| 例文 |
terminate requestの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 40件
Upon receipt of a PPP Configure-Request frame or a PPP Terminate-Request frame at the DCE ports, the transmission of a frame is controlled depending on the establishment state of the PPP connection of the terminal.例文帳に追加
DCEポートにおいてPPPのConfigure-Request フレーム又はPPPのTerminate-Request フレームを受信した場合には、端末のPPPコネクションの確立状況に応じてフレームの送信を制御する。 - 特許庁
To terminate an access permitting period when a bus access request is released.例文帳に追加
バスアクセス要求が解除された時点でアクセス許可期間を終了させる。 - 特許庁
After creating the report, call facesContext.responseComplete( ) to terminate the current request lifecycle. 例文帳に追加
レポートを作成したあと、facesContext.responseComplete() を呼び出して現在の要求ライフサイクルを終了します。 - NetBeans
A client receives an indication from a user who wishes to terminate participation in the group communication network and sends a request to terminate the user from the group call to a server.例文帳に追加
クライアントは、グループ通信ネットワークにおける参加を終了したいユーザからの指示を受信し、グループ呼からユーザを終了させる要求をサーバへ送付する。 - 特許庁
The Office may also terminate the procedure at the request of one of the parties a request for termination of the procedure may not be withdrawn. 例文帳に追加
庁は,その1当事者が請求した場合にも手続を終了することができる。手続終了の請求は,取り下げることができない。 - 特許庁
A method and apparatus for terminating a member from a group call in a group communication network includes a step of receiving a direction from a user who wants to terminate participation in the group communication network and to transmit to a server a request to terminate a user's participation from the group call.例文帳に追加
グループ通信ネットワークにおけるグループ呼からメンバーを終了させるための方法および装置は、グループ通信ネットワークにおける参加を終了したいユーザからの指示を受信し、グループ呼からユーザを終了させる要求をサーバへ送付する。 - 特許庁
(8) The Office shall also terminate the proceedings on the request of the person that submitted a proposal to start proceedings, if it is not the proceedings started ex officio. The request for termination of the proceedings shall not be withdrawn.例文帳に追加
(8) 手続が職権により開始されたのでない場合は,庁は,手続の開始を申し立てた者から請求があったときも手続を終了させるものとする。手続の終了請求は,取り下げることができない。 - 特許庁
(2) If the request for revocation or declaration of invalidity of the trade mark fails to meet the requirements referred to in paragraph (1), the Office shall terminate the proceedings on this request. The decision on termination of the proceedings shall be delivered to the person who filed the request for revocation or declaration of invalidity of the trade mark (hereinafter referred to as “plaintiff”).例文帳に追加
(2) 商標の取消又は無効宣言の請求が(1)にいう要件を満たしていない場合は,庁は,当該請求に関する手続を終了させる。手続終了の決定は,商標の取消又は無効宣言の請求を行った者(以下「原告」という)に送達される。 - 特許庁
Further, the server receives the request to terminate the user from the group call, terminates the user from the group call, and sends a response indicating that the user is terminated from the group call to the client.例文帳に追加
さらに、サーバは、グループ呼からユーザを終了させる要求を受信し、グループ呼からユーザを終了させ、ユーザをグループ呼から終了させたことを示す応答をクライアントへ送付する。 - 特許庁
(6) If the ground of the request for declaration of the invalidity of the trade mark ceased to exist , the Office shall terminate the proceedings on the request referred to in Section 35. The decision on the termination of the proceedings shall be delivered by the Office to the plaintiff and to the proprietor of the trade mark.例文帳に追加
(6) 商標の無効宣言の請求事由が消滅した場合は,庁は,第35条にいう請求に関する手続を終了させる。庁は,手続終了に関する決定を原告及び商標の所有者に送達する。 - 特許庁
(3) If the Office does not terminate the proceedings on request for revocation or declaration of invalidity of the trade mark pursuant to paragraph (2) or (6), it shall invite the proprietor of the trade mark to present his statement to the request for revocation or declaration of invalidity of the trade mark.例文帳に追加
(3) 庁が(2)又は(6)にいう商標の取消又は無効宣言の請求に関する手続を終了させなかった場合は,庁は,商標所有者に対し,商標の取消又は無効宣言の請求に対する自己の陳述を提示するよう求める。 - 特許庁
When such reasons cease to exist and are unlikely to recur, the patent administration department under the State Council shall, upon request by the patentee, make a decision to terminate the compulsory license after examination. 例文帳に追加
強制許諾の理由が消滅し、かつ再び発生していない場合、国務院専利行政部門は、特許権者の請求に基づき、審査を経た後で強制実施許諾を中止することを決定する。 - 特許庁
Where no request for full examination of an invention application has been duly filed or where the Office has not carried out an ex officio examination within the period laid down in Subsection (3), the Office shall terminate the procedure concerning the application. 例文帳に追加
(3)に定める期間内に特許出願の完全審査を求める適正な請求がなされず,また,庁が職権による審査も行わない場合,庁は,当該出願に係る手続を終了する。 - 特許庁
Article 29 In cases where a registered foreign lawyer intends to terminate his/her practice, he/she shall request the rescission of his/her registration, to the Japan Federation of Bar Associations through the bar association to which he/she belongs. 例文帳に追加
第二十九条 外国法事務弁護士は、その業務をやめようとするときは、所属弁護士会を経由して、日本弁護士連合会に登録の取消しを請求しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
When a predetermined code that corresponds to the function of the server is sent back in response to the request (S6), the mobile communication terminal controls whether to continue or terminate the continuous data download in accordance with the code (S7 to S9).例文帳に追加
この要求に対し、サーバの機能に応じた所定のコードが返送されると(S6)、移動通信端末はコードに応じて継続データのダウンロードを継続するか中止するかを制御する(S7〜S9)。 - 特許庁
Further, the method and apparatus includes the step that the server receives the request to terminate the user from the group call, terminates the user from the group call, and transmits the response to the effect that the user has been terminated from the group call.例文帳に追加
方法および装置は、さらに加えて、サーバが、グループ呼からユーザを終了させる要求を受信し、グループ呼からユーザを終了させ、ユーザをグループ呼から終了させたことを示す応答を送付する。 - 特許庁
An industrial design certificate issued under Act No. 84/1972 Coll. shall terminate on expiry of the fifth year as from the filing date of the application on request, the Office shall extend the term of validity of the industrial design certificate for a further five-year period. 例文帳に追加
法令集法律第84/1972号に基づいて交付された工業意匠登録証は,出願日から5年満了時に終了する。庁は,請求により,工業意匠登録証の有効期間を5年間延長する。 - 特許庁
When a call request comes in the serving MSC and requests a roamer port call with the mobile unit, the serving MSC checks the value of the termination restriction code to determine if the roamer port call should terminate, or complete, the call.例文帳に追加
コールリクエストがサービングMSCに入り、移動体ユニットを伴うローマポートコールをリクエストするとき、サービングMSCは、それがそのコールを着信、即ち接続すべきかどうかを決定するために、着信制限コードの値をチェックする。 - 特許庁
The BMonitor 250 further receives and implements a request from an external source regarding the management of software components executing on the computer, allowing the external source to initiate, terminate, debug, etc. software components on the computer.例文帳に追加
BMonitor250は、さらに、コンピュータ上で実行されているソフトウェアコンポーネントの管理に関する要求を外部ソースから受け取り、実行することによって、外部ソースがコンピュータのソフトウェアコンポーネントの開始、終了、デバッグなどを行えるようにする。 - 特許庁
Failure to effect that payment shall not be a reason to terminate the procedure, but the receiving Office shall be entitled to request that immediate execution be ordered under Article 418 of the Code of Civil Procedure on the basis of an extract from its accounting records. 例文帳に追加
その納付を行わなくても手続を終了する理由とはされないが,受理官庁は,その口座からの引き落としを基礎として民事訴訟法典第418条に基づいて即時執行が命令されるよう請求することができる。 - 特許庁
(5) Where, after the filing of a request for review, the Hungarian Patent Office withdraws any of its decisions referred to in Article 85(1)(b) to (d), the court shall terminate the proceedings. If the Hungarian Patent Office has altered its decision, the court proceedings may only continue in respect of matters still pending.例文帳に追加
(5) 再審理請求提出の後,ハンガリー特許庁が,第85条(1)(b)から(d)までにいう同庁の決定の何れかを撤回した場合は,裁判所は,手続を終了する。ハンガリー特許庁がその決定を変更した場合は,裁判手続は,なお係属している事項に関してのみ継続する。 - 特許庁
Upon detecting that a terminating request to a mobile station has been generated and the continuous generation frequency of call timeout to the mobile station reaches the regulated number of times (YES in step S9), a PHS exchange recognizes that a called mobile station can not terminate a call (step S11).例文帳に追加
PHS交換機は、移動局に対する着信要求が発生し、その移動局に対する呼出タイムアウトが連続して発生した回数が規定回数に到達したことを検出すると(ステップS9で「YES」と判定)、呼出先の移動局が着信不可能であると認識する(ステップS11)。 - 特許庁
(5) In cases of a lease pursuant to the provisions of paragraph (1) for a building used for a residence (limited to those pertaining to buildings having floor area (in the case where a part of the building is the object of the lease, the floor area of said part) of less than 200 square meters), when it becomes difficult for the building lessee to use the building as his/her principal residence due to an unavoidable circumstance such as a work-related transfer, the receiving of medical care, or the necessity of providing care to a relative, the building lessee may request to terminate the building lease. In this case, the building lease shall be terminated when one month has passed since the day of the request to terminate. 例文帳に追加
5 第一項の規定による居住の用に供する建物の賃貸借(床面積(建物の一部分を賃貸借の目的とする場合にあっては、当該一部分の床面積)が二百平方メートル未満の建物に係るものに限る。)において、転勤、療養、親族の介護その他のやむを得ない事情により、建物の賃借人が建物を自己の生活の本拠として使用することが困難となったときは、建物の賃借人は、建物の賃貸借の解約の申入れをすることができる。この場合においては、建物の賃貸借は、解約の申入れの日から一月を経過することによって終了する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) If the application fails to meet conditions pursuant to Section 24(2) to (4), the Office shall request the applicant to remedy the deficiencies within the prescribed time limit. If the applicant fails to remedy the deficiencies within the prescribed time limit, the Office shall terminate the proceedings on the application. An applicant shall be notified of this consequence in the invitation to remedy the deficiencies.例文帳に追加
(2) 出願が第24条(2)から(4)までにいう条件を満たしていない場合は,庁は,所定期限内に瑕疵を是正するよう出願人に求める。出願人が所定期限内に瑕疵を是正しない場合は,庁は,出願についての手続を終了させる。この措置は,瑕疵是正に係る求めにおいて出願人に通知される。 - 特許庁
(3) If the applicant fails to respond to the oppositions within the prescribed time limit referred to in paragraph (2), the Office shall terminate the proceedings on the application within the scope of oppositions submitted. The applicant shall be notified by the Office of this consequence in the request to respond. The decision on termination of the proceedings on application shall be delivered by the Office to the applicant and to the opponent.例文帳に追加
(3) 出願人が(2)にいう所定期限内に異議申立に応答しなかった場合は,庁は,異議申立の範囲内で出願に係る手続を終了させる。この措置については,庁は,応答の求めの中で出願人に通知する。出願手続の終了に関する決定は,庁により出願人及び異議申立人に送達される。 - 特許庁
Upon the request of the owner of the patent, the Minister shall terminate the authorization if he is satisfied, after hearing the parties, if either or both wish to be heard, that the circumstances which led to his decision have ceased to exist and are unlikely to recur or that the Government agency or third person designated by him has failed to comply with the terms of the decision. 例文帳に追加
決定の原因となった状況が存在しなくなり、かつ再びそうした状況が生ずる虞がなく、又は政府機関若しくは大臣が指名した者が決定の条件に従わないと認める場合には、特許権者の申立てにより、大臣は、いずれか又は双方の当事者が望むときは当事者の意見を聴聞した後に、その許可を取り消すものとする。 - 特許庁
The Office shall grant a patent on a request for recognition of an inventor's certificate filed in accordance with an international treaty, prior to entry into force of this Act, provided that the applicant makes the application for recognition of an inventor's certificate comply with the conditions for granting a patent within six months as from entry into force of this Act. If the applicant fails to do so, the Office shall terminate the procedure. 例文帳に追加
庁は,本法の施行前に,国際条約にしたがって申請された発明者証確認請求に基づいて特許を付与する。ただし,申請人が,本法の施行から6月以内に,かかる発明者証確認の申請を特許付与の条件に適合させることを条件とする。申請人がこれを行わない場合は,庁は,手続を終了する。 - 特許庁
In order to resolve common problems promptly and amicably, it may be wise to request the user at the time of formation of the Primary Agreement that if the user should terminate the Primary Agreement, he should submit a document stating the reason therefore (Paragraph 3, Article 30-4 of the Installment Sales Law expressly provides for this.) 例文帳に追加
そこで、関係当事者間での問題解決が迅速、円滑に図られるため、提供契約時にユーザーに対して、ライセンス契約に不同意のため提供契約を解除する場合は、その理由を記載した書面の提出を求める特約を合わせて締結しておくことが考えられる(かかる趣旨を明文化したものとして割賦販売法第30条の4第3項がある。)。 - 経済産業省
This period of two months may be extended for a specified period at the joint request of the two parties, provided that the Registry deems that such an extension will effectively serve to achieve the granting of the license. Where the Registry considers that no possibility of reaching agreement exists, it may terminate its mediation even though the specified period of extension has not expired.例文帳に追加
当該2月の期間は,両当事者が共同して請求することにより,指示された期間延長することができる。ただし,産業財産登録庁がかかる延長がライセンスの付与を達成するため効果的に寄与するとみなすことを条件とする。産業財産登録庁が合意に達する可能性がないとみなす場合は,指示された延長期間が満了しない場合でもその調停を終了することができる。 - 特許庁
The configuration is made; to receive a decoding key information from a server which manages the decoding key information for decoding information and to decode the information concerned; to access the above server by the time the information concerned is again encoded after decoding the information concerned; to request a predetermined response from the server concerned; and when a predetermined response cannot be received from the server to terminate processing to the above information.例文帳に追加
情報を復号化するための復号キー情報を管理するサーバから当該復号キー情報を受信して当該情報の復号化し、当該情報の復号化後当該情報が再び暗号化されるまでの間に前記サーバにアクセスし、当該サーバから所定の応答を求め、サーバから所定の応答を受信できなかった際、前記情報に対する処理を終了させる構成とした。 - 特許庁
The method includes the steps of: sending a scheduled transmission message, which applies an HARQ (hybrid automatic repeat request) process for transmission; starting a contention resolution timer and monitoring a PDCCH (physical downlink control channel); and eliminating the content of a buffer of the HARQ process when a contention result of the contention-based random access procedure is determined, to terminate the retransmission of the scheduled transmission message.例文帳に追加
方法は、HARQ(ハイブリッド自動リピート要求)プロセスで伝送されるスケジューリング伝送メッセージを送信する段階と、コンテンション解決タイマーを起動し、PDCCH(物理ダウンリンク制御チャネル)のモニタリングを開始する段階と、コンテンションベースのランダムアクセスプロセスのコンテンション結果を判定する際、HARQプロセスのバッファの内容を消去し、スケジューリング伝送メッセージの再送を終了させる段階とを含む。 - 特許庁
(10) Upon the request of the owner of the patent, the Minister shall terminate the authorization if he is satisfied, after hearing the parties, if either or both wish to be heard, that the circumstances mentioned in subsection (1) which led to his decision have ceased to exist and are unlikely to recur or that the Government agency or the third person designated by him has failed to comply with the terms of the decision.例文帳に追加
(10)大臣は,特許所有者からの請求を受けた場合において,当事者の一方又は両方が聴聞を受けることを希望する場合は当事者を聴聞した後に,(1)に記載した大臣の決定をもたらした事情が消滅しており,再発の虞がないと認めたとき,又は大臣が指定した政府機関若しくは第三者が決定の条件を遵守しなかったと認めたときは,その許可を終了させるものとする。 - 特許庁
(2) If the request for starting the proceedings on the conversion of the Community trade mark application or the Community trade mark to the national application fails to meet the requirements referred to in paragraph (1), the Office shall invite the applicant to remedy the deficiencies within the time limit of at least two months. If the applicant fails to remedy the deficiencies within prescribed time limit, the Office shall terminate the proceedings. The applicant shall be notified about this consequence in the formal notice by the Office.例文帳に追加
(2) 共同体商標出願又は共同体商標の国内出願への変更に係る手続の開始請求が(1)にいう要件を満たしていない場合は,庁は,出願人に対し,少なくとも2月の期限内に当該瑕疵を是正するよう求める。出願人が所定期限内に当該瑕疵を是正しない場合は,庁は,手続を終了させる。出願人は,この結果について,庁の公式の通知で通知される。 - 特許庁
Upon request of the owner of the patent, the Minister shall terminate the authorization if he is satisfied, after hearing the parties, if either or both wish to be heard, that the circumstances of items (i) and (ii) in the 1st paragraph of Article 47 of this Law which led to his decision have ceased to exist and are unlikely to recur or that the Government agency or third person designated by him has failed to comply with the terms of the decision. 例文帳に追加
特許所有者の請求により,大臣は,当事者の何れか一方又は双方が聴聞を希望するときは全当事者を聴聞の後,第47条第1段落(i)及び(ii)の事情であって大臣決定に至らしめたものが存在しなくなり,かつ,再現する虞がないこと,及び政府機関又は大臣が指定した第三者が当該決定の条件を遵守しなかったことに納得する場合は,認可を終了させる。 - 特許庁
(6) If at the time of the proceedings on revocation of the European patent before the Office proceedings on revocation of the patent in the same matter have started or have been pending before the European Patent Office, the Office shall suspend the revocation proceedings. After termination the proceedings before the European Patent Office, during which the European patent has not been revoked, the Office shall, on request of any party, continue the patent revocation proceedings. If the request for further processing of the patent revocation proceedings is not submitted within six months from the validity of the decision of the European Patent Office, the Office shall terminate the patent revocation proceedings.例文帳に追加
(6) ある欧州特許の取消手続が庁に係属している場合において,その欧州特許に対する異議申立手続が欧州特許庁において開始されるか又は同庁に係属しているときは,庁は,取消手続を停止する。当該欧州特許が取り消されないままに欧州特許庁における異議申立手続が終了した場合は,庁は,何れかの当事者による請求に基づいて,欧州特許取消手続を再開する。欧州特許庁の決定の発効後6月以内に特許取消手続の再開が請求されない場合は,庁は,取消手続を停止する。 - 特許庁
(2) The validity of the right to use the appellation of origin shall terminate: - on the expiration of its term specified in Article 34 of this Law; - where the product no longer possesses the specific properties recorded in the State Register of Appellations of Origin in relation to the appellation of origin in question. -on the basis of a request of the owner of the right to use the appellation of origin filed with Kazpatent; -in the event of liquidation of the legal entity or cessation of business activity by a natural person who owns the right to use the appellation of origin.例文帳に追加
(2) 次に掲げる場合は原産地名称使用権の効力が終了するものとする。 -本法第 34条に規定される条件の満了 - 本件の原産地名称に関する原産地名称登録簿に記録される特別な特徴をもはや備えていない製品の場合 -特許庁に提出した原産地名称使用権の所有者の要求に基づく場合 -法人の解散または原産地名称使用権を使用する自然人の営業活動の停止の場合 - 特許庁
Where there is no fault in the activities, in connection with the infringement of the rights established by this Law, of a person in respect of whom an injunction to terminate the continuation of infringing activities or the corrective measures specified in Article 50-4 are applied, the court may, at the request of this person, order him to pay pecuniary compensation to the injured party, if execution of the measures referred to in this paragraph of the Article would cause him disproportionate harm and if pecuniary compensation to the injured party appears reasonable and satisfactory.例文帳に追加
本法により確立された権利の侵害に関して,侵害行為の継続を停止させることを意図した差止命令の又は第50-4条に定める矯正措置の適用対象である者の行為に如何なる過失もない場合は,裁判所は,この者の請求により,この者に被害者に対する金銭的補償を支払うよう命じることができる。ただし,本項にいう措置の執行がこの者に不釣り合いな損害をもたらす虞があること,及び被害者に対する金銭的補償が合理的かつ十分なものと思われることを条件とする。 - 特許庁
Where there is no fault in the activities, in connection with the infringement of the rights established by this Law, of a person in respect of whom an injunction intended to terminate the continuation of infringing activities or the corrective measures specified in Article 47-4 are applied, the court may, at the request of this person, order him to pay pecuniary compensation to the injured party, if execution of the measures referred to in this paragraph of the Article would cause him disproportionate harm and if pecuniary compensation to the injured party appears reasonable and satisfactory.例文帳に追加
本法により確立された権利の侵害に関して,侵害行為の継続を停止させることを意図した差止命令の又は第47-4条に定める矯正措置の適用対象である者の行為に如何なる過失もない場合は,裁判所は,この者の請求により,この者に被害者に対する金銭的補償を支払うよう命じることができる。ただし,本項にいう措置の執行がこの者に不釣り合いな損害をもたらす虞があること,及び被害者に対する金銭的補償が合理的かつ十分なものと思われることを条件とする。 - 特許庁
Article 28 The notice on the part of the building lessor set forth in Article 26, paragraph (1) may not be given, and a request to terminate a building lease may not be made, unless it is found, upon consideration of the prior history in relation to the building lease, the conditions of the building's use, the current state of the building and, in cases where the building lessor has offered payment to the building lessee as a condition for surrendering the buildings or in exchange for surrendering the buildings, the consideration of said offer, that there are justifiable grounds for doing so in addition to the circumstances pertaining to the necessity of using the buildings on the part of the building lessor and the lessee (including the sublessee; hereinafter the same shall apply in this Article). 例文帳に追加
第二十八条 建物の賃貸人による第二十六条第一項の通知又は建物の賃貸借の解約の申入れは、建物の賃貸人及び賃借人(転借人を含む。以下この条において同じ。)が建物の使用を必要とする事情のほか、建物の賃貸借に関する従前の経過、建物の利用状況及び建物の現況並びに建物の賃貸人が建物の明渡しの条件として又は建物の明渡しと引換えに建物の賃借人に対して財産上の給付をする旨の申出をした場合におけるその申出を考慮して、正当の事由があると認められる場合でなければ、することができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
| 例文 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| © 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates. Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
