小窓モード


プレミアム

ログイン
設定

設定

英和・和英辞典で「通日試験」に一致する見出し語は見つかりませんでしたが、
下記にお探しの言葉があるかもしれません。

「通日試験」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 44



例文

第四十八条 国土交大臣は、指定試験機関の指定をしたときは、指定試験機関の名称、住所及び試験事務を行う事務所の所在地並びに試験事務の開始のを公示しなければならない。例文帳に追加

Article 48 (1) Upon designation of a designated testing agency, the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism shall announce the name, address, location of the office for testing procedures and the commencement date of testing procedures of the said designated testing agency to the public.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第四十八条の二 学科試験の全部の科目について試験を受け、その一部の科目について合格点を得た者が、当該学科試験に係る資格と同じ資格についての技能証明を申請する場合には、申請により、当該学科試験に係る第四十七条の知をしたから一年以内に行われる学科試験に限り、当該全部の科目に係る学科試験及び当該全部の科目に係る学科試験の後当該申請に係る学科試験までの間に行われた学科試験において合格点を得た科目に係る学科試験を免除する。例文帳に追加

Article 48-2 When a person who sat paper examinations in all paper examination subjects and obtained pass marks in some of the subjects applies for competence certification for the same qualification as the one pertaining to the said paper examinations, he/she will be exempted from the paper examinations pertaining to the subjects in which the person obtained pass marks, upon application, only for the paper examinations conducted within one year of the notification pursuant to Article 47 pertaining to the applicable paper examinations, in the paper examinations pertaining to all of the applicable subjects and following the paper examinations pertaining to all of the applicable subjects until the paper examinations pertaining to the applicable application.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

個別信だけでなくグループ信の試験も行えるようにし、かつ異なる時で試験を行ったとき、試験結果を司令センタで集計できるようにする。例文帳に追加

To make performable communication tests of group communication as well as individual communication and to enable an operation center to tolalize test results when communication tests are performed on different date and hours. - 特許庁

(5) 登録試験を受験し(1)に掲げる科目の何れかに合格しなかった志願者は,試験結果に納得できない場合は,所定の手数料を納付し,試験結果のから14 以内に試験結果の再吟味を官房長に請求することができる。例文帳に追加

(5) A candidate who has sat for and failed to pass any of the subjects specified in subregulation (1) may, if he is dissatisfied with his results, appeal to the Secretary-General for re-scrutiny of the results within fourteen days from the date of the notification of such results together with the payment of the prescribed fee. - 特許庁

特許代理人試験の志願者が長官への書面による知により志願者の名称を取り下げる場合は,次のりとする: (a) 試験の年の3月1前に当該知が受領された場合は,納付された手数料は還付され,又は (b) 試験の年の3月1以後で試験前に当該知が受領された場合は,納付された手数料は,25カナダドルを差し引いて還付されるものとする。例文帳に追加

Where a candidate for the Patent AgentsExamination withdraws the candidate’s name by written notice to the Commissioner received (a) before March 1 of the year of the examination, the fee paid shall be refunded; or (b) on or after March 1 of the year of the examination and before the date of the examination, the fee paid shall be refunded, less $25.発音を聞く  - 特許庁

第百七十条の四 第百七十条の学科試験の全部の科目について試験を受けその一部の科目について合格点を得た者が、技能検定を申請する場合には、当該合格に係る第百七十条の二の知があつたから一年以内に行われる学科試験に限り、申請により、当該合格点を得た科目及び当該合格点を得た学科試験の後当該申請に係る学科試験までの間の学科試験において合格点を得た科目に係る学科試験を免除する。例文帳に追加

Article 170-4 When a person who has received all the subjects of the written examination and obtained marks of passing for part of subjects applies for the practical examination, will be exempted, when applied for it, from the written examination pertaining to the subjects on which passing marks were obtained for the subjects on which said passing marks were obtained, limited to the forthcoming written examination within 1 year from the date of notification pertaining to said passing prescribed under Article 170-2.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

1月15が成人のとして固定されていた時代、1983年・1984年には大学共一次試験、及び1994年・1995年は大学入試センター試験がそれぞれ行われていた。例文帳に追加

During the period when Coming-of-Age Day was fixed on 15 January, the preliminary standard university entrance examinations in 1983 and 1984 and the University Testing Center Examination in 1994 and 1995 were carried out on this holiday.発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(3) 登録官は資格試験が行われる1又は複数の場所を指定し,試験として定められたの少なくとも4週間前に,(2)の要件を遵守しているすべての者に対し書留郵便で知しなければならない。例文帳に追加

(3) The Registrar shall designate the place or places where the qualifying examination is to be held and shall, by registered mail, at least four weeks before the day fixed for the examination, notify any person who has complied with the requirements of subsection (2).発音を聞く  - 特許庁

長官は,資格試験が実施される場所を指定し,かつ,少なくとも試験の2週間前に,書留郵便により,(2)に掲げる要件を遵守しているすべての者に知しなければならない。例文帳に追加

The Commissioner shall designate the place or places where the qualifying examination is to be held and shall notify by registered mail, at least two weeks before the date of the examination, every person who has complied with the requirements set out in subsection (2).発音を聞く  - 特許庁

(5) 出願人は,優先から4年又は実験的試験の結果の知から3月の何れか遅く満了する期間内に,実験的試験の結果をハンガリー特許庁に提出する。例文帳に追加

(5) The applicant may file the results of experimental testing with the Hungarian Patent Office within four years from the date of priority or within three months from the notification of the results of experimental testing, whichever expires later. - 特許庁

そして、管理サーバ50は、検出した判定結果データについて自己診断試験の実施時情報および装置IDを特定し、該当する信設備に対して対応する試験結果データの再送要求を送信する。例文帳に追加

Then, the management server 50 specifies the implementation date and time information of a self diagnostic test and a device ID for the detected determined result data and transmits the retransmission request of corresponding test result data to the pertinent communication facilities. - 特許庁

得点知サーバ2は、受験番号と生年月から受験者とその者の試験結果を特定する。例文帳に追加

The score notification server 2 specifies an examinee and an examination result of the examinee from the examinee's number and the birth date. - 特許庁

第百七十条の三 第百七十条の学科試験に合格した者が技能検定を申請する場合は、申請により、当該合格に係る前条の知があつたから二年以内に行われる学科試験を免除する。例文帳に追加

Article 170-3 When a person who has passed the written examination prescribed under Article 170 applies for the practical examination, the written examination will be exempted as a result of the application from forthcoming written examinations to be conducted within a period of 2 years beginning on the day when the notification pertaining to subject passing prescribed in the preceding Article was issued.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

なお、同様の措置は僧侶に対しても取られており、音博士も僧侶の試験のために派遣されている(延暦12年4月28(旧暦)(793年6月11)に年分度者に対して漢音にじなければ得度を認めないとし(『本紀略』・『類聚国史』)、延暦20年4月15(旧暦)(801年5月30)には、僧侶の得度の際に漢音の試験を課している(『本紀略』))。例文帳に追加

Similar laws were passed which applied to monks and Professors of Ondo were sent in to perform examinations of the monks, and further, on June 15, 793, the law stated that monks must master the Han pronunciation in order to enter the Buddhist priesthood ("Nihongiryaku," "Ruijukokushi" (Classified History of Japan)), and then on June 3, 801, the Examination of Han Pronunciations of Chinese Characters was imposed on the monks entering the Buddhist priesthood ("Nihongiryaku").発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(a) 他の共同所有者が試験購入及び事前購入に対する権利を行使できる旨を当該他の共同所有者に知し,自己に属する持分を処分すること。試験購入の権利を行使する期限は,当該知を送付したから2月とし,事前購入の権利を行使する期限は特許登録簿にその譲渡を登録したから1月とする。例文帳に追加

(a) dispose of the part belonging to him, notifying the other parties that they may exercise their rights to trial and prior purchase. The time limit for exercising the right to trial shall be two months from the date of sending the notification, and for prior purchase it shall be one month from the date of recording the assignment in the Patent Register; - 特許庁

3 前二項の場合においては、運航管理者として必要な本語又は英語の能力を有するかどうかについて国土交大臣が必要があると認めて行う試験に合格しなければならない。例文帳に追加

(3) In the case prescribed under the two preceding paragraphs, an applicant shall pass the examination deemed necessary by the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism to determine whether the applicant as an aircraft dispatcher has required competence in Japanese or English language proficiency.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 法第九十五条の三の承認を受けた訓練試験等計画を変更する場合には、前項各号に掲げる事項のうち、航空機の無線呼出符号、飛行を行う時、及び変更しようとする事項を報すれば足りる。例文帳に追加

(2) If the plan of the training and test that has been approved per Article 95-3 of the Act is to be changed, it shall be sufficient to report only the radio call code of aircraft, date and time of flight and the items to be changed.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

更に息子・俊憲に文章博士・大学頭に就任するために必要な資格を得る試験である対策の受験を認める宣旨を与えたが、憲の意思は固く、同年7月22_(旧暦)に出家して信西と名乗った。例文帳に追加

Furthermore, he issued a proclamation authorizing Michinori's son, Toshinori, to take the examination for the certification required for appointment as Monjo hakase (professor of literature) and Daigaku no kami; however Michinori's decision was firm and he joined the priesthood on August 29, 1144, taking the name Shinzei.発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

試験住宅2の周囲空間R1の温度を常よりも早く変化させ、この場合に計測されたエアコン22の消費電力量を、常時間のものに換算することで、エアコン22の消費電力量を求める。例文帳に追加

The temperature of an ambient space R1 of the dwelling house 2 is changed more quickly than usual, and a power consumption of the air conditioner 22 measured in this case is converted to a one in a general time, whereby the power consumption of the air conditioner 22 is determined. - 特許庁

これまで本が主導してきた用語や評価試験方法の領域は、標準化の初期段階として重要な共基盤的分野であるものの、メーカーの製品性能には直接は影響しない、いわゆる「非競争領域」であった。例文帳に追加

Japan displayed leadership in the areas of terminologies and evaluation methods. Although these areas were important in building common ground in the early stage of standardization, they are the “non-competing areas,” which do not have direct impacts on products’ performance. - 経済産業省

第五十三条 指定試験機関は、毎事業年度、試験事務に係る事業計画及び収支予算を作成し、当該事業年度の開始前に(指定を受けたの属する事業年度にあっては、その指定を受けた後遅滞なく)、国土交大臣の認可を受けなければならない。これを変更しようとするときも、同様とする。例文帳に追加

Article 53 (1) The designated testing agency shall prepare a business plan and receipt and payment budget pertaining to the testing procedures in each business year and obtain an approval of the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism prior to the commencement of the said business year (in the business year in which the designation was granted, after the designation without delay). The same shall apply to the event of its revision.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百六十九条 国土交大臣は、法第七十八条第四項において準用する法第二十九条第一項の規定により試験を行う場合は、試験の期及び場所、前条第一項の技能検定申請書の提出時期その他必要な事項を官報で公示する。例文帳に追加

Article 169 (1) The Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism, when conducting an examination pursuant to paragraph (1) of the Article 29 of the Act applied mutatis mutandis in compliance with paragraph (4) of the Article 78 of the Act, shall put on public notice by way of Official Gazette the data and place of conducting the examination, submission term of the competence test application pursuant to paragraph (1) of the preceding Article, and other matters required.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

この制度が本に伝わり、平安時代初期、紀伝道(文章院で漢詩文または歴史を学ぶ学科、称は「文章道」)が盛んになると、文章博士(大学寮で詩文・歴史を教授した教官)が「策文」を出して文章得業生(もんじょうとくごうしょう)に答えさせる試験が行われるようになり、この試験が「対策」といわれるようになった。例文帳に追加

This program was introduced to Japan, and as Kidendo (called 'Monjodo,' a department of the Monjoin that was established to study Chinese-style poems or history) became popular in the early Heian period, exams were introduced and Monjo hakase (professors of literature and history at Daigaku-ryo, the Bureau of Education under the Ritsuryo system) gave 'sakumon' to Monjo tokugosho and had them take this examination, known as 'taisaku.'発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そのために試験も次第に形式的なものとなり、天元(本)2年(979年)に方略試を受けた大江匡衡は、事前に出題博士であった菅原文時から問題の出題箇所の告を受けた(『江談抄』)とされ、更には11世紀に入ると十上制(一定回数試験を受けても合格できなかった者に対して特別に合格を認める制度)さえ導入されるようになっていった。例文帳に追加

Following this, the examination gradually became superficial: it is said ("Godansho" (an ancient journal)) that OE no Masahira, who took the horyakushi exam in 979, had been informed what would be on the exam from his examiner, SUGAWARA no Fumitoki, while in the 11th century, even the jujo system (a system in which those who could not pass the exam after taking it a certain number of times would be granted special acceptance) was introduced.発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

食品中の放射性物質の試験法については、平成24 年3月15 付け食安発0315第4号(以下「試験知」という。)により知したところであるが、乾燥きのこ類等の水戻しによる水分含量のデータ(重量変化率)について、当面の間、科学技術・学術審議会資源調査分科会編「本食品標準成分表2010」を踏まえて、別添1に示す品目ごとに、各々の重量変化率を用いることとする。例文帳に追加

The testing method for radioactive substances in food has been notified by Notice 0315Article 4 of the Department of Food Safety (hereinafter referred to as “the Testing Method Notification”) dated March 15, 2012. As for the moisture content data (weight-change rate) of dried mushrooms, etc., after rehydration, weight-change rates for individual items provided in Annex 1 shall be used for the time being, which are based on theStandard Tables of Food Composition in Japan 2010” published by the Subdivision on Resources, the Council for Science and Technology. - 厚生労働省

(2) 登録官は,公報で次回の資格試験程を知し,更にその知において,同試験の受験を希望する者は何人も次のことを行うべき旨を明示する。 (a) 当該知に指定した期間内に,書面で登録官に知し,かつ,商標法及び実務の分野でのその者の経歴,職務及び職責を記載した宣誓供述書又は法定宣言書を登録官に提出すること,及び (b) 附則の項目20に記載の手数料を納付すること例文帳に追加

(2) The Registrar shall give notice in the Journal of the date of the next qualifying examination and shall state in the notice that any person who proposes to sit for the examination shall (a) within the time specified in the notice, notify the Registrar in writing and submit to the Registrar an affidavit or statutory declaration setting out the persons experience, duties and responsibilities in the area of trade-mark law and practice; and (b) pay the fee set out in item 20 of the schedule.発音を聞く  - 特許庁

3 前二項の場合(航空英語能力証明を行う場合を除く。)においては、航空従事者として必要な本語又は英語の能力を有するかどうかについて国土交大臣が必要があると認めて行う試験に合格しなければならない。例文帳に追加

(3) In the case of the two preceding paragraphs (other than when aviation English proficiency certification is to be granted), the person shall pass the examinations that the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism deems necessary for determining whether the person possesses Japanese language or English language skills required as an airman.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

常的な業務運転の終了や試験的運転の終了等、常の処理によって、鉄道車両の電源を正常にオフにした場合には、蓄電池への切り替えをしないようにして、蓄電池の電力の消耗を防いだ移動局装置を提供する。例文帳に追加

To provide a mobile station device for preventing power consumption of a storage battery without switching to the storage battery when a power source of a railroad vehicle is normally turned off by normal processing such as termination of daily service operation or termination of experimental operation. - 特許庁

インターネット等の信手段を利用した簡便な検定試験システムを提供することで、例えば本文化のような従来では一般には接することが少なかった知識に関して、興味を持たせながら学習できる機会を提供すること。例文帳に追加

To provide an opportunity when a user can perform study, while taking interest in knowledge with which general persons conventionally, for example, rarely come into contact with the Japanese culture by providing a simple certificate examination system, which utilizes a communication means such as the Internet. - 特許庁

- 試験動物3 匹中少なくとも2 匹で、被験物質滴下後24、48 および72 時間における評価の平均スコア計算値が角膜混濁≧1、 および/または虹彩炎 ≧1、 および/または結膜発赤≧2、結膜浮腫≧2、で陽性応答が得られ、かつ - 常21 間の観察期間内で完全に回復する。例文帳に追加

- at least in 2 of 3 tested animals, a positive response of: corneal opacity ≧ 1, and/or iritis ≧ 1, and/or conjunctival redness ≧ 2, and/or conjunctival edema ≧ 2, calculated as the mean score following grading at 24, 48 and 72 hours after application of the test substance, and which fully reverses within an observation period of (normally) 21 days. - 経済産業省

3 法第二十九条第四項の規定により国土交大臣が指定した航空従事者の養成施設(以下「指定航空従事者養成施設」という。)の課程を修了した者に対する試験については、申請により、国土交大臣が告示で定めるところに従い、実地試験の全部又は一部を行わない。ただし、当該指定航空従事者養成施設の課程を修了したから起算して一年(次条第三項第二号の整備の基本技術の科目に係る課程については、二年)を経過した場合は、この限りでない。例文帳に追加

(3) In the case of the examinations for a person who has completed the course of an airman training school which is designated by the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism under the provisions of Article 29, paragraph (4) of the Act (hereafter called "designated airman training school"), as specified by the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism by public notice, upon application, all or part of the practical examinations will not be conducted. However, this is not applicable if one year has passed from the date of completion of the course of the applicable designated airman training school (in the case of a course pertaining to the subjects of basic maintenance technique in item (ii), paragraph (3) of the following Article, it shall be two years).発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第四十八条 学科試験に合格した者が、当該合格に係る資格と同じ資格の技能証明を同じ種類の航空機(航空工場整備士の資格にあつては、同じ種類の業務)について申請する場合又は法第三十三条第一項の航空英語能力証明、計器飛行証明若しくは操縦教育証明を申請する場合は、申請により、当該合格に係る前条の知があつたから二年以内に行われる学科試験を免除する。例文帳に追加

Article 48 When a person who has passed the paper examinations applies for competence certification for the same qualification as the one pertaining to the said pass and for the same category of aircraft (in the case of aircraft overhaul technician qualification, the same rating of functions permitted), or if he/she applies for aviation English proficiency certification pursuant to Article 33 paragraph (1) or for instrument flight certification or flight instructor certification, he/she will, upon application, be exempted from paper examinations conducted within two years of the date of notification pertaining to the said pass.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第五十条の二 独立行政法人航空大学校の課程を修了した者に対する航空信士の資格についての技能証明若しくは航空英語能力証明に係る学科試験又は事業用操縦士若しくは自家用操縦士の資格についての技能証明、技能証明の限定の変更若しくは計器飛行証明に係る実地試験については、申請により、これを行わない。ただし、当該航空大学校の課程を修了したから起算して一年を経過した場合は、この限りでない。例文帳に追加

Article 50-2 (1) In the case of a person who has completed the course of the Independent Administrative Institution Civil Aviation College, upon application, the paper examinations for competence certification for flight radiotelephone operator qualification or for aviation English proficiency certification or the practical examinations for competence certification for a commercial pilot qualification or private pilot qualification or for change of rating on competence certificate or instrument flight certification will not be conducted. However, this is not applicable if one year has passed from the date of completion of the course of the applicable Civil Aviation College.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 第五十条第一項又は第二項の規定により学科試験及び実地試験を行わないで行う航空英語能力証明の有効期間は、前二項の規定にかかわらず、国際民間航空条約の締約国たる外国の政府が授与した航空業務の技能に係る資格証書(航空英語能力証明に係るものに限る。)の有効期間が満了するまでの期間を超えない範囲内において国土交大臣が定める期間とする。例文帳に追加

(3) Notwithstanding the provisions of the preceding two paragraphs, the validity period of aviation English proficiency certification that is granted without theory examination or practical examination under the provisions of Article 50 paragraph (1) or (2) shall be the period determined by the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism but not exceeding the end of the validity period of the certificate of qualification pertaining to the competence in air navigation duties that was granted by a foreign government of a contracting state of the Convention on International Civil Aviation (limited to those pertaining to aviation English proficiency certification).発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

国際共同治験に本の医療機関も参加することによって、海外と同時に第Ⅲ相試験等がスタートでき、広範囲の地域から大量かつ迅速な試験データの収集が可能であり、地域差の比較が容易となる、共の治験実施計画に基づく治験を実施することにより、データの重複の排除などの効率化や有効活用が可能となる等のメリットが得られ、国内外で開発された新薬を世界で最も早く、又は同時に国民に提供することが実現可能となり、国民の最先端医療のアクセスの遅れを改善することができる。例文帳に追加

The participation of Japanese medical institutions too in multinational clinical trials will enable phase III studies etc. to be initiated simultaneously with other countries and large amounts of study data to be gathered speedily from wide-ranging areas, facilitating the comparison of regional variations. The conduct of clinical trials based on joint protocols provides advantages such as greater efficiency and effective application through the elimination of data duplication and allows new drugs developed both in Japan and elsewhere to be delivered to the public either first in the world or simultaneously, thus correcting the delay in public access to cutting-edge medical care. - 厚生労働省

第四十五条 国土交大臣は、法第二十九条第一項(法第二十九条の二第二項、法第三十三条第三項及び法第三十四条第三項において準用する場合を含む。)の規定により試験を行う場合は、試験の期及び場所、試験を行う技能証明の資格、第四十二条第一項の技能証明申請書、第五十七条第一項の技能証明限定変更申請書、第六十三条第一項の航空英語能力証明申請書又は第六十四条第一項の計器飛行証明申請書若しくは操縦教育証明申請書の提出時期その他必要な事項を官報で公示する。例文帳に追加

Article 45 (1) When the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism conducts examinations pursuant to Article 29 paragraph (1) of the Act (including the cases where it is applied mutatis mutandis to Article 29-2 paragraph (2), Article 33 paragraph (3), and Article 34 paragraph (3)), he/she shall publish in the Official Gazette the date and location of examinations, qualifications in connection with the competence certification for which the examinations are being conducted, the timing for submission of written application for competence certification pursuant to Article 42 paragraph (1), written application for change of rating on competence certification pursuant to Article 57 paragraph (1), written application for aviation English proficiency certification pursuant to Article 63 paragraph (1), or written application for instrument flight certification or flight instructor certification pursuant to Article 64 paragraph (1), and any other required matters.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

4 航空信士の資格についての技能証明又は航空英語能力証明に係る指定航空従事者養成施設の課程を修了した者に対する当該技能証明又は航空英語能力証明に係る学科試験については、申請により、これを行わない。ただし、当該航空従事者養成施設の課程を修了したから起算して一年を経過した場合は、この限りでない。例文帳に追加

(4) In the case of a person who has completed the course of designated airman training school pertaining to flight radiotelephone operator qualification or for aviation English proficiency certification, upon application, paper examinations pertaining to the applicable competence certification or aviation English proficiency certifications will not be conducted. However, this is not applicable if one year has passed from the date of completion of the course of the applicable airman training school.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二条 商産業大臣は、この法律の公布の際現に業として製造され、又は輸入されている化学物質(試験研究のために製造され、又は輸入されているもの及び試薬として製造され、又は輸入されているものを除く。)の名称を記載した表(以下「既存化学物質名簿」という。)を作成し、これをこの法律の公布のから三月以内に公示しなければならない。例文帳に追加

Article 2 (1) The Minister of International Trade and Industry shall prepare a list (hereinafter referred to as the "List of Existing Chemical Substances") of the names of chemical substances that were manufactured or imported on a regular basis at the time of the promulgation of this Act (excluding those that were manufactured or imported for testing and research purposes and those that were manufactured or imported as reagents) and give public notice of it within three months from the day of the promulgation of this Act.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

また、これらが認められた場合は、3の(1)の評価を行う前に、試験施設等に対し、当該事項を知の上、当該事項について申請者がこれに対応するために十分な期間を確保できるよう配慮した上で、30 を超えない範囲内で期間を定めて、当該事項について、弁明書若しくは物件の提出を求め、又は改善の措置及びその結果の報告を求めるものとする例文帳に追加

and reports of the result on relevant items before performing the evaluation of 3. (1) below, with noticing relevant points to be improved to the test facilities, etc. and with full consideration of giving enough time for the applicants to respond to it, with designated deadline less than 30 days, provided that items are found that are deviated from or can be deviated from the Industrial Safety and Health Law GLP - 厚生労働省

4 第一項の規定により技能証明を申請する者は、当該申請に係る学科試験の合格について第四十七条の知があつた(学科試験全科目免除申請者にあつては、技能証明申請書提出の)から二年以内に戸籍抄本若しくは戸籍記載事項証明書又は本籍の記載のある住民票の写し(外国人にあつては、国籍、氏名、出生の年月及び性別を証する本国領事官の証明書(本国領事官の証明書を提出できない者にあつては、権限ある機関が発行するこれらの事項を証明する書類)。以下同じ。)及び別表第二に掲げる飛行経歴その他の経歴を有することを証明する書類を国土交大臣に提出しなければならない。例文帳に追加

(4) An applicant for competence certification in accordance with the provisions of paragraph (1) shall submit to the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism the abstract of his/her family register or a certificate of entry in the family register or a copy of the resident register which states his/her permanent domicile (or in the case of a foreigner, a certificate from a consul of his/her country which certifies his/her nationality, full name, date of birth and sex (in the case of a person who is unable to submit a certificate from a consul from his/her country, a document which certifies those matters which was issued by a competent authority), also applicable hereafter) and a document which proves his/her flight and other aeronautical experience as listed in Appended Table 2, within two years of the date of notification pursuant to Article 47 of paper examination passes pertaining to the said application (or in the case of an applicant for exemption from all paper examination subjects, within two years of the date of submission of written application for competence certification).発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第三十条 特許を受ける権利を有する者が試験を行い、刊行物に発表し、電気信回線をじて発表し、又は特許庁長官が指定する学術団体が開催する研究集会において文書をもつて発表することにより、第二十九条第一項各号の一に該当するに至つた発明は、その該当するに至つたから六月以内にその者がした特許出願に係る発明についての同条第一項及び第二項の規定の適用については、同条第一項各号の一に該当するに至らなかつたものとみなす。例文帳に追加

Article 30 (1) In the case of an invention which has fallen under any of the items of Article 29(1) by reason of the fact that the person having the right to obtain a patent has conducted a test, has made a presentation in a printed publication, has made a presentation through electric telecommunication lines, or has made a presentation in writing at a study meeting held by an academic group designated by the Commissioner of the Patent Office, such invention shall be deemed not have fallen under any of the items of Article 29(1) for the purposes of Article 29(1) and (2) for the invention claimed in a patent application which has been filed by the said person within six months from the date on which the invention first fell under any of those items.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

6 法第三十三条第三項において読み替えて準用する法第二十九条第四項の規定により国土交大臣が指定した本邦航空運送事業者(以下「指定航空英語能力判定航空運送事業者」という。)により航空英語に関する知識及び能力を有すると判定された者に対する航空英語能力証明に係る試験については、申請により、これを行わない。ただし、当該判定をされたから起算して一年を経過した場合は、この限りでない。例文帳に追加

(6) In the case of a person who has been assessed to possess the knowledge and ability in aviation English by a Japanese air carrier designated by the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism under the provisions of Article 29, paragraph (4) of the Act, as applied mutatis mutandis as a replacement in Article 33, paragraph (3) of the Act (hereafter called "designated air carrier for assessment of aviation English proficiency"), upon application, the examinations pertaining to aviation English proficiency certification will not be conducted. However, this is not applicable if one year has passed from the date of applicable assessment.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

>>例文の一覧を見る

以下のキーワードの中に探している言葉があるかもしれません。

「通日試験」に近いキーワードやフレーズ

※Weblio英和辞典・和英辞典に収録されている単語を、文字コード順(UTF-8)に並べた場合に前後にある言葉の一覧です。

Weblio翻訳の結果

「通日試験」を「Weblio翻訳」で翻訳して得られた結果を表示しています。

試験

英語翻訳

英語⇒日本語日本語⇒英語

検索語の一部に含まれている単語

検索語の中に部分的に含まれている単語を表示しています。

「通日試験」を解説文の中に含む見出し語

Weblio英和辞典・和英辞典の中で、「通日試験」を解説文の中に含んでいる見出し語のリストです。

検索のヒント

  • キーワードに誤字・脱字がないか確かめて下さい。
  • 違うキーワードを使ってみてください。
  • より一般的な言葉を使ってみてください。

その他の役立つヒント

音声・発音記号のデータの著作権について


研究社研究社
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
CMUdict is Copyright (C) 1993-2008 by Carnegie Mellon University.

ピン留めアイコンをクリックすると単語とその意味を画面の右側に残しておくことができます。

こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

このモジュールを今後表示しない
みんなの検索ランキング
閲覧履歴
無料会員登録をすると、
単語の閲覧履歴を
確認できます。
無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS