約は成立しない。 - 経済産業省

(5) The term "action for the declaration of illegality of inaction" as used in this Act means an action seeking the declaration of illegality of an administrative agency's failure to make an original administrative disposition or an administrative disposition on appeal which it should make within a reasonable period of time in response to an application filed under laws and regulations. 例文帳に追加

5 この法律において「不作為の違法確認の訴え」とは、行政庁が法令に基づく申請に対し、相当の期間内に何らかの処分又は裁決をすべきであるにかかわらず、これをしないことについての違法の確認を求める訴訟をいう。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(1) A prescribed court must not make a non-infringement declaration unless a patent has been granted in respect of the relevant invention and: 例文帳に追加

(1) 所定の裁判所は,関連する発明について特許が付与されており,かつ,次の条件が満たされている場合を除いて,非侵害の宣言をしてはならない。 - 特許庁

例文

(2) A promise or understanding made by an inventor to any person to the effect that he will make a declaration of the kind referred to in Subsection (1) is without legal effect.例文帳に追加

(2) 発明者が何人かに対して行った,自己が(1)にいう類の宣言を行う旨の約束又は了解は,法的効力を有さない。 - 特許庁

Within two months following the date of publication in the Diario oficial of the declaration provided for in Article 77 of the Law, the owners of patents that have been declared available for licensing in the public interest may submit to the Institute such observations as may serve their interests regarding that declaration. Once those observations have been made, the Institute shall make a final ruling either confirming or revoking the declaration as appropriate, and shall order its publication in the Diario Oficial.例文帳に追加

法第77条に定める宣言が公報において公告された場合,公共の利益のためのライセンス付与が宣言された特許の特許権者は,公告日から2月以内に当該宣言に関し自己の利益を守るための意見を産業財産庁に申し出ることができる。 - 特許庁

(a) make a declaration to the International Bureau in accordance with rule 27(4) of the Common Regulations that subject to subregulation (2) the change of ownership has no effect in Australia; and例文帳に追加

(a) 共通規則の第27規則(4)に従って、所有権の変更は、(2)に従うことを条件として、オーストラリアにおいては効力を有さない旨を、国際事務局に宣言すること、及び - 特許庁

(5) If the court has not made a judicial decision on a petition for a declaration of provisional execution or has not made a declaration of provisional execution when the court should have made it by its own authority, it shall make a supplemental order upon petition or by its own authority. The same shall apply where the court has not made a judicial decision on a petition set forth in paragraph (3). 例文帳に追加

5 仮執行の宣言の申立てについて裁判をしなかったとき、又は職権で仮執行の宣言をすべき場合においてこれをしなかったときは、裁判所は、申立てにより又は職権で、補充の決定をする。第三項の申立てについて裁判をしなかったときも、同様とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

If translation of only part of an international application is filed, the applicant shall make a declaration from which it appears which parts of the international application are not included in the translation. 例文帳に追加

国際出願の一部分のみについて翻訳文を提出するときは,出願人は国際出願の内,翻訳文に含まれていない部分を明らかにする宣言をしなければならない。 - 特許庁

(6) With regard to a judgment that has approved or changed the Ruling Evaluating the Subject Officer's Liability, the court in charge of the case may make a declaration of provisional execution pursuant to the provisions of Article 259(1) of the Code of Civil Procedure. 例文帳に追加

6 役員等責任査定決定を認可し、又は変更した判決については、受訴裁判所は、民事訴訟法第二百五十九条第一項の定めるところにより、仮執行の宣言をすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(7) The Registrar must after the expiration of the relevant appeal period make any amendment to the Record of International Registrations that is necessary to give effect to a limitation allowed or a declaration made under this regulation.例文帳に追加

(7) 登録官は、関連の上訴期間の満了後に、本条規則に基づいて、許可された限定又は行われた宣言を有効にするために必要な補正を国際登録記録にしなければならない。 - 特許庁

If the trade mark is a collective trade mark the Registrar must make a declaration in accordance with rule 27(4) of the Common Regulations that the change of ownership has no effect in Australia.例文帳に追加

商標が団体商標であるときは、登録官は、共通規則の第 27規則(4)に従って、所有権の変更はオーストラリアにおいては効力を有さない旨を宣言しなければならない。 - 特許庁

Article 393 When an unextendable period of two weeks has expired after the day on which the debtor has received a service of a demand for payment with a declaration of provisional execution, he/she may not make an objection to demand against the demand for payment. 例文帳に追加

第三百九十三条 仮執行の宣言を付した支払督促の送達を受けた日から二週間の不変期間を経過したときは、債務者は、その支払督促に対し、督促異議の申立てをすることができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 404 (1) Where an appeal set forth in Article 327(1) is filed, a final appeal or a petition for acceptance of final appeal is filed against a judgment with a declaration of provisional execution, or an appeal to the court of second instance is filed against a judgment with a declaration of provisional execution, if the case record is stored at the court of prior instance, that court shall make a judicial decision on the petition prescribed in paragraph (1) of the preceding Article. 例文帳に追加

第四百四条 第三百二十七条第一項の上告の提起、仮執行の宣言を付した判決に対する上告の提起若しくは上告受理の申立て又は仮執行の宣言を付した判決に対する控訴の提起があった場合において、訴訟記録が原裁判所に存するときは、その裁判所が、前条第一項に規定する申立てについての裁判をする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Declarations, etc, on behalf of certain persons Any of the relevant persons described in subsection (2) may make a declaration and do anything required or permitted by or under this Act in the name and on behalf of a person who is not 18 years or over or is incapable of making a declaration or doing that thing.例文帳に追加

一定の種類の人の代理としての申立等(2)に記載されている関連性のある人の何れも,本法によって若しくは本法に基づいて要求若しくは許可されている申立及び事柄を,18歳以上ではない者又はその申立若しくは事柄を行うことができない者の名義で,かつ,それらの者の代理として,行うことができる。 - 特許庁

Article 392 If the creditor does not make a petition for declaration of provisional execution within 30 days from the time when he/she may file such petition, the demand for payment shall cease to be effective. 例文帳に追加

第三百九十二条 債権者が仮執行の宣言の申立てをすることができる時から三十日以内にその申立てをしないときは、支払督促は、その効力を失う。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) Within ninety days from receipt of the notification the employer shall make a declaration to the effect that he does or does not claim title to the service invention and state his intentions concerning the exploitation of the employee invention.例文帳に追加

(2) 使用者は,通知の受領から90日以内に,職務発明に対する権原を主張するか否かについて宣言し,かつ,従業者発明の実施に関する意思を陳述するものとする。 - 特許庁

To conclude an ikki, a rite called Ichimi Shinsui (one taste of the gods' water) would be held, during which the members would make a written and spoken vow, after which they would drink, before the gods, the ashes of the document in which they had written their declaration and the penalties to which they would be subject should they fail to honor the ikki. 例文帳に追加

一揆の盟約を結ぶに際しては、神前で宣言内容や罰則などを記す起請文を書いて誓約を行い、紙を焼いた灰を飲む一味神水と呼ばれる儀式が行われた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(4) Where it is desired to make such a declaration and the said period of 12 months from the date of filing the earlier relevant application ends on a day certified under paragraph (1) as being one on which there is an interruption, and if the declaration is made on the first day after the end of the interruption, the period shall be altered so as to include both the day of filing of the earlier relevant application and the day on which the declaration is made in or in connection with the application in suit.例文帳に追加

(4) 当該宣言を行うことが望ましく,かつ,先の関係出願の出願日から12月の期間が(1)に基づいて中断のあった日として認定された日に満了する場合において,当該宣言が当該中断の終了後の初日に行われたときは,当該期間は,先の関係出願の出願日,及び問題の出願において又はこれに関連して宣言が行われた日の双方を含むように変更される。 - 特許庁

Any person wishing to avail himself of priority shall make an express declaration to that effect within a period of three months following the filing date of the subsequent application, specifying the date on which and the country in which the first application was filed.例文帳に追加

優先権を主張する者は,ペルーでの出願後3月以内に,最初の出願がなされた日と出願国を特定して優先権を主張する旨の明示の主張を行わなければならない。 - 特許庁

An order making such provision as is mentioned in paragraph subsection may provide that so much of subsection of section 48 as provides that any person may make an application for a declaration of invalidity shall have effect subject to the provisions of the order. 例文帳に追加

規定を設ける命令には,何人も無効の宣言の申請をすることができる旨を定めている第48条の相当部分が,その命令の規定に従うことを条件として,効力を有する旨を定めることができる。 - 特許庁

If a person is by reason of infancy, lunacy or other disability, incapable of making a declaration or doing anything required or permitted by this Act, the guardian or committee of the incapable person, or if there is no such guardian or committee, a person appointed by a court possessing jurisdiction in respect of the property of incapable persons, on the petition of a person on behalf of the incapable person or of some other person interested in the making of the declaration or the doing of the thing, may make the declaration (or a declaration as nearly corresponding to the declaration as the circumstances permit) and may do that thing, in the name and on behalf of the incapable person and all acts so done are, for the purposes of this Act, as effectually done as if they had been done by the incapable person and that person had not been incapable at the time of the making of the declaration or the doing of the thing.例文帳に追加

ある者が未成年者,精神錯乱又はその他無能力という理由で宣言又は本法により求められる若しくは認められることを行うことができない場合,無能力者の後見人若しくは委員,又は,そのような後見人若しくは委員が存在しない場合は,当該無能力者に代わる者又は当該宣言を行いたい若しくは物事を行いたいと思っている誰か別の者の要請により,無能力者の財産について管轄権を有する裁判所が指名した者が,当該宣言(又は,状況が許す限り当該宣言に近い宣言)を行うことができ,また,当該無能力者の名義で当人の代理としてそのことを行うことができ,そのように行われた全ての行為は,本法の適用上,当該無能力者によって行われ,かつ,その者は当該宣言又はそのことが行われた時点で無能力ではなかったかのごとく 有効に行われる。 - 特許庁

If a person brings proceedings alleging an infringement of a registered trade mark, the Court may, on the application of any person against whom the proceedings are brought, make a declaration that the bringing of proceedings is unjustified: make an order for the payment of damages for any loss suffered by the person against whom the proceedings are brought.例文帳に追加

人が登録商標の侵害を主張する訴訟を提起した場合は,裁判所は,提起された訴訟の相手方からの申請に基づいて,次に掲げる事項を行うことができる。訴訟の提起は正当化されない旨を宣言すること提起された訴訟の相手方が被った損害に対する賠償金の支払命令を出すこと - 特許庁

Each consumer uses a mobile terminal 11 to read the application data from the meter and thereafter transmits the application data by using the mobile terminal to the supplier sides 16, 18, 20 to make a declaration of each of the supply amounts to each of the supplier sides.例文帳に追加

各需要側では、携帯端末11を用いてこの申告用データを計量器から読み取り、しかる後に、この携帯端末から申告用データを供給側16,18,20に送信することによって供給量を供給側に対して申告する。 - 特許庁

The court may make a declaration under subsection if it is satisfied that in all the circumstances of the case, it is fair and reasonable to do so. 例文帳に追加

裁判所は,(1)に基づく宣言をすることができるが,ただし,これは当該裁判所が,その場合の全ての状況を考慮して,当該宣言を行うことが公正かつ合理的であると認めることを条件とする。 - 特許庁

(b) the trade mark has not become a protected international trade mark; the Registrar must make a declaration to the International Bureau in accordance with Rule 27(4) of the Common Regulations that subject to subregulation (2) the change of ownership has no effect in Australia.例文帳に追加

(b) 当該商標が国際保護商標になっていない場合は、登録官は、共通規則の第 27規則(4)に従って、所有権の変更は、(2)に従うことを条件として、オーストラリアにおいては効力を有さない旨を、国際事務局に宣言しなければならない。 - 特許庁

(1) If the trade mark is a certification trade mark that is a protected international trade mark the Registrar must make a declaration to the International Bureau in accordance with rule 27(4) of the Common Regulations that subject to subregulation (2) the change of ownership has no effect in Australia.例文帳に追加

(1) 商標が国際保護商標である証明商標の場合は、登録官は共通規則の第 27規則(4)に従って、所有権の変更は、(2)に従うことを条件として、オーストラリアにおいて効力を有さない旨を、国際事務局に宣言しなければならない。 - 特許庁

If the Registrar makes a declaration under subsection (2), the Registrar must: give the relevant parties a notice stating that the registration of the design is revoked; and make an entry in the Register under section 115. 例文帳に追加

登録官が(2)に基づいて宣言を行う場合は,登録官は,次の事項を行わなければならない。関連当事者に対して,意匠登録が取り消された旨を記載した通知を出すこと,及び第115条に基づいて登録簿へ記入すること - 特許庁

Where the applicant fails to make a declaration and submit certifying documents as required in paragraph three of this Rule, or fails to submit certifying documents within the specified time limit as required in paragraph four of this Rule, the provisions of Article 24 of the Patent Law shall not apply to the application. 例文帳に追加

出願人が本条第3項の規定に基づいて声明と証明書類を提出せず、或いは本条第4項の規定に基づいて指定期限内に証明書類を提出しなかった場合、その出願は専利法第二十四条の規定を適用しないものとする。 - 特許庁

(4) A right of continued use shall belong to any person who, in the period between a declaration of lapse of patent protection and restoration thereof, in the territory of the country and within the framework of his economic activities, has started to make or use the subject matter of the invention or has made serious preparations for that purpose. The provisions of paragraph (3) shall apply mutatis mutandis to the right of continued use.例文帳に追加

(4) 特許保護の消滅の宣言とその回復の宣言との間の期間に,ハンガリー領域内かつ自己の経済活動の枠内で,発明の主題の製造若しくは使用を開始し又はその目的で真摯な準備を行った者はすべて,継続使用の権利を有する。(3)の規定は,継続使用の権利に準用する。 - 特許庁

(3) Where, in or in connection with an application for a patent (“the application in suit”), it is desired to make a declaration specifying for the purposes of section 17(2) an earlier relevant application and the period of 12 months immediately following the date of filing the earlier relevant application ends on a day which is an excluded day for the purposes of section 111, then if the declaration is made on the first following day on which the Registry is open for the transaction of such business, such period shall be altered so as to include both the day of filing of the earlier relevant application and the day on which the declaration is made in or in connection with the application in suit.例文帳に追加

(3) 特許出願(「問題の出願」)において又はこれに関連して,第17条(2)の適用上,先の関係出願を示す宣言が行われることが望ましく,かつ,当該先の関係出願の出願日の直後に開始する12月の期間が第111条適用上の非就業日に満了する場合において,当該宣言がその後の初日であって当該事務の処理のために登録局が就業している日に行われたときは,当該期間は,先の関係出願の出願日,及び問題の出願において又はこれに関連して宣言が行われた日の双方を含むよう変更される。 - 特許庁

(1) If any person is incapable of making any declaration, or doing anything required or permitted by or under this Act because he is not of full age and capacity, the guardian, committee, or statutory administrator (if any) of the person subject to the disability, or (if there is none) any person appointed by any Court possessing jurisdiction in respect of his property, may make that declaration, or a declaration as nearly corresponding thereto as circumstances permit, and do that thing in the name and on behalf of the person subject to the disability.例文帳に追加

(1) 未成年であり能力を欠くために何人かが本法により又はそれに基づいて命じられ若しくは許される宣言をし又は何らかの事項をすることができないときは,その無能力者の後見人,補佐人若しくは(もしあれば)法定の管理人,又は(前記の者がない場合は)その財産につき管轄権を有する裁判所が任命した者が,その無能力者の名義で,その無能力者の代理として前記の宣言若しくは事情の許す限りこれに近似する宣言をし,かつ,前記の事項をすることができる。 - 特許庁

If the applicant so declares, the patent administration department under the State Council shall make the decision to grant a patent for invention, and announce at the same time both the grant of the patent for invention and the declaration of the applicant to abandon his or its patent for utility model. 例文帳に追加

出願人が放棄を声明した場合、国務院特許行政部門は発明特許権の付与決定を行い、かつ発明特許権の付与を公告する際に出願人による実用新案特許権の放棄声明を合わせて公告しなければならない。 - 特許庁

Article 37 (1) The court in charge of the case may, in the final judgment on an action to oppose a grant of a certificate of execution or an action to oppose execution, order the dispositions prescribed in paragraph (1) of the preceding Article or revoke, change or approve a judicial decision under the provisions of said paragraph that has already been made. The court shall make a declaration of provisional execution for this judicial decision. 例文帳に追加

第三十七条 受訴裁判所は、執行文付与に対する異議の訴え又は請求異議の訴えについての終局判決において、前条第一項に規定する処分を命じ、又は既にした同項の規定による裁判を取り消し、変更し、若しくは認可することができる。この裁判については、仮執行の宣言をしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) If there is reason to suspect that the holder does not meet a requirement of subregulation (1) in relation to any of the goods or services mentioned in the IRDA the Registrar may require the holder to make a declaration to the Registrar that those provisions apply to all of those goods and services.例文帳に追加

(2) 名義人が IRDAに記載されている商品又はサービスの何れかに関して(1)の要件を満たしていないと疑う理由があるときは、登録官は当該名義人に対し、その商品及びサービスの全てがこれらの規定に該当している旨を登録官に対して宣言するよう要求することができる。 - 特許庁

Where an invention-creation for which a patent is applied for is disclosed by another person without the consent of the applicanwithin six months before the date of filing, if the applicant knows about it before the date of filing, the applicant shall make a declaration in the request while filing the application, and submit certifying materials within two months from the filing date. 例文帳に追加

専利を出願する発明創造について、出願日以前の6ヶ月以内に、他人が出願人の許可を得ずに当該内容を漏らしたことを、出願人が出願日以前に知っているならば、専利出願時に願書で声明し、出願日より2ヶ月以内に証明資料を提出しなければならない。 - 特許庁

(7) A mandamus action set forth in paragraph (1) which seeks an order to the effect that an administrative agency should make a certain administrative disposition on appeal may be filed only in cases where a request for an administrative review of the original administrative disposition has been made and no action for the revocation of the original administrative disposition or action for the declaration of nullity, etc. of the original administrative disposition may be filed. 例文帳に追加

7 第一項の義務付けの訴えのうち、行政庁が一定の裁決をすべき旨を命ずることを求めるものは、処分についての審査請求がされた場合において、当該処分に係る処分の取消しの訴え又は無効等確認の訴えを提起することができないときに限り、提起することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) If the Registrar reasonably suspects that the provisions of paragraph 27(1)(b) of the Act do not apply in relation to all of the goods and/or services specified in an application for registration of a trade mark, the Registrar may require the applicant to make a declaration to the Registrar that those provisions apply to all of those goods and/or services.例文帳に追加

(3) 登録官が、商標登録出願において指定されている商品及び/又はサービスの全てには法律第 27条(1)(b)の規定が適用されないとの疑義を合理的に有する場合は、登録官は、出願人に対し、その商品及び/又はサービスの全てについて前記の規定が適用される旨の宣言をするよう要求することができる。 - 特許庁

Without prejudice to the court's jurisdiction to make a declaration apart from this section, a declaration that an act does not, or a proposed act would not, constitute an infringement of a registered design may be made by the court in any proceedings between the person doing or proposing to do the act and the registered owner, notwithstanding that no assertion to the contrary has been made by the registered owner, if it is shown that-- 例文帳に追加

本条とは別に宣言を行う裁判所の管轄権を害することなく,裁判所は,行為を行う者又は行為を行うことを提案する者と登録所有者との間の訴訟手続において,登録所有者がこれに反対する主張を行わなかったにも拘らず,次のことが明らかにされる場合は,当該行為又は提案された行為が登録意匠の侵害を構成しない旨の宣言を行うことができる。 - 特許庁

Article 391 (1) If the debtor does not make an objection to demand within two weeks from the day on which he/she has received a service of a demand for payment, a court clerk, upon the petition of the creditor, shall declare provisional execution, while attaching to the demand for payment a supplementary note of the amount of expenses for the demand procedure; provided, however, that this shall not apply where an objection to demand is made prior to the declaration. 例文帳に追加

第三百九十一条 債務者が支払督促の送達を受けた日から二週間以内に督促異議の申立てをしないときは、裁判所書記官は、債権者の申立てにより、支払督促に手続の費用額を付記して仮執行の宣言をしなければならない。ただし、その宣言前に督促異議の申立てがあったときは、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

As a result, investors should keep track of their profits from stock sales and dividends receipts in relation to the ceilings for the reduced tax rate and make a tax declaration if they exceed the ceilings. However, I expect that the tax procedures for most ordinary investors will be limited to the withholding of the 10% tax from their salaries. 例文帳に追加

これによりまして、投資家においては譲渡益及び配当の上限額を管理し、上限を超える場合には確定申告を行っていただく必要があるわけですけれども、多くの一般投資家は、10%の源泉徴収のみで課税関係が終了することになるのではないかというふうに考えております。 - 金融庁

(1) Without prejudice to the jurisdiction of the court to make a declaration apart from this section, a declaration that an act does not, or a proposed act would not, constitute an infringement of a patent may be made by the court or the Registrar in proceedings between the person doing or proposing to do the act and the proprietor of the patent, notwithstanding that no assertion to the contrary has been made by the proprietor, if it is shown -- (a) that that person has applied in writing to the proprietor for a written acknowledgment to the effect of the declaration claimed, and has furnished him with full particulars in writing of the act in question; and (b) that the proprietor has refused or failed to give any such acknowledgment.例文帳に追加

(1) ある行為又はある計画された行為が特許の侵害を構成しない旨の宣言については,本条とは別の確認判決を行う裁判所の管轄権を害することなく,裁判所又は登録官は,当該行為をなしているか又は計画している者と当該特許の所有者との間の手続において,当該所有者が反対の主張をしていないにも拘らず,次のことが立証される場合に限り,これを行うことができる。 (a) その者が当該所有者に当該宣言請求の趣旨を書面により確認するよう書面で申し込み,かつ,当該所有者に問題の行為の詳細をすべて書面により提供したこと,及び (b) 当該所有者が当該確認を拒絶したか又は確認しなかったこと - 特許庁

When the machine of the opposite party does not make an inch or millimeter system declaration, the machine is considered to have a millimeter system picture quality, to have the same picture quality as the transmission picture quality set in the transmitting side machine or to have a picture quality appropriately set in advance in the transmitting side machine, so that the real transmission picture quality is determined.例文帳に追加

相手機がインチ系ミリ系宣言をしていないときは、相手機はミリ系画質を有するものと見做すか、送信側装置で設定した送信画質と同じ画質を有するものと見做すか、送信側装置で予め適当に設定しておいた画質を有するものと見做すかして実際の送信画質を決定する。 - 特許庁

例文

Where an invention-creation for which a patent is applied for was first made public at a prescribed academic or technological meeting within six months before the date of filing, if the applicant requests the grace period concerning novelty, the applicant shall make a declaration in the request while filing the application, and submit certifying materials within two months from the filing date. 例文帳に追加

専利出願する発明創造が出願日以前の6ヶ月以内に認可された学術会議又は技術会議で初めて発表されており、出願人は新規性を喪失しない猶予期間を要求する場合、出願時に願書で声明し、かつ出願日より2ヶ月以内に証明資料を提出しなければならない。 - 特許庁




  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS