1016万例文収録!

「the customs」に関連した英語例文の一覧と使い方(12ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > the customsに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

the customsの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1311



例文

The Three Customs will also cooperate in international forums including the WCO and APEC in the area of development of AEO programs and promotion of mutual recognition.例文帳に追加

3か国税関は、AEOプログラムの発展及び相互承認の促進の領域におけるWCO及びAPECを含む国際フォーラムにおいても協力する。 - 財務省

The Three Customs will, based on the bilateral Memorandums, facilitate the support to institutional human resource development and active exchange of officials.例文帳に追加

3か国税関は、2国間の覚書に基づき、組織的な人材育成及び活発な職員の相互派遣を支援するための支援を円滑に行う。 - 財務省

They also deliberated and approved theAction Plan of the Tripartite Customs Cooperation” (the “Beijing Plan”) by signing it.例文帳に追加

また、3か国関税局長・長官は、「日中韓3か国税関の協力に係る行動計画(「北京計画」)」について議論し、署名により承認した。 - 財務省

Keeping in mind that the negotiations on trade facilitation are ongoing at the WTO, we, as Customs administrations, will continue to contribute to the negotiations.例文帳に追加

世界貿易機関(WTO)において「貿易円滑化交渉」が進められていることに留意し、税関当局として引き続き貢献する。 - 財務省

例文

The customs officials shall collect fees as determined by the Council of Ministers for the consideration of requests and border controls application. 例文帳に追加

税関職員は,請求書の審理及び国境規制の適用について,閣僚会議によって定められた手数料を徴収しなければならない。 - 特許庁


例文

Where the circumstances under Article 78(1) are ascertained, the customs officials shall detain the goods. 例文帳に追加

第78条(1)に基づく事情が確認されたときは,税関職員は,それに係る商品を留置しなければならない。 - 特許庁

Upon granting an application under Article 35, the customs shall suspend clearance of the goods referred to in the application 例文帳に追加

第35条に基づく申請を認容するときは,税関は,当該申請にいう商品の通関を差し止める。 - 特許庁

If the customs and taxation authorities become suspicious of infringements comprised by section 54, information to that effect may be passed on to the proprietor of the right. 例文帳に追加

税関当局が第54条に含まれる侵害を疑うに至ったときは,この旨の情報を当該権利の所有者に伝達することができる。 - 特許庁

Where the circumstances under Article 62 (1) are ascertained, the customs officials shall detain the goods. 例文帳に追加

第62条 (1)に基づく事情が確認されたときは,税関職員は,それに係る商品を留置しなければならない。 - 特許庁

例文

If the customs and taxation authorities become suspicious of infringements comprised by section 57, information to that effect may be passed on to the proprietor of the right. 例文帳に追加

税関及び税務当局が第57条に含まれる侵害の疑義を抱くに至った場合は,その旨の情報を権利所有者に伝えることができる。 - 特許庁

例文

Where the customs authorities order a seizure, they shall advise the person entitled to dispose and also the petitioner thereof without delay. 例文帳に追加

税関当局が差押を命じる場合は,税関当局は遅滞なく処分権者及び請求者に通知する。 - 特許庁

If the person entitled to dispose opposes seizure, the customs authorities shall inform the petitioner thereof without delay. 例文帳に追加

処分権者が差押に反対のときは,これに関して税関当局は遅滞なく請求者に通知しなければならない。 - 特許庁

[Note 2: An authorised user must also give the documents prescribed by r 13.1 to the Customs CEO --see subs 132(1) of the Act.]例文帳に追加

[注 2:許諾使用者はまた、税関 CEOに対し、規則 13.1によって規定されている書類を提出しなければならない。-法律第 132条(1)参照] - 特許庁

(1) If the Registrar exercises a power mentioned in subregulation 17A.42A(1) the Registrar must notify the Customs CEO in writing.例文帳に追加

(1) 登録官が規則17A.42A(1)に記載する権限を行使する場合は、登録官は、税関CEOに書面でその旨を通知しなければならない。 - 特許庁

After that the Sixth WTO Ministerial Conference declared that Members would maintain their current practice of not imposing customs duties on electronic transmissions until the next Session of the Ministerial Conference.例文帳に追加

その後、第6回WTO香港閣僚会議においても、次回閣僚会議までのモラトリアムの継続が宣言された。 - 経済産業省

In 2000, the WTO pointed out that the country should further advance reform in customs procedures and privatization of banks and state enterprises, while valuing the liberalization of its trade systems.例文帳に追加

2000年にWTOは、通商体制の自由化等を評価しつつも、税関手続や銀行、国有企業の民営化等の改革が進んでいないと指摘。 - 経済産業省

Those who are exempt from the vehicle recycling fee are only domestic manufactures who have accepted the obligation to safely dispose wastes. Cars exported from members of the customs union are also exempted. 例文帳に追加

廃棄物の安全処理義務を引き受けた国内生産者や、関税同盟諸国産の自動車には不適用。 - 経済産業省

We presume that such increase in the number of FTAs/EPAs goes beyond the intentions of the drafters of GATT, which persistently positioned FTAs and customs unions as exceptions.例文帳に追加

これほどのFTA/EPAの増大は、FTAや関税同盟をあくまで例外として位置づけたGATT起草者の意図を、おそらく超えるものであろう。 - 経済産業省

but the interesting bits about the ways and customs of babies in the bird-stage are mostly reminiscences of David's, 例文帳に追加

でも子供が鳥だった頃のやり方や習慣のちょっとしたおもしろいことは、ほとんどデビットが思い出したことです。 - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』

Subject to subsection (3A), the Customs CEO may decide not to seize the goods unless he or she has been given by the objector (or by one or more of the objectors) a written undertaking acceptable to the Customs CEO to repay to the Commonwealth the expenses of seizing the goods. 例文帳に追加

(3A)に従うことを条件として,単独の異論申立人(又は複数の異論申立人のうちの1若しくは2以上の者)が,商品差押費用を連邦に弁済する旨の税関CEOが受諾可能な書面による約束を税関CEOに与える場合を除き,税関CEOは商品を差し押さえない旨を決定することができる。 - 特許庁

There is one of the five articles "Evil customs of the past shall be broken off and everything based upon the just laws of Nature" and its draft version "Evil customs of the past shall be broken off and everything based upon accepted orders of the whole world," and those words '天地公道' (law of Nature) and '宇内' (orders of the whole world) are considered to be the same meaning as 'bankoku koho' (international law). 例文帳に追加

五箇条の一つ「旧来の陋習を破り天地の公道に基くべし」、及びその原案「旧来の陋習を破り宇内の通義に従ふへし」に使われていることば「天地ノ公道」・「宇内の通義」は「万国公法」(国際法)の意味だとされる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

If, after 20 working days from the day on which the action was brought, there is not in force at any time an order of the court directed at the Customs CEO preventing the goods from being released, the Customs CEO must release the goods to their designated owner. 例文帳に追加

訴訟が提起された日から20就業日が経過した後において,裁判所が税関CEOに宛てた商品引渡を差し止める命令が効力を有していない場合はいつでも,税関CEOは,商品を指定所有者に引き渡さなければならない。 - 特許庁

A person who claims to have an interest in goods may inspect the goods during normal office hours; or with the approval of the chief executive or customs officer, remove the goods or a sample of the goods to a place, for a specified period, and on any conditions specified by the chief executive or customs officer for the purpose of inspecting them.例文帳に追加

通常の就業時間中にその商品を検査すること,又は税関長又は税関職員の承認を得て,商品又はその見本を,それを検査するために,指定された期間に限り,かつ,税関長又は税関職員によって指定された条件に基づいて,他の場所に移動させること - 特許庁

13.3 Period for compliance with Customs CEO’s request for information etc For the purposes of subsection 143(2) of the Act (which deals with giving information to the Customs CEO) the period for complying with a request under subsection 143(1) of the Act is 10 working days from the day on which the request is made.例文帳に追加

規則13.3 税関CEOによる情報等の提出請求に応じるための期間 (税関 CEOに対する情報の提供について規定している)法律第 143条(2)の適用上、法律第 143条(1)に基づく請求に応じるための期間は、請求がされた日から 10就業日である。 - 特許庁

An information control means transmits a shipment request with electronic mail to a customs agent on the basis of the data stored in the storage means, receives data associated with the shipment conducted on the shipment request with electronic mail from the customs agent, and stores the data.例文帳に追加

情報制御手段は、記憶手段に記憶されているデータに基づいて船積依頼を電子メールにて通関業者に送信すると共に船積依頼に基づいて実行された船積に関するデータを電子メールにて通関業者から受信し、これらのデータを記憶する。 - 特許庁

Article 9 The Minister of Economy, Trade and Industry shall, when having made dispositions under Article 53 of the Act, notify Customs to that effect without delay. 例文帳に追加

第九条 経済産業大臣は、法第五十三条の規定による処分をしたときは、その旨を遅滞なく税関に通知するものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) Any aircraft used for military, customs or police operations shall be regarded as aircraft used by a state with regard to application of the provisions of the preceding two paragraphs. 例文帳に追加

3 軍、税関又は警察の業務に用いる航空機は、前二項の規定の適用については、国の使用する航空機とみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

For your Ant script to use customs tasks, you must include the tasks in the Ant script's classpath. 例文帳に追加

Ant スクリプトでカスタムタスクを使用するには、Ant スクリプトのクラスパスにそのタスクを含める必要があります。 - NetBeans

In the battlefields, festival events and Kojitsu (ancient practices of customs) or annual events at the Imperial Court, each school of Kyujutsu had flourished and developed. 例文帳に追加

戦場、祭礼行事、朝廷での故実・年中行事などに於いて弓術流派はそれぞれに活躍、発展していく。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The purification ceremony held on joshi, which is a syncretic fusion of events of Chinese origin and ancient Japanese customs, is said to have developed into the Doll Festival on March 3. 例文帳に追加

中国伝来の行事と日本古来の風習が習合した上巳の祓は、3月3日の桃の節句(雛祭り)に発展したとされる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Many nengajo are exchanged in Japan, and there are similar customs in the Republic of Korea, the People's Republic of China and Taiwan, which are close to Japan. 例文帳に追加

日本では多く取り交わされ、日本に近い大韓民国、中華人民共和国、台湾にも似た風習がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Even in today's Japan, the customs remain where a bundle of Japanese iris and mugwort are hung under the eaves and people take a Shobuyu (bath in which bundles of Japanese iris are floating). 例文帳に追加

現代の日本においても菖蒲や蓬を軒に吊るし、菖蒲湯(菖蒲の束を浮かべた風呂)に入る風習が残っている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Considering both the practice of beheading during battle and the customs of surrounding peoples, one concludes that seppuku originated from a belief of life that was shared by southern peoples. 例文帳に追加

戦での首切りの習慣や周辺諸民族の風習と併せて考えると、切腹は南方諸民族の共有していた生命観に行き着く。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Saijiki are books on the matters related with annual events by the national and local, or various organizations, and scenery and customs. 例文帳に追加

歳時記(さいじき)とは、国や地方または各種団体の年中行事の事柄や自然の風物等をまとめた書物。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Subsequently, bukankojitsu introduced from Kyoto in piecemeal fashion and the traditional customs of warriors in the Kanto region were blended and systemized to create buke-kojitsu (military practices.) 例文帳に追加

以降、京都から断片的に流入した武官故実と関東在来の武士の慣習が合わさって、武家故実が体系化されていった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Takeda-ryu is one of the schools of the Kyuba-gunrei Kojitsu (Japanese ancient practices of customs about archery, equestrian and military etiquette). 例文帳に追加

武田流(たけだりゅう)は弓術・馬術・礼法などからなる弓馬軍礼故実(弓馬故実・武家故実)の流派。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Daiki went to Korea at the request of Hideyoshi, in order to survey human nature, customs, etc., of Korea, and participate in the Bunroku and Keicho War. 例文帳に追加

秀吉の要請によって朝鮮に渡り、当地の人情、風俗などを調査し、文禄・慶長の役に参画する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, Yoriie appointed his close advisers from the Hiki clan and the menoto families, and tended to show a dictatorial attitude, ignoring conventional customs. 例文帳に追加

しかし頼家は側近や乳母一族である比企氏を重用し従来の習慣を無視した独裁的判断が目立った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The ancient customs of sacrifice and 'hitobashira' (the practice of burying people alive under pillars of buildings to ensure protection), although cruel, could also be regarded as a form of hono. 例文帳に追加

また古来においては、「生贄」や「人柱」などといった風習も残酷ではあるが、これもまた奉納のひとつの姿であるといえる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The first day for Shimenawa decorations is ideally thought to be the same as when New Year's pine decorations are put on show however, customs differ from region to region. 例文帳に追加

飾り始める日は松飾りの飾る期間と同じ扱いで良いが、地域によって風習は異なる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

These emakimono also show the life or customs of the common people at that time through games, Shinto rituals, rites and festivals, and in Buddhist mass. 例文帳に追加

この絵巻からも、遊戯や神事、祭礼や法会など、当時の庶民の生活ぶりや風俗がうかがえる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is also known as the first-ever utaawase in which ceremonies, customs and historical events at the Imperial Court were used as subject matter. 例文帳に追加

また従来ほとんど例が無かった宮中の儀式・習慣・故実を題材とした点でも知られている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In addition, Toshimichi OKUBO insisted at first that the capital should be transferred to Osaka as there were many old-fashioned customs related to the old regime in Kyoto. 例文帳に追加

また、首都については、当初京都では旧弊が多いとして、大阪市遷都論が大久保利通を中心として唱えられた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Okazu MIYAMOTO proposed it faithfully, and Korea did not oppose it because of their ignorance of the international law, so the customs-fee system was established. 例文帳に追加

宮本小一はそれを忠実に提案し、朝鮮側は国際法の常識に欠けていたため反論せず、そのまま無関税体制が敷かれることになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

I realize that the king of Wa rules people appropriately beyond the sea, and additionally, that his people live in ease and comfort and their customs and manners are moderate.' 例文帳に追加

「倭王は海のかなたにいて、よく人民を治め、国内は安楽で、風俗はおだやかだということを知った。」 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In addition, it was provided that the sources of reparation payment were specified in the form of confiscating income-assuring items such as maritime customs. 例文帳に追加

さらにその賠償金の支払い源も海関税など確実な収入を得られるものを差し押さえる形で規定されていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

At the same time, it increased its clout by buying back the customs rights that had been sold to Russia by Empress Myeongseong. 例文帳に追加

他方で閔妃によってロシアに売り払われた関税権を買い戻すなど、その影響力を増していった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The customs of Chinese tea and incense which are significant part of Bunbo show that the sense of elegance and vulgarian prevailed even in taste sense and olfactory sense. 例文帳に追加

文房では欠かせない中国茶や香の習慣は味覚や嗅覚までに雅俗認識が及んでいる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Christianity was introduced to China during an early period, but by the end of the Qing dynasty it had still not gained many believers due to differences in customs and similar reasons. 例文帳に追加

中国にキリスト教が伝来したのはかなり古いが、慣習・慣行の違い等から多くの信者を獲得することなく清末にいたった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Aobyoshi is a book on the customs and manners of samurai, written by Hiroki ONO (also called Gonnojo or Ninken), a shogun's retainer and a scholar of Japanese classical literature in the late Edo period. 例文帳に追加

青標紙(あおびょうし)とは、江戸時代後期の幕臣・国学者の大野広城(権之丞・忍軒)が著した武家故実書。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
© 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates.
Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS”

邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS