1153万例文収録!

「on its merits」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > on its meritsの意味・解説 > on its meritsに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

on its meritsの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 39



例文

to try a case on its meritsright one's wrongs 例文帳に追加

真直に裁判する - 斎藤和英大辞典

to try a case on its meritshold the scales even 例文帳に追加

真っすぐに裁判する - 斎藤和英大辞典

to call right right and wrong wrongconsider a matter on its own merits 例文帳に追加

是を是として非を非とする - 斎藤和英大辞典

to try a case on its merits 例文帳に追加

理非曲直によりて裁判する - 斎藤和英大辞典

例文

judge ... on its merits例文帳に追加

…をその真価によって客観的に判断する - Eゲイト英和辞典


例文

a saying that is widely accepted on its own merits 例文帳に追加

広くその価値を認められている言い方 - 日本語WordNet

Personally, I really liked that movie on its own merits.例文帳に追加

個人的にあの映画は実に僕好みだ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

The case can stand on its own merits. 例文帳に追加

この事件は(理否曲直が明らかだから)弁護を要さぬ - 斎藤和英大辞典

The case can stand on its own merits. 例文帳に追加

この事件は理非曲直が明らかだから弁護を要せぬ - 斎藤和英大辞典

例文

judge a thing [person] on its [his, her] (own) merits 例文帳に追加

もの[人]を(感情を交えずに)その真価[実力]によって判断する. - 研究社 新英和中辞典

例文

the Patent Office has not yet decided the case on its merits; 例文帳に追加

特許庁が未だその本案の問題についての決定をしていない場合 - 特許庁

The abstract shall not contain statements on the alleged merits or value of the invention or on its speculative application. 例文帳に追加

要約書は、発明の利点の主張若しくは価値又は推測的な利用について記載してはならない。 - 特許庁

(5) The abstract shall not contain statements on the alleged merits or value of the invention or on its speculative application.例文帳に追加

(5) 要約は,発明の長所若しくは価値と主張されるもの又は不確かな用途についての記述を含んではならない。 - 特許庁

(4) The abstract shall not contain statements on the alleged merits or value of the invention or on its speculative application.例文帳に追加

(4) 要約には,発明の利点若しくは価値として主張されているもの,又は発明の思惑的な利用に関する陳述を含めてはならない。 - 特許庁

An abstract must not contain statements on the alleged merits or value of the claimed invention or on its speculative application. 例文帳に追加

要約には,クレームされた発明について主張される長所若しくは価値,又は不確かな用途と目されるものの陳述を含めてはならない。 - 特許庁

The abstract shall, where appropriate, contain the chemical formula which, among those contained in the specification, best characterises the invention. It shall not contain statements on the alleged merits or value of the invention or on its speculative application.例文帳に追加

要約には,発明について主張する長所若しくは価値又は思惑的な利用に関する陳述を含めてはならない。 - 特許庁

(b) the court shall consider that application on its merits in deciding whether or not to grant a licence as provided for in subsection (4);例文帳に追加

(b) 裁判所は,(4)に規定するところによりライセンスの付与の可否を決定する際,当該申請をその実体に基づいて検討する。 - 特許庁

The Patent Court may reverse the contested decision without deciding the case on its merits if 例文帳に追加

特許裁判所は,次の場合は,その本案に関する問題について判断を下すことなく,係争中の決定を破棄することができる。 - 特許庁

The abstract shall not contain statements on the alleged merits or value of the claimed invention or information on its speculative application in a particular place, time or by particular persons.例文帳に追加

要約は,クレームされた発明の利点若しくは価値の申立の陳述又は特定の場所,時間における若しくは特定の者による推測的利用に関する情報を含めてはならない。 - 特許庁

Also, if AFTA takes on real effect following its implementation, Japanese companies are expected to be able to take greater advantage of the merits of the production base optimization in the ASEAN region.例文帳に追加

また、AFTAの実施とともにその実効性が向上すれば、我が国企業のASEAN地域内における生産拠点最適化によるメリットの発揮が一層期待される。 - 経済産業省

(3) The Patent Court may reverse the appealed decision without itself deciding the case on its merits if 1. the Patent Office has not yet decided the case on its merits; 2. the proceedings before the Patent Office suffer from a substantial defect; 3. new facts or evidence become known which are essential to the decision. The Patent Office shall base its decision also on the legal assessment on which the reversal is based. 例文帳に追加

(3) 次の条件が満たされている場合は,連邦特許裁判所は,その事件の実体上の争点について決定をすることなく,審判請求された決定を破棄することができる。1. 特許庁が未だその事件に関して実体上の決定を行っていないこと 2. 特許庁における手続に実質的不備があること3. 決定にとって本質的である新たな事実又は証拠が判明すること特許庁は,破棄の基礎とされた法律上の判断を,その決定の基礎としなければならない。 - 特許庁

It shall not contain statements on the alleged merits or value of the invention or on its speculative application. 例文帳に追加

要約には,該当する場合は,出願書類に記載されている化学式のうち最も発明の特徴を表すものを記載する。要約には,発明の利点若しくは価値を主張する記載又は発明の思惑的な利用についての記載を含めてはならない。 - 特許庁

On its economic relations with Japan, Australia began a joint inter-governmental study with the country in 2005. The study is designed for the two countries to study how to reinforce their economic ties while recognizing the difficulty of promoting trade ties in the agricultural sector and assessing both merits and demerits of the proposed free trade agreement (FTA).例文帳に追加

我が国との間では、農業分野の困難さを認識しつつ、FTAのメリット・デメリットを含めて経済関係強化の在り方を研究する政府間共同研究が2005年に開始された。 - 経済産業省

2. Appeals shall lie from decisions taken by the Minister under this Law or its Implementing Regulations, including decisions taken by the Minister in accordance with paragraph 1, to the Council of State, Disputes Committee that shall take its decision on the merits and in final instance.例文帳に追加

(2) (1)に従って大臣によって行われた決定を含み,本法又はその施行規則に基づいて大臣によって行われた決定に対する不服申立は,最高行政裁判所訟務委員会に対して行わなければならず,同裁判所は,その本案最終審判決を下す。 - 特許庁

(4) Where appropriate, the abstract shall also contain the chemical formula which, among those contained in the specification, best characterises the invention but shall not contain statements on the alleged merits or value of the invention or on its speculative application.例文帳に追加

(4) また要約には,適宜,明細書に記載する化学式のうち当該発明を最も適切に特徴付ける化学式を記載するが,ただし,当該発明についての利点若しくは価値に関する記載又は当該発明の投機的利用に関する記載は含めない。 - 特許庁

(5) The Federal Court of Justice may decide the case on its merits where this is expedient. The Federal Court of Justice must decide if a case is ripe for final decision. 例文帳に追加

(5) 連邦最高裁判所は,事件の実体に関して決定することが適宜であるときは,その決定をすることができる。事件が最終決定をすることができる状態にあるときは,連邦最高裁判所は決定をしなければならない。 - 特許庁

Amida Buddha made the Original Vow to lead those who honor its own myogo (name of the Buddha) to the Pure Land, and completed all the merits for going to the heaven, which mankind must pursue, on their behalf, as included in the myogo (Namu amidabutsu) for eko (Buddhist thoughts of outgoing and returning) for mankind. 例文帳に追加

阿弥陀仏は、みずからの名号を称える者を浄土に往生せしめると本願に誓い、衆生の積むべき往生行の功徳のすべてを代って完成し、これを名号(南無阿弥陀仏)に収めて衆生に回向している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

On August 2 in this year, a joi for merits of construction of the Imperial Palace was carried out and its scale was so large the entire ceremony could be completed in the morning, and the next day, under management of Yoritada as the ichi no kami, the whole ceremony was carried out without delay. ("Chushisho") 例文帳に追加

この年の8月2日に内裏造営の功労に伴う叙位が行われたが、対象者の多さから儀式を全て終えたのが翌朝になるとなる大規模なものであったが、一上であった頼忠の奉行のもとで滞りなく行われたという(『柱史抄』)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(2) A summary court, upon the petition of a defendant on a suit relating to real property which is subject to its jurisdiction, shall transfer the whole or part of the suit to the district court that has jurisdiction over the location thereof; provided, however, that this shall not apply where the defendant has presented oral arguments on the merits before making such request. 例文帳に追加

2 簡易裁判所は、その管轄に属する不動産に関する訴訟につき被告の申立てがあるときは、訴訟の全部又は一部をその所在地を管轄する地方裁判所に移送しなければならない。ただし、その申立ての前に被告が本案について弁論をした場合は、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

The "Joint Study for Strengthening Ties between Japan and Australia (including feasibility or merits and demerits of FTA)" concluded in December 2006 states in paragraph 37 of its final report that Japan and Australia will consider a chapter on minerals and energy which will include the following commitments.例文帳に追加

2006年12月にまとめられた「日豪経済関強化のための共同研究(自由貿易協定の実現能性またはメリット・デメリットを含む)」最報告書パラグラフ37では、豪州と日本が、次ような約束を含む鉱物及びエネルギーに関す章を検討することができるとの結論に至ったしている。 - 経済産業省

If, within 10 working days following the detention date, no proceeding is instituted before the court for adjudication of the dispute on its merits or no security is allowed by the court, the customs officials shall release the detained goods, provided that all clearance requirements are satisfied. 例文帳に追加

留置の日から10就業日以内に,裁判所に対し,その具体的事項に関する紛争についての判決を求める手続が開始されていないか,又は裁判所によって保全が許可されていない場合は,税関職員は,すべての通関要件が満たされていることを条件として,留置商品を引き渡さなければならない。 - 特許庁

Where the applicant does not initiate proceedings leading to a decision on the merits of the case within 20 working days, from the notification of the decision ordering provisional measures or within any other reasonable period determined by the Court in its decision, the Court shall revoke the provisional measures upon the request of the defendant. 例文帳に追加

暫定措置を命じる判決の通知から20就業日以内又は裁判所がその判決において決定した他の合理的な期間内に,出願人が事件の本案についての判決に至る訴訟を提起しない場合は,裁判所は,被告の請求により当該暫定措置を取り消すものとする。 - 特許庁

If, within 10 working days following the date on which the petitioner was notified of the detention referred to in paragraph (4), he fails to furnish evidence that proceeding has been instituted before the respective court for adjudication of the dispute on its merits, or that security has been allowed, the customs officials shall release the detained goods, provided that all clearance requirements are satisfied. 例文帳に追加

請求人が,(4)にいう留置についての通知を受けてから10就業日以内に,該当する裁判所に対して請求人がその具体的事項に関する紛争についての判決を求めて手続を開始したこと又はその保全が許可されたことの証明を提出しなかったときは,税関職員は,すべての通関要件が満たされていることを条件として,留置商品を引き渡さなければならない。 - 特許庁

If, within 10 working days following the date on which the petitioner was notified of the detention referred to in paragraph (4), he fails to furnish evidence that proceeding has been instituted before the respective court for adjudication of the dispute on its merits, or that security has been allowed, the customs officials shall release the detained goods, provided that all clearance requirements are satisfied. 例文帳に追加

請求人が,(4)にいう留置についての通知を受けてから10就業日以内に,該当する裁判所に対して請求人がその具体的事項に関する紛争についての判決を求めて手続を開始したこと又は保全が許可されたことの証明を提出しなかったときは,税関職員は,すべての通関要件が満たされていることを条件として,留置商品を引き渡さなければならない。 - 特許庁

Article 63 (1) When the court before which recognition and assistance proceedings are pending finds it necessary prior to issuing an order on a petition for recognition of foreign insolvency proceedings, it may, upon the petition of an interested person or by its own authority, order a stay on recognition and assistance proceedings in relation to secondary foreign proceedings against the same debtor for which orders of recognition of foreign insolvency proceedings have been issued. The same shall apply when an immediate appeal as set forth in Article 24, paragraph (1) is filed against an order to dismiss with prejudice on the merits a petition for recognition of a foreign insolvency proceeding. 例文帳に追加

第六十三条 承認援助手続が係属する裁判所は、外国倒産処理手続の承認の申立てについて決定をする前において、必要があると認めるときは、利害関係人の申立てにより又は職権で、外国倒産処理手続の承認の決定がされた同一の債務者についての外国従手続の承認援助手続の中止を命ずることができる。外国倒産処理手続の承認の申立てを棄却する決定に対して第二十四条第一項の即時抗告がされたときも、同様とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 250 (1) Where, with regard to the rehabilitation debtor against whom bankruptcy proceedings have not yet been commenced, an order of dismissal with prejudice on the merits of a petition for commencement of rehabilitation proceedings, an order of discontinuance of rehabilitation proceedings, an order of disconfirmation of the rehabilitation plan or an order of revocation of the rehabilitation plan becomes final and binding, the court, when it finds that a fact constituting the grounds for commencement of bankruptcy proceedings exists with regard to such rehabilitation debtor, by its own authority, may make an order of commencement of bankruptcy proceedings in accordance with the Bankruptcy Act. 例文帳に追加

第二百五十条 破産手続開始前の再生債務者について再生手続開始の申立ての棄却、再生手続廃止、再生計画不認可又は再生計画取消しの決定が確定した場合において、裁判所は、当該再生債務者に破産手続開始の原因となる事実があると認めるときは、職権で、破産法に従い、破産手続開始の決定をすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

The abstract shall contain a concise summary of the matter contained in the specification; the summary shall indicate the technical field to which the invention belongs and be drafted in a way which allows a clear understanding of the technical problem to which the invention relates, the gist of the solution to that problem through the invention and the principal use or uses of the invention; where appropriate, the abstract shall also contain the chemical formula which, among those contained in the specification, best characterizes the invention; and the abstract shall not contain statements on the alleged merits or value of the invention or on its speculative application. 例文帳に追加

要約は,明細書の内容の簡潔な概要を含む。概要は,発明が属する技術分野を表示し,発明が関係する技術的課題,発明による当該課題の解決の要旨及び発明の主要用途の明確な理解を可能にする方法で記載する。適切な場合は,要約には,明細書に含まれるものの中で発明を特徴付けるのに最適の化学式も含める。また,要約には,発明の真偽の疑わしい長所若しくは価値又は発明の思惑的な利用に係る陳述を含めない。 - 特許庁

Article 19 (1) The court of first instance, even where a suit is subject to its jurisdiction, upon the petition of a party and with the consent of the opponent, shall transfer the whole or part of the suit to the district court or summary court pertaining to the petition; provided, however, that this shall not apply where the transfer would substantially delay the court proceedings or where the petition is other than a petition for transfer from a summary court to the district court that has jurisdiction over the location thereof and it is filed after the defendant has presented oral arguments on the merits or made statements in preparatory proceedings. 例文帳に追加

第十九条 第一審裁判所は、訴訟がその管轄に属する場合においても、当事者の申立て及び相手方の同意があるときは、訴訟の全部又は一部を申立てに係る地方裁判所又は簡易裁判所に移送しなければならない。ただし、移送により著しく訴訟手続を遅滞させることとなるとき、又はその申立てが、簡易裁判所からその所在地を管轄する地方裁判所への移送の申立て以外のものであって、被告が本案について弁論をし、若しくは弁論準備手続において申述をした後にされたものであるときは、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(a) After final rejection or action, amendments may be made canceling claims or complying with any requirement of form which has been made, and amendments presenting rejected claims in better form for consideration on appeal may be admitted; but any proceedings relative thereto, shall not operate to relieve the application from its condition as subject to appeal or to save it from being considered withdrawn. (b) Should amendments touching the merits of the application be presented after final rejection, or after appeal has been taken, or when such amendment might not otherwise be proper, they may be admitted upon a showing of good and sufficient reasons why they are necessary and were not earlier presented.例文帳に追加

(a)最終拒絶又は処分の後,補正は,クレームを取り消すことにより,又は定められた方式要件を遵守することにより行うことができ,また,不服申立での検討対象として,拒絶されたクレームをより良好な形で提示する補正も認められる。ただし,これらに関する手続は,当該出願を不服申立の対象となっている状態から救済することにはならず,取り下げられたとみなされたことから回避させることにもならない。 (b)出願の実体的事項に係わる補正は,最終拒絶又は不服申立がなされた後に,又は通常そのような補正が不適とされるときに提示する場合は,これが必要であること,及びこれを以前に提示しなかったことの適切かつ十分な理由を示せば,認められることがある。 - 特許庁




  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS