1016万例文収録!

「written claim」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > written claimの意味・解説 > written claimに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

written claimの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 85



例文

I don't recall the claim as written below. 例文帳に追加

私は下記の請求に覚えがありません。 - Weblio Email例文集

an account bill given by a seller to a buyer, called a written claim 例文帳に追加

送り券という,売り手が買い手に与える勘定書 - EDR日英対訳辞書

to submit a written claim of credit sales money 例文帳に追加

売掛金の請求書を書いて差し出す - EDR日英対訳辞書

Many university entrance exam study guides claim it was written during the Kamakura period. 例文帳に追加

多くの大学受験参考書では鎌倉時代の成立とされている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

A server 8 of the business office sends the 'written request for the claim research' to a claim control server 16 of the head office and also writes a 'search result of claim history' sent from the claim control server 16 onto the 'written request for the claim research'.例文帳に追加

営業所側のサーバ8は、上記「クレーム調査依頼書」を本社のクレーム管理サーバ16に送信するほか、そのクレーム管理サーバ16から返信されてくる「クレーム履歴の検索結果」を上記「クレーム調査依頼書」に書き込む。 - 特許庁


例文

To selectively receive a fare relative to an amount claimed in a written total claim and provide a user to be a claim object with every assistance.例文帳に追加

統合請求書中の請求額に対して、選択的な料金収納を可能とし、請求先となるユーザの便宜を図る。 - 特許庁

The specification and claim(s) of the application must be written with the lines numbered in sets of five and the number appearing on the left side margin.例文帳に追加

出願の明細書及びクレームは,5行ごとに左の余白に番号を付す。 - 特許庁

A claim shall be written in two parts consisting of: 例文帳に追加

請求の範囲は,次に掲げる事項からなる2つの部分に分けて記載されるものとする。 - 特許庁

It should have been written by Kenko, who was in the middle years of his life, but some people claim that it includes the writings written when he was young. 例文帳に追加

中年期の兼好が著した事になるが、若い時代に書いた文章も含まれているという説もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

There is a theory that the principal 30 volumes were written by Akazome Emon and the 10-volume sequel was written by Idewa no Ben and several women such as Suo no Naishi, but such a claim remains unproven. 例文帳に追加

正編30巻を赤染衛門、続編10巻を出羽弁のほか、周防内侍など複数の女性と見る説があるが未詳である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

The written claim shall, based on the written description, contain a clear and concise definition of the proposed scope of patent protection. 例文帳に追加

権利要求書は説明書を根拠とし、特許保護請求の範囲について明確かつ簡潔に要求を説明する。 - 特許庁

This fare receiving method includes a step of receiving and registering a receiving priority order of claim divisions from the user, a step of collecting claim data for every claim division, a step of creating and issuing the written total claim totaling the claim data for every user, and a step of receiving a payment from the user for every claim division based on the receipt priority order.例文帳に追加

請求区分の収納優先順位を前記ユーザから受け付けて登録する段階と、請求区分毎の請求データを収集する段階と、請求データをユーザ毎に統合した統合請求書を作成し発行する段階と、ユーザからの入金に対して、収納優先順位に基づいて請求区分毎に収納を実行する段階とを含む。 - 特許庁

Article 26 When a person intends to apply for an invention or utility model patent, he shall submit the relevant documents, such as a written request, a written description and its abstract, and a written claim. 例文帳に追加

第二十六条 発明又は実用新案の特許の出願には、願書、説明書及びその概要、権利要求書等の文書を提出する。 - 特許庁

The description and claim shall be written in Finnish or Swedish in compliance with the language laws in force. 例文帳に追加

説明及びクレームは,現行の言語に関する法律に従ってフィンランド語又はスウェーデン語で作成しなければならない。 - 特許庁

Where the applicant is a foreigner, the description shall be written in Finnish and the claim in Finnish and Swedish. 例文帳に追加

出願人が外国人である場合は,説明はフィンランド語で作成され,クレームはフィンランド語とスウェーデン語の双方で作成されるものとする。 - 特許庁

In the event of such a claim for a correction or addition, the written notification must be filed within four months from the filing date in Norway.例文帳に追加

訂正又は追加の当該主張がある場合は,ノルウェーにおける出願日から4月以内に通知書が提出されなければならない。 - 特許庁

Claim shall mean a written summary concerning the subject matter of the invention or part thereof for which protection in a form of a patent is requested. 例文帳に追加

請求の範囲とは,特許の形態において法的保護が求められている発明又は発明の特定部分の要点に関する記述をいう。 - 特許庁

Data of the 'written request for the claim research' sent from PHS(Personal Handyphone System) 4 is received via a modem 6 provided in a business office.例文帳に追加

営業所に備えられているモデム6を介して、PHS4から送信されてくる「クレーム調査依頼書」のデータを受信する。 - 特許庁

A user displays the contraction expression list 14 held by a contraction expression holding part 6 and stores a content of the invention written in the claim.例文帳に追加

ユーザは、縮約表現保持部6に保持された縮約表現リスト14を表示させて当該請求項に記載された発明の内容を記憶する。 - 特許庁

If the claim is written in one only of the two national languages, the Registering Authority shall have the claim translated into the other national language before the utility model is registered. 例文帳に追加

クレームがそれら2国語の何れか一方のみで作成されている場合は,特許庁は,実用新案を登録する前に,クレームを他方の言語に翻訳させるものとする。 - 特許庁

If a claim is not written in two parts such claim shall only consist of a single statement containing the elucidation of the subject matter of the invention. 例文帳に追加

請求の範囲が,2つの部分に分けて記載されていない場合は,請求の範囲は,発明の要点に関する説明を含む単一の記述のみからなるものとする。 - 特許庁

To precisely and quickly performing a postmortem search, and arrang ing and delivering components for a clain by instantaneously sending a written of a claim research from a portable terminal device, when receiving a claim processing related to a game machine.例文帳に追加

遊技機に関するクレーム処理を受けた場合、携帯型の端末装置から直ちにクレーム調査依頼書を送信し、そのクレームに対する事後処理および部品の手配・発送業務を正確,迅速に行う。 - 特許庁

In the invention related to the claim item 2, and in the screw-fastening structure written in the claim item 1, the slipping-out preventive member is a cross-sectional C-shaped ring member a little smaller in an inner diameter than an outer diameter of the shaft part of the screw.例文帳に追加

そして、請求項2に係る発明は、請求項1に記載のネジの締結構造に於て、前記抜止め部材は、内径がネジの軸部の外径よりも若干小さな断面円形状のC字状のリング部材である。 - 特許庁

Article 549 (1) In order to convene a creditors' meeting, the Convener must give the written notice thereof to Agreement Claim Creditors who stated their claims and other Agreement Claim Creditors known to the Liquidating Stock Company and the Liquidating Stock Company, no later than two weeks prior to the day of the creditors' meeting. 例文帳に追加

第五百四十九条 債権者集会を招集するには、招集者は、債権者集会の日の二週間前までに、債権の申出をした協定債権者その他清算株式会社に知れている協定債権者及び清算株式会社に対して、書面をもってその通知を発しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) Where a copy of a written amendment has been submitted under the preceding paragraph, an amendment to the scope of claim(s) attached to the application shall be deemed to have been made under Article 17-2(1) by the said copy of the written amendment; provided, however, that where the written amendment has been served to the Patent Office under Article 20 of the Treaty within the time limit under the preceding paragraph, the amendment is deemed to have been made by the said written amendment. 例文帳に追加

2 前項の規定により補正書の写しが提出されたときは、その補正書の写しにより、願書に添付した特許請求の範囲について第十七条の二第一項の規定による補正がされたものとみなす。ただし、条約第二十条の規定に基づき前項に規定する期間内に補正書が特許庁に送達されたときは、その補正書により、補正がされたものとみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) In lieu of the sending of the written notice referred to in the preceding paragraph, the Convener may send the notice by an electromagnetic means with the approval of the Agreement Claim Creditors in accordance with the provisions of the applicable Cabinet Order. In such cases, such Convener shall be deemed to have sent the written notice under such paragraph. 例文帳に追加

2 招集者は、前項の書面による通知の発出に代えて、政令で定めるところにより、同項の通知を受けるべき者の承諾を得て、電磁的方法により通知を発することができる。この場合において、当該招集者は、同項の書面による通知を発したものとみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(5) Where an order is made on a petition for bankruptcy claim assessment, the written order shall be served upon the parties concerned. In this case, the provision of the main clause of Article 10(3) shall not apply. 例文帳に追加

5 破産債権査定申立てについての決定があった場合には、その裁判書を当事者に送達しなければならない。この場合においては、第十条第三項本文の規定は、適用しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

The spirit of Kyo kami-shi is shown in the written claim for examination by the 8th Choemon KARAKAMIYA for the 4th domestic industrial exposition in 1895 as follows. 例文帳に追加

京から紙師の意気を示すものとして、八代目の唐紙屋長右衛門が明治二十八年の第四回内国勧業博覧会に出品した時の審査請求書に下記のように説明されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This report is called the 'Kagetoki Kajiwara's false claim' but it is written in "Azuma Kagami" that 'it was not just Kagetoki who did not like Yoshitsune's dogmatism and selfishness.' 例文帳に追加

この報告がいわゆる「梶原景時の讒言」と呼ばれるが、『吾妻鏡』は「義経の独断とわがまま勝手に恨みに思っていたのは景時だけではない」とこれに付記している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The most noteworthy characteristic of "The History of Goryeo" is that the history of the Goryeo kings is written as a 'history of a lordly family', invoking feudal terminology and a vassal connotation, rather than as an 'imperial chronicle' which would claim Son of Heaven (i.e. Imperial) status for them. 例文帳に追加

『高麗史』の最大の特徴は、歴代の高麗王の記述が天子を意味する「本紀」ではなく、諸侯の歴史をさす「世家」となっていることである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

A written opinion issued by the Muromachi bakufu in 1439 described that "the degree of shitsu shows how maliciously Boji (signs placed at the border between territories) was distorted" and regarded it as an effective solution to disputes over the boundary between territories since an unreasonable claim would be reflected in the the result of yugisho. 例文帳に追加

また、永享11年の室町幕府の意見書でも「湯起請の失の深浅は、牓示姧曲の多少による」とされ、不当な主張をすれば湯起請の結果に反映されるとして、境相論の解決法として有効とみなしていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

10.5. An applicant desiring to claim a right of priority shall, within 2 months from the date of registration of the application, submit a written statement to that effect and a copy of an earlier application.例文帳に追加

10.5. 所有権を請求することを望む出願人は、出願登録日から2月以内に、その旨を記載した陳述書及び先行出願の謄本を提出しなければならない。 - 特許庁

The applicant may correct or add a priority claim by written notification to the Norwegian Industrial Property Office within a time limit of 16 months computed as from the priority date.例文帳に追加

出願人は,優先日から起算して16月の期限内にノルウェー工業所有権庁に対する書面による通知で優先権主張を訂正又は追加することができる。 - 特許庁

A priority claim may be withdrawn by written notification to the Norwegian Industrial Property Office until a final decision has been made regarding the application.例文帳に追加

優先権主張は,出願に関する最終決定がなされるまでは,ノルウェー工業所有権庁への書面による通知により取り下げることができる。 - 特許庁

The applicant may correct or add a priority claim by written notification to the Norwegian Industrial Property Office or the International Bureau of the World Intellectual Property Organization within a time limit of 16 months from the priority date.例文帳に追加

出願人は,優先日から16月の期限内にノルウェー工業所有権庁又は世界知的所有権機関の国際事務局へ書面による届出で優先権主張を訂正又は追加することができる。 - 特許庁

The technical relationship provided in the first Paragraph shall be examined, irrespective of whether two or more inventions are described in separate claims or in a single claim written in an alternative form. 例文帳に追加

第一項に規定する技術的関係については、二以上の発明が別個の請求項に記載されているか単一の請求項に択一的な形式によって記載されているかどうかにかかわらず、その有無を判断するものとする。 - 特許庁

in the case of a claim regarding non-prejudicial disclosure of the invention as referred to in section 109(a) of the Ordinance, a statement to the effect that the invention has been displayed in accordance with that paragraph together with written evidence in support of the statement; 例文帳に追加

条例第109条(a)にいう発明の新規性を損なわない開示に係る主張の場合は,発明の展示が条例第109条(a)に従うものである旨の陳述書であって,当該陳述書を裏付ける証拠書類を伴うもの - 特許庁

Elucidation of the subject matter of an invention in a claim shall be written in a language and with terms commonly used for description in the field of technology. 例文帳に追加

請求の範囲における発明の要点に関する説明は,技術分野の記述において通常使用されている言語及び専門用語により記載されるものとする。 - 特許庁

If a patent application contains a drawing, the claim may contain signs which refer to such drawing and shall be written in an orderly manner between parentheses. 例文帳に追加

特許出願が図面を伴うものである場合は,請求の範囲において,括弧内に統一的に記入される図面に言及する符号を付すことができる。 - 特許庁

Especially, where a claim described in the Markush-Type is related to a compound written in an alternative form, each alternative has the same or corresponding special technical features, if the following (i) and (ii) are satisfied: 例文帳に追加

特に、マーカッシュ形式で記載された請求項が化合物の択一的記載である場合、以下の要件(i)及び(ii)が満たされれば、各選択肢は同一の又は対応する特別な技術的特徴を有する関係にある。 - 特許庁

When evaluating the examination claim value of a patent applied in the past, an electronic document in which evaluation results are sequentially written by respective workers in the work flow is disclosed/shared by a server.例文帳に追加

過去にした特許出願につきその審査請求価値を評価する際、ワークフロー内の各作業者により順次評価結果を書き込まれる電子文書は、サーバで公開・共有するものとする。 - 特許庁

(2) Where a copy of the written amendment or a translation of the written amendment has been submitted under the preceding paragraph, an amendment to the description, scope of claim(s) or drawing(s) attached to the application shall be deemed to have been made under Article 17-2(1) by the copy of the written amendment or the translation of the written amendment; provided, however, that where the written amendment with regard to a patent application in Japanese language has been served to the Patent Office under Article 36(3)(a) of the Treaty within the time limit under the preceding paragraph, the amendment is deemed to have been made by the said written amendment. 例文帳に追加

2 前項の規定により補正書の写し又は補正書の翻訳文が提出されたときは、その補正書の写し又は補正書の翻訳文により、願書に添付した明細書、特許請求の範囲又は図面について第十七条の二第一項の規定による補正がされたものとみなす。ただし、日本語特許出願に係る補正につき条約第三十六条(3)(a)の規定に基づき前項に規定する期間内に補正書が特許庁に送達されたときは、その補正書により、補正がされたものとみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

The reasons for refusal in terms of novelty and inventive step, etc. were notified by referring to a prior art document in the first notice of reasons for refusal and an amendment against it was made. In this case, the reasons for refusal should be notified using other new prior art document on a claim which was not amended, where it is discovered that the previous reason for refusal on the claim was not appropriate after taking the written opinion into account. 例文帳に追加

一回目の拒絶理由通知で、先行技術文献を引用して進歩性欠如等の拒絶理由を通知したところ、これに対する補正がなされた場合において、補正がなされなかった請求項について、意見書の内容を勘案した結果、先の拒絶理由が妥当でなかったと判断し、異なる新たな先行技術文献を引用しなおして拒絶理由を通知する場合 - 特許庁

(iii) Gist of the claim and the points of the dispute pertaining to the petitioner's or the opposite party's advance notice (hereinafter simply referred to as the "advance notice" in this paragraph and in the items of paragraph (1) and paragraph (2) of the following Article [Documents to be Attached to Written Petition for Disposition of Collection of Evidence]) on which the petition is based 例文帳に追加

三 申立ての根拠となる申立人又は相手方がした予告通知(以下この項並びに次条(証拠収集の処分の申立書の添付書類)第一項各号及び第二項において単に「予告通知」という。)に係る請求の要旨及び紛争の要点 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 103 In cases where a judgment upholding a claim relating to an action seeking the invalidation or rescission of the incorporation of a general partnership company has become final and binding, and where the general partnership company continues in existence pursuant to the provision of Article 845 of the Companies Act, a transcript of the judgment shall be attached to a written application for a registration of continuation. 例文帳に追加

第百三条 合名会社の設立の無効又は取消しの訴えに係る請求を認容する判決が確定した場合において、会社法第八百四十五条の規定により合名会社を継続したときは、継続の登記の申請書には、その判決の謄本を添付しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

In November 2009, the Trilateral Offices agreed to implement a pilot program of the PCT-PPH, a framework which allows applicants to request the PPH when there is any claim determined to be patentable in a written opinion and an international preliminary examination report of PCT and this pilot program began in January 2010. 例文帳に追加

また、PCTの見解書および国際予備審査報告において、特許性「有り」と示された請求項が存在する場合にPPH利用できる枠組みであるPCT-PPHは、2009年11月に開催された三極特許庁長官会合において世界に先駆けて日米欧間で試行実施することが合意され、開始されています。 - 特許庁

On a previously set extraction date, the data of patent applications matched with a previously set extraction condition are read out from a domestic patent master 101a in a main frame 101 and written in an examination claim DB 102a of a server 102.例文帳に追加

あらかじめ設定された抽出日になると、あらかじめ設定された抽出条件に合致する特許出願のデータが、メインフレーム101上の国内特実マスタ101aからサーバ102上の審査請求DB102aに読み出される。 - 特許庁

The procedure specified in rules 55A and 57 to 63 relating to the filing of notice of opposition, written statement, reply statement, leaving evidence, hearing and cost shall, so far as may be, apply to the hearing of a claim or an application under section 28 as they apply to the opposition proceedings subject to the modification that reference to patentee shall be construed as the person making the claim, or an application, as the case may be. 例文帳に追加

異議申立書,陳述書,答弁書の提出,証拠提出,聴聞及び費用に関する規則55A及び規則57から規則63までに規定の手続は,異議手続に対して適用するのと同様に,第28条に基づく請求又は申請についての聴聞に対しても可能な限り適用する。ただし,特許権者に対する言及は,請求又は場合により申請をする者に対する言及と解釈する旨の変更に従うことを条件とする。 - 特許庁

Article 21 (1) In cases where a Foreign State, etc. has failed to appear on the date for oral argument and has not submitted a written answer or any other brief, a judgment upholding a claim against said Foreign State, etc. cannot be rendered until four months have elapsed since the day the Complaint, etc. was served or the day on which the Complaint, etc. was deemed to have been served pursuant to the provisions of paragraph (2) of the preceding Article. 例文帳に追加

第二十一条 外国等が口頭弁論の期日に出頭せず、答弁書その他の準備書面を提出しない場合における当該外国等に対する請求を認容する判決の言渡しは、訴状等の送達があった日又は前条第二項の規定により送達があったものとみなされる日から四月を経過しなければすることができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

To obtain a right of priority referred to in paragraph 1, the applicant shall claim it in a written statement within one month of the date of filing the application in Finland and at the same time indicate where and when the application the priority of which is claimed has been filed, and, as soon as possible, the number of that application. 例文帳に追加

第1段落に規定する優先権を取得するためには,出願人は,フィンランドでの出願日後1月以内に書面で優先権の主張を行い,同時に優先権を主張する外国出願の出願国と出願日を明示し,更にできる限り速やかに出願番号を特許庁に通知しなければならない。 - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS