1016万例文収録!

「いもさわがわ」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > いもさわがわに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

いもさわがわの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 143



例文

(騒ぐ子供が)静もる例文帳に追加

(of a noisy child) to quiet down  - EDR日英対訳辞書

小さい物がさわって皮膚がちくちく感じるさま例文帳に追加

a condition in which the skin is being pricked by a something small  - EDR日英対訳辞書

それらは黄色いものよりもさわやかな味がして,サラダに適しています。例文帳に追加

They have a more refreshing taste than the yellow ones and are good for salads.  - 浜島書店 Catch a Wave

# 使用して行うのに何かふさわいものを考え付いたことはありません ;-)例文帳に追加

I haven't# thought of anything nifty to do with it yet ;-)  - Gentoo Linux

例文

僕は哲学のようなむずかしいものには携わらぬ例文帳に追加

I do not meddle with such deep things as philosophy.  - 斎藤和英大辞典


例文

自分の十字架を取り上げてわたしの後に従わない者は,わたしにふさわしくない。例文帳に追加

He who doesn’t take his cross and follow after me, isn’t worthy of me.  - 電網聖書『マタイによる福音書 10:38』

もしビジネスにふさわしくない表現があったら教えてください。例文帳に追加

If there are any expressions that aren't appropriate for business, please tell me.  - Weblio Email例文集

この度はお騒がせしてしまい、申し訳ございませんでした。例文帳に追加

I am terribly sorry for causing trouble on this occasion.  - Weblio Email例文集

シベリア出兵問題が世間を騒がした例文帳に追加

The question of Japan's expedition to Siberia gave rise to a public controversy.  - 斎藤和英大辞典

例文

妹に正親町町子(柳沢吉保の側室)がいる。例文帳に追加

Machiko OGIMACHI (a concubine of Yoshiyasu YANAGISAWA) was his sister.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

彼女こそがこのバカ騒ぎの大もとだと思ったからです例文帳に追加

whom she considered as the cause of all the mischief  - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

イ.当該担保金その他の資産が担保として相応しいものであるか。例文帳に追加

A. Whether the relevant funds and other assets pledged as collateral are eligible as collateral.  - 金融庁

『異素六帖』(1757年)无々道人沢田東江例文帳に追加

"Iso Rokujo" (Six Booklets of Exotic Elements, 1757) by 无々道人, another name for Toko SAWADA  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

もう「教育映画」の看板は相応しくない。例文帳に追加

The name 'Educational Film' was no longer appropriate.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

乳頭からの液体の分泌が起こらない場合や、触っても乳頭腫を触知できない場合もある。例文帳に追加

there may not be a nipple discharge and the papillomas may not be felt.  - PDQ®がん用語辞書 英語版

彼の妹カオル(長(なが)澤(さわ)まさみ)が,洋太郎と一緒に暮らして,そこの高校に通うために那覇にやって来る。例文帳に追加

His sister, Kaoru (Nagasawa Masami), comes to Naha to live with Yotaro and attend a high school there.  - 浜島書店 Catch a Wave

また内礼司の主礼のように現業に携わらない例外もあった。例文帳に追加

As an exception, Shurai in Nairaishi were not engaged in work-site operation.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

もともと種継と早良親王は不仲であったとされているが、早良が実際に事件にかかわっていたのかどうかは真偽が定かでない。例文帳に追加

It is said that Imperial Prince Sawara had been on bad terms with Tanetsugu; however the truth is not sure whether Sawara was involved in the fact.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

年中行事絵巻や「源氏物語絵巻」などに描かれるものが典型的な形で、貴族の優美な生活にふさわいものとなっていった。例文帳に追加

Shinden-zukuri were typically depicted in picture scrolls of annual events and 'the Picture Scroll of the Tale of Genji,' and they characterized the graceful lives of aristocrats.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この装置は,目の不自由な子どもたちが直接さわることができないものについて学ぶ手助けとなることを目的としている。例文帳に追加

The device is intended to help visually impaired children learn about things that they cannot touch directly. - 浜島書店 Catch a Wave

問題の性質が性質なだけに、腫れ物を触る行為になりかねない。例文帳に追加

It risks the danger of reopening old wounds by the very nature of the issue.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「仏舎利を奉戴するに相応しくない者が持てば消滅する」例文帳に追加

Buddha's sariras will disappear if owned by someone who does not deserve to have them.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

小泉純一郎首相は,新公邸は旧官邸の歴史的,文化的な価値を保持しながらも新時代によりふさわいものであると話した。例文帳に追加

Prime Minister Koizumi Junichiro said that the new residence preserves the old building's historical and cultural value but is better suited to the new age.  - 浜島書店 Catch a Wave

徳兵衛とお沢の間に生まれた娘で与兵衛、太兵衛の父親違いの妹。例文帳に追加

She is Tokubei and Osawa's daughter, and Yohei and Tahei's stepsister.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

三好氏は信濃源氏の名門・小笠原氏の分流であるとされる。例文帳に追加

It is said that Miyoshi clan is a branch of the distinguished Ogasawara clan in Shinano Genji.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

二つ目には、この食事を頂くにあたって自分の行いが相応しいものであるかどうかを反省します。例文帳に追加

Secondly, I ask myself if my deeds are worthy of eating this meal.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

実物を触ることができないもの、触っても全体を把握することができないものを含め、その形状と名称を効率よく学習するための視覚障害者の学習用具を提供する。例文帳に追加

To provide a learning tool for visually challenged persons which is used for efficiently learning shapes and names of objects including an object whose actual body cannot be touched and an object whose whole shape cannot be grasped even if it can be touched. - 特許庁

また、対個人サービス業の業態によってはホテル等の他の施設型消費拠点との連携が相応しいものもあると思われる。例文帳に追加

In addition, for some types of personal services, cooperation with other facility-type consumption hubs such as hotels may be appropriate. - 経済産業省

先日,新潟県湯(ゆ)沢(ざわ)町(まち)の苗(なえ)場(ば)スキー場で,フリースタイルスキーのW杯モーグル大会が行われた。例文帳に追加

World Cup freestyle skiing moguls events were held recently at Naeba Ski Resort in Yuzawa Town, Niigata Prefecture.  - 浜島書店 Catch a Wave

しかし、名山図志の題にふさわいものにしようとしたためか、紀州藩の南画家の野呂九一郎の筆による「台山踄歴略記」なる文章が付されているが、南画調の山岳絵は違和感が否めない。例文帳に追加

They might have tried to make it more suitable to the title of 'Meizan Zushi' (Book of famous mountains), it has a sentence 'Daiyama reki ryakki' written by Kyuichiro NORO, a Chinese Nanga style artist of Kishu Domain; but the drawing of Chinese Nanga style mountains is somewhat ill-fitted.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

でも、えらく煙があがってますね。それとこの小さな綿の雲みたいな固まりはなんでしょうか? 前に出てきて見られなくても、あとでまわして見せてあげますからね。いわゆる古い哲学的な綿(old philosophic wool)の形で、さわれるようになってます。るつぼの中にも、この綿っぽいものがかなり残ります。例文帳に追加

But what is all that smoke, and what are those little clouds of wool which will come to you if you cannot come to them, and make themselves sensible to you in the form of the old philosophic wool, as it was called? We shall have left in that crucible, also, a quantity of this woolly matter.  - Michael Faraday『ロウソクの科学』

しかし、天ぷらなどは蒸さない歯触りが喜ばれる例もある。例文帳に追加

However, in some Donburimono, such as Donburimono with Tempura (deep-fried fish and vegetables) as its side dish, steaming isn't favored because eating the non-steamed side dish is a pleasant sensation against the teeth.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「仏舎利奉戴に相応しい者が持てば数も増え、大きくなったり、変色したりする」例文帳に追加

Buddha's sariras will multiply in number, become bigger or change colors if owned by someone who deserves to have them.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、と彼は聞き手に語った、この聖句が彼には、俗世間で人生を送る巡り合わせとなり、それでも俗人式に人生を送ることを望まないものたちを導くのに特にふさわしいように思えるのだ。例文帳に追加

But, he told his hearers, the text had seemed to him specially adapted for the guidance of those whose lot it was to lead the life of the world and who yet wished to lead that life not in the manner of worldlings.  - James Joyce『恩寵』

この年には源氏との富士川の戦いでの大惨敗もあり、また畿内も騒がしいし、平氏は窮地へ追い詰められつつあった。例文帳に追加

In that year, the Taira clan was being driven into a corner due to devastating defeat in the Battle of Fujigawa against the Minamoto clan, in addition to turbulence in the Kinai region.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

凍ったまま揚げてしまうと外側の衣部分と内側のジャガイモ部分との温度差により破裂したり、解けかかったコロッケをうっかり箸でさわってしまい、中身が出てきてしまう失敗をする可能性がある。例文帳に追加

When deep frying frozen korokke, the korokke may burst due to differing temperatures of the outside coating and the potatoes inside, or they may break up if accidentally touched with chopsticks while they are thawing.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

鋼材の直接法による超音波探傷において、作業者の探触子押しつけ力が探触子面にそのままかかっても、鋼材の探傷面と探触子との摩擦力を一定にし、かつ押圧力を弱いものとして摩擦力を軽減することで、探触子の摩耗を低減して耐久性を高め、探触子を交換する頻度を少なくする。例文帳に追加

To reduce abrasion of a probe to improve durability and reduce a probe replacing frequency by keeping frictional force between a probed surface of a steel member and the probe constant, and setting pressure low to reduce the frictional force in ultrasonic probing by a direct method to the steel member in which probe pushing force of a worker may be directly applied to a probe surface. - 特許庁

第四十条の四 大学、学部及び学科(以下「大学等」という。)の名称は、大学等として適当であるとともに、当該大学等の教育研究上の目的にふさわいものとする。例文帳に追加

Article 40-4 Names of universities, faculties and departments (hereinafter referred to as "universities, etc.") shall be appropriate as those for universities, etc. and suitable for the purpose of the education and research by said universities, etc.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

つまり、足利幕府以来最も長く礼法を伝える家系は現代には続いておらず、縫殿助家と共に徳川幕府の師範家となっていた旗本小笠原平兵衛家(もと赤沢氏)が現在では小笠原流(弓馬術礼法小笠原教場)宗家となっている。例文帳に追加

That is to say, the family line which had handed down the techniques longest since the Ashikaga shogunate didn't last and OGASAWARA Heibei family (former Akazawa clan) of direct retainers which was Nuidono no suke family as well as lecturer family of the Tokugawa shogunate, is the present head family of the Ogasawara school (Ogasawara Kyojo [Ogasawara training hall] of Japanese horse-back archery technique).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

超音波探触子を体表外から体表に接触させる場合や、硬いものなどに超音波探触子があたった場合に急峻な入力信号が力検出器に入力して起こるロボットアームの発振や振動の発生を、抑えることができる超音波探触子移動保持を提供する。例文帳に追加

To provide an ultrasonic probe moving holding device capable of suppressing the occurrence of the oscillation and vibration of a robot arm caused by an abrupt input signal inputting into a force detector when bringing an ultrasonic prove into contact with a body surface from outside of the body surface or when the ultrasonic prove collides with a hard object. - 特許庁

卓上型の電磁調理器の機能を阻害することなく,その外観特性をチェーフィング装置にふさわいものに変更することができる電磁調理器用カバーを提供すること。例文帳に追加

To provide a cover for electromagnetic cooker that can change the appearance characteristics to suit the chafing device without impairing the function of table top electromagnetic cooker. - 特許庁

その建築様式は合理的な構造、豪放な意匠で大仏殿にはふさわいものであったが、日本人の好む穏やかな空間とは相容れない面もあり、重源が死去すると大仏様も衰えた。例文帳に追加

The architectural style is practical in structure and bold in design, which was ideally suited for housing the Great Buddha statue, but there were aspects that conflicted with the Japanese fondness of gentle spaces, and the daibutsu-yo style went into decline following Chogen's death.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その建築様式は合理的な構造、豪放な意匠で大仏殿にはふさわいものであったが、日本人の好む穏やかな空間とは相容れない面もあり、重源が死去すると大仏様も衰えた。例文帳に追加

Although the architectural style, incorporating rational structure and a bold design, was suitable for the Great Buddha Hall, it was incompatible with the Japanese preference for a serene space, and so Daibutsu-yo lost popularity after the death of Chogen.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

享禄5年6月15日、木沢長政の居城・飯盛山城を三好元長と攻囲し、戦局を優位に進めていた中、木沢の支援に現れた一向一揆に敗れて自刃(飯盛山城飯盛城の戦い)。例文帳に追加

On July 27, 1532, he besieged the Imoriyama-jo Castle, the residence of Nagamasa KIZAWA, together with Motonaga MIYOSHI and while predominantly carrying forward the state of the war, he was defeated by Ikko Ikki (an uprising of Ikko sect followers) which appeared to support Kizawa and committed suicide by the sword (Battle of Imori-jo Castle).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

挟持具先端に腕部の幅よりも大きく、内側に折り込んだ取り部掬い分を設け、腕部外側にフックを設けた事を特徴とする、触りたくない物を触らずに挟んで包んで捨てる器具。例文帳に追加

The implement for nipping, wrapping and throwing away the article offensive to touch is formed by providing the tips of a clamping implement with scooping portions larger than the width of arm parts and folded inside, and providing a hook on the outside of each arm part. - 特許庁

面談等の方法、面談等を行う場所、時間帯、参加している職員及び相手方が、面談等の目的・内容からみてふさわいものとなっているか。例文帳に追加

Whether FSA employees ensure that the place and time of their interviews, etc., as well as the composition of participants from the FSA side and the interviewed business operator are appropriate in light of the purpose and contents thereof.  - 金融庁

天然素材の自然美を活用して試験管を飾るようにし、試験管が花差しとして相応しいものとする。例文帳に追加

To form a test tube suitable for a vase by decorating the test tube using natural beauty of a natural material. - 特許庁

日本男子チームの立(たち)花(ばな)泰(やす)則(のり)監督は内村選手の総合での優勝を喜び,「内村選手の演技はほぼ完ぺきで,世界選手権3連覇にふさわいものだった。彼が粘り強く努力した結果だ。」と語った。例文帳に追加

Tachibana Yasunori, the coach of Japan's men's team, celebrated Uchimura's all-around victory and said, "Uchimura's performances were just perfect and worthy of his third straight world title. It is the result of his persistent efforts."  - 浜島書店 Catch a Wave

連続音声認識処理において、認識結果の候補である多数の単語系列の中から、入力音声に最も近く言語的にもふさわいものを効率よくサーチすることができるようにする。例文帳に追加

To enable a word which is most close to an input speech and which is linguistically suitable to be searched efficiently from among many word series being candidates of a recognition result in a continuous speech recognition processing. - 特許庁

例文

どちらかの政党がその知的理解力を拡張して、秩序の党であると同時に進歩の党となり、保存するにふさわいものを、一掃すべきものから区別して知るまでは、そうなのです。例文帳に追加

until the one or the other shall have so enlarged its mental grasp as to be a party equally of order and of progress, knowing and distinguishing what is fit to be preserved from what ought to be swept away.  - John Stuart Mill『自由について』

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
PDQ®がん用語辞書 英語版
Copyright ©2004-2024 Translational Research Informatics Center. All Rights Reserved.
財団法人先端医療振興財団 臨床研究情報センター
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc.
The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”Grace”

邦題:『恩寵』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE”
邦題:『ロウソクの科学』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと
ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で
自由に利用・複製が認められる。
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ
と。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS