thineを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 47件
For thine is the kingdom, power and glory... for ever and ever.例文帳に追加
王国の力と栄光は... - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
what is this boast of thine! 例文帳に追加
それはお前の慢心というもの。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
- bewildered in the brilliancy of thine own imagination, and fallen in the flames of thine own youth ! 例文帳に追加
己が魂の輝きに戸惑い、燃え立つ青春の炎で己が身を焼き崩してしまうとは! - Edgar Allan Poe『約束』
Thou hast paid the long passage with all that was thine, 例文帳に追加
おまえはすべてのものを抱え、長い旅路をやってきた。 - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』
Be not high-minded, but rather confess thine ignorance. 例文帳に追加
知恵を誇らず、自分の無知を認めなさい。 - Thomas a Kempis『キリストにならいて』
Keep always thine eye upon thyself first of all, 例文帳に追加
第一にあなた自身に目を向け続けなさい。 - Thomas a Kempis『キリストにならいて』
Keep thine heart free, and lifted up towards God, 例文帳に追加
心を自由に保ち、神のもとへ上げなさい。 - Thomas a Kempis『キリストにならいて』
Give unto God the thing which is God's,(1) and ascribe to thyself that which is thine; 例文帳に追加
神のものは神へ、自分のものを自分のもとへ。 - Thomas a Kempis『キリストにならいて』
If thou canst not make thine own self what thou desireth, how shalt thou be able to fashion another to thine own liking. 例文帳に追加
もしあなたが、自分が願うような者に自分自身を変えることができないなら、どうして他人を自分の思いのままに曲げることができるのですか。 - Thomas a Kempis『キリストにならいて』
But lift up thine eyes to the good things of heaven, 例文帳に追加
しかしあなたは目を開いて天の富を知らなければならない。 - Thomas a Kempis『キリストにならいて』
As thine eye observeth others, so again are the eyes of others upon thee. 例文帳に追加
あなたが他の人を見るのと同じように、他の人もあなたを見ているのです。 - Thomas a Kempis『キリストにならいて』
Then," said Portia, "a pound of Anthonio's flesh is thine. 例文帳に追加
「では、」ポーシャは言った。「アントニオの肉1ポンドはお前のものだ。 - Shakespeare『ヴェニスの商人』
Ms. perkins, your membership to the continental has been, by thine own hand, revoked.例文帳に追加
パーキンズ嬢 あなたのコンチネンタル 会員資格は... ご自身によって ...破棄されました - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
for thou knowest not how long thou shalt keep thine integrity. 例文帳に追加
というのは、あなたがいい状態にいつまでいることができるのか、あなたは知らないからです。 - Thomas a Kempis『キリストにならいて』
and seek to be instructed by one better than thyself, rather than to follow thine own inventions. 例文帳に追加
あなたの考えに従う人からではなく、あなたよりもよい人からアドバイスを受けなさい。 - Thomas a Kempis『キリストにならいて』
Therefore trust not too much to thine own opinion, but be ready also to hear the opinions of others. 例文帳に追加
自分自身の意見を信用しすぎないようにし、喜んで他の人の意見に耳を傾けなさい。 - Thomas a Kempis『キリストにならいて』
thou shalt conquer by the help of God, rather than by violence and thine own strength of will. 例文帳に追加
それは、厳しさや自分勝手で性急な方法によってではなく、神の助けによってです。 - Thomas a Kempis『キリストにならいて』
Who is so full of hindrance and annoyance to thee as thine own undisciplined heart? 例文帳に追加
まったくのところ、コントロールされていない心の欲望ほど、問題と心の悩みを引き起こすものはありません。 - Thomas a Kempis『キリストにならいて』
Though thine own opinion be good, yet if for the love of God thou foregoest it, and followest that of another, thou shalt the more profit thereby. 例文帳に追加
もしも、たとえあなたの意見が良いとしても、神の愛のゆえに他の人の意見も受け入れるなら、あなたはさらなるメリットを得るでしょう。 - Thomas a Kempis『キリストにならいて』
If thou knowest how to let men alone, they will gladly let thee alone to do thine own works. 例文帳に追加
もしもあなたが人に干渉しないならば、彼らはあなたがしなければならないことをするためにあなたを干渉しないでしょう。 - Thomas a Kempis『キリストにならいて』
10. Remember always thine end, and how the time which is lost returneth not. 例文帳に追加
いつも自分の最期を考えに入れ、失われた時間は二度と戻っては来ないということを忘れてはいけません。 - Thomas a Kempis『キリストにならいて』
If thine heart were right, then should every creature be a mirror of life and a book of holy doctrine. 例文帳に追加
あなたの心がきちんと整っていれば、全ての被造物はあなたにとっての人生の鏡、また清い教えの書物となるでしょう。 - Thomas a Kempis『キリストにならいて』
but as thou _shouldst be_ - squandering away a life of magnificent meditation in that city of dim visions, thine own Venice 例文帳に追加
君のベニス、幻の如きその街で、 壮美な世界に浸り続け、意味もなく日々を過ごしていた日の真実の君の姿だ。 - Edgar Allan Poe『約束』
A groove made patterned is formed on a main surface of a Si substrate 11 being a base object as the master disk for magnetic transfer, and conductive thine films 14 are formed on the main surface of the Si substrate 11 and the surface of the groove part.例文帳に追加
磁気転写用マスタディスクの基体であるSi基板11の主表面上にパターン化された溝を形成し、Si基板11の主表面および溝部表面に導電性薄膜14を形成する。 - 特許庁
who blame thee for thy visionary hours, or denounce those occupations as a wasting away of life, which were but the overflowings of thine everlasting energies ? 例文帳に追加
空想の世界に参じている君を誰が責め、それに明け暮れる生き方など人生の浪費だ、尽きることを知らない精力が全て溢れ出ているだけなのだ、と誰が君を非難できよう? - Edgar Allan Poe『約束』
and other children would push him away from feasts, saying,"Out with you; no father of thine is at our table," and his father, Hector, would lie naked at the ships, unclad, unburned, unlamented. 例文帳に追加
他の子供が「あっちへ行け。お前の父さんはこの卓にはいない。」と言いながらその子をご馳走のところから押し退けるようになること、そしてその子の父のヘクトールは船のところに裸で横たわり、衣服もつけず、焼かれもせず、悲しんでくれる者もないことを大声で嘆いた。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
2. Thou knowest well how to excuse and to colour thine own deeds, but thou wilt not accept the excuses of others. 例文帳に追加
あなたは、他人からは受け入れないような言い訳を用いて自らの行動を言い繕うことに長けています。 ( ここのcolor は、別の単語で言い換えると gloss over または excuse ということ。gloss overとは、ごまかす/言い繕う/言い逃れをする/きれいごとを言う/などの意味です。 well versed は「長けている」くらいに訳すといい ) - Thomas a Kempis『キリストにならいて』
With this structure, the elastic thin piece 83 of the return ball preventive member 32 can have the same potential as the outer rail 30, so that generation of noise when the game ball passes through the elastic thine piece 83 after passing through the outer rail 30 can be prevented, and as a result, malfunction of a control circuit board (such as a game control board) caused by the noise can be prevented.例文帳に追加
このように構成することにより、バック玉防止部材32の弾性薄片83と外レール30を同電位にすることができるので、遊技玉が外レール30を通った後に弾性薄片83を通過する際のノイズ発生を防止することができ、ひいてはノイズ発生に伴う制御回路基板(遊技制御基板など)の誤動作を防止することができる。 - 特許庁
In the bass reflex speaker instrument of the thine display device, the speaker boxes of the bass reflex speaker instrument are equipped with intermediate ducts for leading tone in which the input side of the intermediate duct for leading tone can be rotated for 180 degrees or 90 degrees around a tube axis of the intermediate duct for leading tone.例文帳に追加
薄型表示装置のバスレフ型スピーカ装置において、導音用中間ダクトの導音路をクランク状またはS字状に形成し、該導音用中間ダクトの入力側を該導音用中間ダクトの管軸回りに180度または90度分の回転が可能な該導音用中間ダクトをバスレフ型スピーカ装置のスピーカボックスに具備する。 - 特許庁
1. The Tenryu (protective deities) will guard and defend thee; 2. the fruits of goodness and virtue will shine increasingly on thee; 3. the wisdom of the sages shall accumulate within thee; 4. no retreat along the Bodhi path will be suffered by thee; 5. food, drink and clothing will not be lacking for thee; 6. disease and illness will not harm thee; 7. calamities of fire and water will not hurt thee; 8. thieves and robbers will not trouble thee; 9. respect from others will come to thee; 10. demonic spirits shall (even) aid thee; 11. from female to male transformed thou will become; 12. female minister to kings thou will become; 13. comely in appearance thou will be; 14. constant rebirth in deva heaven shall be accorded thee; 15. the role of monarch may fall unto thee; 16. wisdom from previous lives shall illuminate the future for thee; 17. all those who beseech thee shall follow thee; 18. a joyous and content family shall be granted thee; 19. chance, falsehood, and untrue doctrines shall cease to thwart thee; 20. eternal freedom from the karmic chain shall be thine; 21. no obstacles along any path shall obstruct thee; 22. peaceful and untroubled dreams will slumber bring thee; 23. thy ancestors who suffer from evil karma shall be liberated; 24. reborn shall they be, based on the good karma of thy past life; 25. praised by the sages thou will become; 26. intelligent and wise in nature thou will become; 27. rich in kindness and compassion thou will become; 28. enlightened thou will become. 例文帳に追加
1.天龍護念、2.善果日増、3.集聖上因、4.菩提不退、5.衣食豊足、6.疾疫不臨、7.離水火災、8.無盗賊厄、9.人見欽敬、10.神鬼助持、11.女転男身、12.為王臣女、13.端正相好、14.多生天上、15.或為帝王、16.宿智命通、17.有求皆従、18.眷属歓楽、19.諸横消滅、20.業道永除、21.去処盡通、22.夜夢安楽、23.先亡離苦、24.宿福受生、25.諸聖讃歎、26.聰明利根、27.饒慈愍心、28.畢竟成佛 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (C) 2024 英語ことわざ教訓辞典 All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Assignation” 邦題:『約束』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2002 李 三宝 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることな く、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang” 邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
原題:”What the Moon Saw” 邦題:『絵のない絵本』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp> © 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/> 正式参加作品(http://www.genpaku.org/) 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん) |
原題:”The Imitation of Christ” 邦題:『キリストにならいて』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 本翻訳はパブリックドメインに置かれている。 http://www.hyuki.com/ http://www.hyuki.com/imit/imit1.html |
原題:”THEMERCHANT OF VENICE” 邦題:『ヴェニスの商人』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。プロジェクト杉田玄白正式参加(予定)テキスト。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |