1016万例文収録!

「 風習」に関連した英語例文の一覧と使い方(6ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 >  風習の意味・解説 >  風習に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

 風習を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 460



例文

地元の風習と習合しており、盂蘭盆と言った場合には本来の仏教行事としての意味合いを持つのも同じである。例文帳に追加

It is mixed with local customs and, like in Japan, the original Buddhist event is referred to as Urabon. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

顕宗元年の時期ならば曲水は中国ではさかんに行われていて、日本にその風習が伝わっていても不自然ではない。例文帳に追加

Around 485, Kyokusui was often held in China, so it was only natural that the custom was also brought to Japan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

中国伝来の行事と日本古来の風習が習合した上巳の祓は、3月3日の桃の節句(雛祭り)に発展したとされる。例文帳に追加

The purification ceremony held on joshi, which is a syncretic fusion of events of Chinese origin and ancient Japanese customs, is said to have developed into the Doll Festival on March 3.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

節句(せっく)は、伝統的な年中行事を行う季節の節目となる日で日本の文化・風習のこと。例文帳に追加

"Sekku" (in Chinese characters, written as "節句") means seasonal turning point when a traditional annual event is held, peculiar to Japanese culture and customs.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

一般庶民の風習としては正月の湯、寒湯治、花湯治、秋湯治など季節湯治を主としていた。例文帳に追加

As a practice, ordinary citizens visited hot springs for the purpose of seasonal toji (hot spring cure) such as Shogatsu no yu (new year toji), Kan toji (winter toji), Hana toji (spring toji) and Aki toji (autumn toji).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

このようにして作られた笹を7月6日に飾り、さらに海岸地域では翌7日未明に海に流すことが一般的な風習である。例文帳に追加

It is a common practice to place a bamboo with tanzaku hanging down on July 6 and at seaside regions, to float it on the sea at dawn on July 7.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、1873年(明治6年)の太陽暦採用を境にして年々この風習は廃れ、第一次世界大戦後の不景気以降はそれに拍車がかかった。例文帳に追加

The practice of tanabata declined after the solar calendar was adopted in 1873 and such trend was further spurred by the economic downturn after the First World War.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日本では多く取り交わされ、日本に近い大韓民国、中華人民共和国、台湾にも似た風習がある。例文帳に追加

Many nengajo are exchanged in Japan, and there are similar customs in the Republic of Korea, the People's Republic of China and Taiwan, which are close to Japan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

室町時代の書物の記載事項が最も古い記載事項から少なくとも日本では室町時代以降の風習となっている。例文帳に追加

It has been practiced in Japan since at least the Muromachi period, considering the fact that the oldest descriptions of it were found in the documents of that period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

日本では端午の節句に男子の健やかな成長を祈願し各種の行事を行う風習があり、国民の祝日「こどもの日」になっている。例文帳に追加

In Japan, there is a custom of holding variety of events praying for the healthy growth of boys on the day of Tango no sekku, and May 5 is a national holiday, called 'Children's Day.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

現代の日本においても菖蒲や蓬を軒に吊るし、菖蒲湯(菖蒲の束を浮かべた風呂)に入る風習が残っている。例文帳に追加

Even in today's Japan, the customs remain where a bundle of Japanese iris and mugwort are hung under the eaves and people take a Shobuyu (bath in which bundles of Japanese iris are floating).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

こいのぼりをたてる風習は中国の故事にちなんでおり、男子の立身出世を祈願している(鯉幟の項)。例文帳に追加

The custom of displaying koinobori is originated from the Chinese tradition and it is to pray for the success in life of boys (also refer to the item, koinobori.)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ヨモギ(蓬、中国語:艾(アイ)または艾蒿(アイハオ))の束を魔よけとして戸口に飾る風習も、広く行なわれている。例文帳に追加

The custom of displaying a bundle of yomogi or mugwort (in Chinese, ai or ai-hao) at the gateway of a house as an amulet is also widely carried out.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この頃、早稲の穂が実るので、農民の間で初穂を恩人などに贈る風習が古くからあった。例文帳に追加

There had been an old custom of presenting hatsuho (the first crops) to their benefactors around that time when ears of early-ripening rice plants become ripe.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これは昔の成人式にあたる元服を迎える時期が現在の中学生の時期にあたるため、その風習を学ぶ意味合いも兼ねている。例文帳に追加

This also implies the learning of the custom because the age of Genpuku equivalent to old-time Seijin-shiki ceremony falls on the age of present-day middle school students.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

七草(ななくさ)は、人日の節句(1月7日)の朝に、7種の野菜が入った羮を食べる風習のこと。例文帳に追加

The seven herbs of spring (Nanakusa) is a custom of eating hot soup containing seven vegetables on the morning of Jinjitsu no Sekku, the so-called Person-Day Festival (January 7).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

古来においては一日は夕方から始まるとする風習があり、元旦は大晦日の夕方から始まると考えられていた。例文帳に追加

A day was thought to begin at dusk in old times; and the New Year's Day was thought to begin at the dusk of New Year's Eve.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なお長崎県島原市の具雑煮のように、季節や風習にとらわれずに通年食べられる物もある。例文帳に追加

In Shimabara City, Nagasaki Prefecture, there is a dish called guzoni which is enjoyed throughout the year regardless of the seasons or practices.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

供え終わったときに木槌などで砕き割り、汁粉などに加工して食べる風習がある。例文帳に追加

After the period for display is over, there is a custom of breaking kagami-mochi into pieces with a wooden hammer or the like and then eating the pieces by making them into shiruko (sweet red-bean soup with pieces of rice cake) and so forth.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「はま」が「破魔」に通じるとして、正月に男児のいる家に弓矢を組み合わせた玩具を贈る風習が生まれた。例文帳に追加

When the word 'Hama' is written in the Chinese character, it can also be construed as a word meaning 'driving away devils'; this produced the custom of presenting a toy comprised of a bow-and-arrow set in the New Year to the family with a son.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

戦での首切りの習慣や周辺諸民族の風習と併せて考えると、切腹は南方諸民族の共有していた生命観に行き着く。例文帳に追加

Considering both the practice of beheading during battle and the customs of surrounding peoples, one concludes that seppuku originated from a belief of life that was shared by southern peoples.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

室町時代に甲斐国(山梨県)南部の人たちが移住した青森県の一部でもこの風習が残っている。例文帳に追加

This custom remains in part of Aomori Prefecture, into which some people from Southern Kai Province (Yamanashi Prefecture) moved in the Muromachi Period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

地蔵盆は全国的に行われている風習であるが、滋賀県、京都府、大阪府など近畿地方において特に盛んである。例文帳に追加

Jizo-bon is a custom celebrated in all over Japan, it is especially popular in the Kinki region, such as Shiga, Kyoto and Osaka Prefectures.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

中国において明代以降広く民間で信仰され、春節には福・禄・寿を描いた「三星図」を飾る風習がある。例文帳に追加

Fukurokuju has been believed among common people in China since the Ming Dynasty era in which "Sanseizu" (The Picture of Three Gods, expressing happiness, wealth and longevity) has been hung for the worship at the lunar New Year in China.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

江戸時代に引越し蕎麦の風習が始まるまでは、引越しの際には粥を近所に配っていた。例文帳に追加

In Japan, until the custom of giving out soba to new neighbors after a house move (hikkoshi soba) began during the Edo period, people would distribute kayu after moving.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、米農家が収穫を感謝するため、甘酒を造ったり、祭りに甘酒を供える風習が残っている土地もある。例文帳に追加

In some regions, rice farmers still preserve the old custom of making amazake and placing it on an alter during festivals as an offering of thanks for a good harvest.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

古代日本の常陸筑波山などおいて、歌垣の風習が存在したことが『万葉集』などによりうかがうことができる。例文帳に追加

In ancient times, there existed a custom of utagaki in the Mt. Tsukuba area in Hitachi Province and other places in Japan, as is learned from the "Manyoshu" (the "Anthology of Ten Thousand Leaves")  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これに類する風習として静岡県東伊豆町の雛のつるし飾り、山形県酒田市の傘福(笠福)がある。例文帳に追加

The hanging ornaments consisting of dolls of Higashiizu Town in Shizuoka Prefecture and kasafuku hanging ornaments of Sakata City in Yamagata Prefecture are similar customs.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

成人式や宮中の儀式の際には奈良時代の結髪の風習の名残で、前髪を上げて髻を作り櫛などをさす。例文帳に追加

At a coming of age ceremony or a ceremony at the Imperial Court, women pull their fringes up and form the motodori (hair tied up on the top of the head) with a comb in the motodori, a reminiscence of the custom during the Nara period in which people tied their hair.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

江戸時代にもこの風習は普及していたらしく、浮世絵や、黄表紙などに現れている。例文帳に追加

It seems that this custom was also widespread in the Edo period, because it can be seen in Ukiyoe (Japanese woodblock print) and Kibyoshi (illustrated book of popular fiction whose cover is yellow).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

同書は倭人のことを「人性嗜酒(さけをたしなむ)」と評しており、喪に当たっては弔問客が「歌舞飲酒」をする風習があることも述べている。例文帳に追加

This book describes Japanese were 'fond of the drink' and also had a custom for mourners to 'sing, dance and drink' at funeral services.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

前者は大隅という辺境の地にたまたま残った古い風習を記録したものと解すべきである。例文帳に追加

It should be understood that the former was only a record of an old custom which happened to remain in the remote region of Osumi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

雛のつるし飾り(ひなのつるしかざり)とは、江戸時代から伝わる伊豆稲取地方の風習、吊るし飾りのこと。例文帳に追加

Hina no Tsurushikazari is a custom of hanging decorations in the Izuinatori area going back to the Edo period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

京都においては、女の子が早くお嫁に行けるようにと、男の子よりも早い時期にお宮参りを済ませる風習がある。例文帳に追加

In Kyoto, there is a custom for a baby-girl to go to a shrine earlier than a baby-boy, wishing that a baby-girl would marry early.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

現在では「お月見くださ~い」、「お月見泥棒でーす」などと声をかけて、各家を回りお菓子をもらう風習が残っている。例文帳に追加

Today, there is still a custom that children visit each home shouting 'Give me a moon viewing' or 'We are moon viewing thieves' and receive some sweets.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

猿楽・狂言・連歌などは都市・農村問わず愛好され、喫茶の風習も茶の湯として広がった。例文帳に追加

Sarugaku (form of theater popular in Japan during the eleventh to fourteenth centuries), Kyogen (farce played during a Noh play cycle), and Renga (linked verse) became popular in both urban and rural areas; tea drinking customs also spread in the form of Chanoyu (the tea ceremony).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

室町時代に伊勢参宮や本山詣が庶民に広がり、賽銭を奉る風習が定着したといわれる。例文帳に追加

It is said that the visit to the Ise-jingu Shrine and the pilgrimage to the head temple became popular among the common people in the Muromachi period, and that the custom of offering Saisen was then established.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

民間で行われていた麦の収穫の際の麦餅作りの風習が宮中行事に取り入れられる形で広く用いられた。例文帳に追加

Sakubei gained popularity when the custom among the general public of making pounded wheat cakes during the wheat harvest was introduced to the Imperial Court.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

それから、きんとんや蒲鉾などの口取りを添えてみやげ物として持ち帰る風習が生まれた。例文帳に追加

Then it became customary that such a broiled sea bream was taken home as a souvenir, together with kuchidori (a plate of assorted delicacies), for example, of kinton (mashed sweet potatoes) and kamaboko (boiled fish paste).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

いずれの場合も、漢方薬で消化を助けるとされるサンショウの粉を振りかけて食べる習慣がある(関東で始まった風習とされる)。例文帳に追加

In either case, it is a custom to eat eel kabayaki with powdered sansho, a Chinese medicinal herb that is considered to aid digestion (the custom is considered to have started in Kanto region).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

特に京料理では祇園祭に食べる風習があり(下記)、夏の味覚の代表的なものとして珍重される。例文帳に追加

In Kyoto it is eaten especially during the Gion Festival (as mentioned below), and it is prized as being a typical summer dish.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また日本独特の風習として、旅館やホテルに寝巻きとして客用の浴衣が用意してある場合が多い。例文帳に追加

Additionally, many ryokan and hotels prepare yukata for their guests as night clothing, which is a unique custom in Japan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

角界にはまだかろうじて、関取が自分の名前の入った浴衣生地を贔屓筋や他の相撲部屋に贈るという風習が残っている。例文帳に追加

In the world of sumo (Japanese-style wrestling), there remain by a narrow margin such customs as ranking wrestlers present specially ordered cloth for yukata, imprinted with their names, to their patrons and other sumo stables.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

だが、生理中の女性を穢れたものとして忌み嫌う風習があったことから、あまりおおっぴらに語られることがなかった。例文帳に追加

But, people have not openly talked about this because of their custom to hold menstruants in detestation as a disgrace.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その一方で、蕎麦を食することを下賎の風習として上流階層が敬遠していたとする史料もある。例文帳に追加

Meanwhile, there were some historical papers describing the upper class shying away from soba and dismissing eating soba as a lower class custom.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

雅楽を演奏する際、1日の最後の曲には祝言の意味から必ず「千秋楽」を演奏したという古い風習例文帳に追加

It came from the ancient custom that, when gagaku (traditional court music) was played, "senshuraku," which suggested congratulations, was played as the last number of the day.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

角隠しは江戸時代後期~明治初期にかけて広まった風習であり、その由来については様々な説がある。例文帳に追加

Tsunokakushi was a widespread custom from the late Edo period to the beginning of Meiji period, and there are various theories upon its origin.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

朝鮮には日本のような茶道の風習はなく、茶碗と言ってもそれは日本での呼称に過ぎない。例文帳に追加

Korea has no custom equivalent to Japan's Sado and the word 'chawan' (tea bowl) is a term only used in Japan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

諸書にみられるように朝鮮では大食を美とする風習があり、林子平も以下のようにのべている。例文帳に追加

There are various descriptions of gluttony being held as a virtue in Korea, and Shihei HAYASHI wrote as follows.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

出没の伝えられる地方では、子供が遅くなるまで遊んでいると「一反木綿が出るよ」と言って戒める風習もあったそうである。例文帳に追加

In areas where this ghost was said to haunt, a child playing outside until dark was customarily warned, 'You will be haunted by Ittan-momen if you do not go home.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS