1016万例文収録!

「えち恵」に関連した英語例文の一覧と使い方(11ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > えち恵に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

えち恵の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1268



例文

徳一は一説には藤原仲麻呂(美押勝とも。706年-764年)の子といわれるが疑わしい。例文帳に追加

One theory says that Tokuitsu was the son of FUJIWARA no Nakamaro (or EMI no Oshikatsu (706 – 764)) but it is doubtful.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

が白川の自坊で主宰した歌林苑(宮廷歌人の集まり)の一人として活躍。例文帳に追加

She actively participated in Karin-en (poetry gatherings of court poets) that Shune held in his residence in Shirakawa.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

宇治地方は古くから良質の粘土が採れ、須器などを焼いていた窯場跡が見られていた。例文帳に追加

Since long ago, the Uji region has always had an abundance of good quality clays, where old kiln sites of unglazed (ceramic) ware are found.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その一方で、実際に方巻を食べるかについては地域差も生じている。例文帳に追加

At the same time, regional difference can also be observed regarding whether or not to actually eat ehomaki.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

多くの良きライバルにまれていたことが歌右衛門の成長のもととなった。例文帳に追加

He was fortunate to have many good rivals that led Utaemon to grow up.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

鎌倉時代を代表する仏師快慶の作で「知の文殊」として親しまれている。例文帳に追加

It is an artwork created by Kaikei, a renowned Buddhist image maker in the Kamakura period, and well-known to people by its common name, 'Chie no Monju (Wise Monju Bosatsu Buddha).'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この立太子は、藤原仲麻呂(後に美押勝に改名)の強い推挙によるものだった。例文帳に追加

FUJIWARA no Nakamaro (later changed his name to EMI no Oshikatsu) recommended Prince Oi to be the Crown Prince strongly.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

講師の顔ぶれは、校主の山崎純のほか、河村善益、志方鍛、清水一郎、百瀬武策。例文帳に追加

The professors were Keijun YAMAZAKI (the school's owner), Yoshimasu KAWAMURA, Kito SHIKATA, Ichiro SHIMIZU and Tekesaku MOMOSE.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

21年に復員して、松竹大船撮影所に戻り、22年助監督として木下介監督につく。例文帳に追加

In 1946, he was demobilized and went back to Shochiku Ofuna Studios, and in 1947 he worked as an assistant director for Keisuke KINOSHITA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

直系の男子にまれず、四女の婿養子(芳川寛治)が家を継いだ。例文帳に追加

He did not have a son in a direct line, and therefore his fourth daughter's husband (Hiroharu Yoshikawa) succeeded to the Yoshikawa family.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

勢至丸というのは勢至菩薩のように賢い知を持った子供という意味である。例文帳に追加

The name "Seishimaru" represents a child gifted with the wisdom of Seishi Bosatsu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

考古学的には、須器の出現は古墳時代中期、5世紀中頃とされる。例文帳に追加

In the archaeological point of view, it is believed that people started to produce Sueki in the middle of the Kofun period, which is around mid-fifth century.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

西日本では須器、東日本では土師器が優勢という違いが現れた。例文帳に追加

The difference emerged that Sueki was dominant in western Japan and Haji ware was dominant in eastern Japan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

旧舞鶴海軍兵器廠弾丸庫並小銃庫-明治35年竣工、現・まいづる智例文帳に追加

The former Maizuru Naval Arsenal Bullets and Rifles Warehouse: completed in 1902, now Maizuru Wisdom Warehouse  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

またこの発掘調査で古墳時代後期の須器を焼いた窯跡を検出した。例文帳に追加

These excavations also discovered a kiln dating from the latter part of the Kofun period (tumulus period) that was used to fire sueki (unglazed ceramics).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

副葬品として太刀、鉄鏃、刀子、ガラス玉、土師器杯、須器横瓶などがある。例文帳に追加

The burial items, such as swords, iron arrowheads, small swords, glass beads, Hajiki-hai (Haji pottery for sake cup), and Sueki-yokobin (oblong earthen bottles) were discovered.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

官僚の皆さん方の、専門家の皆さん方の知も借りながら、そういう思いが届くようにしていきたい。例文帳に追加

I would like to realize that goal by tapping the knowledge of civil servants and experts.  - 金融庁

者の相談役・相(そう)馬(ま)兼(かね)嗣(つぐ)(西村雅(まさ)彦(ひこ))が奇想天外な計画を思いつく。例文帳に追加

His wise advisor, Soma Kanetsugu (Nishimura Masahiko), comes up with a fantastic plan. - 浜島書店 Catch a Wave

株式売買に役立つであろう知の習得に効果的なボードゲーム具を提供することである。例文帳に追加

To provide a board game device effective in learning the knowledge which may be useful for the stock trading. - 特許庁

また、日メキシコEPA サービス章では、最国待遇の原則付与を規定しており、日本は、メキシコが最国待遇を留保した一部分野(電気通信、水運等)を除いて、NAFTA 等で第三国に与えた特的待遇の無条件かつ自動的な均てんを受けることができる。例文帳に追加

In addition, the chapter on services in the Japan-Mexico EPA provides for the accordance to each contracting party of MFN treatment in principle, and accordingly, Japan enjoys the benefit of preferential treatment granted by Mexico under NAFTA or any other FTA/EPA, to any third party country thereunder to the Japan-Mexico EPA (except in respect of some sectors in respect of which Mexico made reservations on MFN treatment (i.e. telecommunications, water transport, etc.)). - 経済産業省

また、日フィリピンEPA では、最国待遇の原則付与を規定していることから、日本は、フィリピンが最国待遇を留保した一部分野(商業銀行、金融会社等)を除き、第三国に与えた特的待遇の無条件かつ自動的な均てんを受けることができる。例文帳に追加

In addition, as the Japan-Philippines EPA provides for the accordance to each contracting country of MFN treatment in principle, Japan is unconditionally and automatically entitled to the preferential treatment accorded to a non-party country under NAFTA or any other FTA/EPA (except in respect of some sectors in respect of which the Philippines made reservations on MFN treatment(i.e. commercial banking, financing companies, etc.)). - 経済産業省

尚、本来悟りへ到るための智慧という側面の延長線上として、一般的な知(頭の良さや知識が優れること)の象徴ともなり、これが後に「三人寄れば文殊の智」ということわざを生むことになった。例文帳に追加

Moreover, developed from the original aspect of the wisdom to reach enlightenment, it became a symbol of wisdom in general (being smart and having much knowledge), which led to the proverb 'Two heads are better than one' in a later age.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一般特関税には、①歴史的、政治的に特殊な関係を有する国(⒟参照等)ではなく、より一般的に途上国に対して特的関税を適用することができる(この点で「一般」的といえる)、②特的関税の受益国が途上国に限定されている、③先進国から開発途上国に対する一方的な恩であるといった特徴がある。例文帳に追加

To be permissible, GSP must have the following characteristics: first, preferential tariffs may be applied not only to countries with special historical and political relationships (e.g., the British Commonwealth), but also to developing countries more generally (thus the system is described asgeneralized”); second, the beneficiaries are limited to developing countries; and third, it is a benefit unilaterally granted by developed countries to developing countries. - 経済産業省

(昭和4年改称)下大手→西大手町、大宮六丁目→大宮町、聚楽一・二丁目→聚楽町一・二丁目、西塩屋→問屋町、南美酒→美酒町例文帳に追加

(Renamed in 1929) Shimoote => Nishi Ote-cho, Omiya 6-chome => Omiya-cho, 1-chome and 2-chome Juraku => 1-chome and 2-chome Juraku-cho, Nishi Shioya => Toiya-machi, Minami Ebisu => Ebisu-cho  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1993年当時、ダイエーグループの神戸らんぷ亭が比寿(渋谷区)に一号店の出店を発表した際、セゾングループの吉野家が即対応し、2軒隣に吉野家比寿駅前店を開店した。例文帳に追加

When Kobelamptei, a member of the Daiei Group, announced that it was opening the first outlet in Ebisu (Shibuya Ward) in 1993, Yoshinoya Co., Ltd. of the Saison Group immediately took actions to open its Ebisu Ekimae shop two door away from the first outlet of Kobelamptei.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その実修根本となる『最勝印三昧耶法』(印灌頂)は、『理智不二界会礼讃』の具現化であり、正嫡の観賢だけでなく、大和鳥栖真言院鳳閣寺において貞崇に授けたと伝える。例文帳に追加

"Saisho Ein Sanma Yaho" (Dainichi Nyorai's most secret teachings) (Ein Kanjo (the ceremony to be the successor of a ritual of the Ein School))," the base for practice, was the realization of "Richi funi Kai Kai Raisan" (worship of the Shingon conceptual world with the nonduality of knowledge and principle) and it is said that it was given not only to Kangen, his legal child, but also to Teisu at Hokaku-ji Temple, Shingonin, Yamato tosu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また千プロを解散した片岡千蔵や元マキノトーキーの志村喬らとミュージカル映画『鴛鴦歌合戦』(1939年)を監督するのはこの後の話である。例文帳に追加

He later directed a musical film "Oshidori Utagassen" (1930) together with Chiezo KATAOKA, who had liquidated Kataoka Production, and Takashi SHIMURA, who had belonged to Makino Talkie.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

残ったのは千プロと嵐寛寿郎プロダクション(寛プロ)であったが、寛プロも同年内に1度解散(第1期寛プロ)、千プロだけが嵯峨野に自前のスタジオを築いていくことになる。例文帳に追加

Chie Pro and Arashi Kanjuro Productions (Kan Pro) survived, but Kan Pro liquidated for the first of two times in 1928 (this is why it was called The First Arashi Kanjuro Production) and only Chie Pro went on to build its own studio in Sagano.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

プロと嵐寛寿郎プロダクション(寛プロ)だけが残ったが、寛プロ(第1期寛プロ)も同年内に1度解散、ただ千プロだけが翌年早々に嵯峨野に自前のスタジオを築いていくことになる。例文帳に追加

Chie Pro and Arashi Kanjuro Productions (Kan Pro) survived, but Kan Pro dissolved for the first of two times in 1928 (this is why it is called The First Arashi Kanjuro Production) and only Chie Pro went on to build its own studio in Sagano early the next year.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

瀬戸内市内には古墳時代から平安時代にかけての須器窯跡が点在し、「邑久古窯跡群」と呼ばれており、中四国地方最大の須器生産地であった。例文帳に追加

The city of Setouchi is dotted with the kiln sites of Sueki from the Kofun period to the Heian period, and they are called 'Oku koyoseki-gun' (Oku old kiln site group), which was the largest place of production of Sueki in the Chugoku and Shikoku region.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

中国人は、その持てる最高の知を共同体の各人の心にできるだけ強く刻みつけ、その知を適切なだけ持っている人を名誉と権力ある地位に就けることを保証する仕組みの点でも優れていました。例文帳に追加

They are remarkable, too, in the excellence of their apparatus for impressing, as far as possible, the best wisdom they possess upon every mind in the community, and securing that those who have appropriated most of it shall occupy the posts of honour and power.  - John Stuart Mill『自由について』

ただし天平勝宝8年(756年)藤原仲麻呂は、孝謙天皇より「美」の姓を賜っているが、そのとき特別に「美家印」の使用が認められている。例文帳に追加

However, FUJIWARA no Nakamaro was granted the use of 'Emi' (the seal of Emi family) as a special case when he was given the kabane (hereditary titles used in ancient Japan to denote rank and political standing) of 'Emi' by the Empress Koken in 756.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ユーザーがEPAによる恩を確実に享受するためには、万全な運用体制(例えば原産地証明書の発給円滑化や特関税率や関税割当ての確実な運用)が確保されることが必要である。例文帳に追加

Even if things are matter of fact for Japan, problems may arise due to a lack of capacity of the authority of the partner country. - 経済産業省

ケンタウロス族は粗暴で知がなく、また弓矢の技術は持たないが、ケイロンだけはアポロンから冷静さと知をアルテミスから弓矢を学んだといわれる。例文帳に追加

It is said that although the Centaurs family was rude, not intelligent, and had no technique of Yumiya, only Cheiron learned calmness and wisdom from Apollo and Yumiya from Artemis.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ところが役者にまれた『籠釣瓶』が今日でも人気の演目なのに対し、中村吉右衛門(初代)や松本白鸚(初代)の他にこれといった役者にまれなかった『縮屋新助』の方は今日では事実上「埋もれた名作」と化している。例文帳に追加

However, while "Basket bucket" is popular even today because it's performed by excellent actors, "Chizimiya Shinsuke" effectively remains a 'buried masterpiece' because it's not been performed by any outstandingt actors other than Kichiemon NAKAMURA (the first) and Hakuo MATSUMOTO the first).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

元々アフリカクロトキの姿であったトートとヒヒの姿であったヘジュウルが知の神という共通点から習合したことによって、知の神トートの姿にヒヒの姿が加わった。例文帳に追加

Throth, which was originally in the form of an African Threskiornis, and Hedj-wer, in the form of a baboon, were both Gods of Wisdom and ended up in the form of Throth with an addition of the shape of a baboon..  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

FTA/EPA において規定される最国待遇規定は、一方の締約国が第三国に認めている特的待遇のうち最も有利なものと同等の待遇を、他方の締約国に与えることを求めている。例文帳に追加

The MFN treatment provided in FTAs/EPAs is required to be treatment no less favorable than the most favorable preferential treatment accorded to a non-party country by one contracting party country. - 経済産業省

日本のEPA では、日メキシコEPA、日フィリピンEPA は、一般的な最国待遇を付与し合うとしており、別途、最国待遇を与えられない分野については、例外として付属書(MFN留保表)に記載するものとなっている。例文帳に追加

With respect to EPAs entered into by Japan, the Japan-Mexico EPA and Japan-Philippines EPA effectively provide that the contracting partiescountries shall mutually accord to each other general MFN treatment, and shall separately enumerate in the annex (MFN Schedule of Reservations)as exceptions those sectors in respect of which MFN treatment is not accorded. - 経済産業省

美押勝の乱(藤原仲麻呂の乱、764年)では、宇治市から近江を取ろうとした美押勝に対して、孝謙上皇方は田原道(関津遺跡)を通って瀬田の唐橋に先回り、これを焼く。例文帳に追加

During the Rebellion of EMI no Oshikatsu (the Rebellion of FUJIWARA no Nakamaro, 764), the troops of the Retired Emperor Koken reached to the Kara-hashi Bridge of Seta via Tahara-do Road (Sekinotsu Remains) ahead of Oshikatsu who tried to plunder Ohmi by going from Uji City.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

国待遇原則固有のその他の例外としては、隣接国との国境貿易に関する規定(GATT第24条3項)及び英国連邦等GATT 成立当時に存在していた特定国への優遇制度の存続を規定する特(GATT 第1条2項)等がある。例文帳に追加

Other exceptions particular to MFN include GATT Article XXIV:3 regarding frontier - 経済産業省

これより前、王府から沖縄県庁に対する不服従の指令を各地に発しており、ここ宮古島でも、仲村、与那覇親雲上、亀川備ら旧吏を中心に盟約を作り上げた。例文帳に追加

Before their arrival, Ofu (royal government) gave a command to each area not to obey the Okinawa Prefectural Government, and in Miyako-jima Island, the former officials including Nakamura, Bechin YOHANA and made a covenant following this command.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

木下惠介(きのしたけいすけ、新字体:介、本名:木下正吉、1912年(大正元年)12月5日-1998年(平成10年)12月30日)は、日本の映画監督、脚本家。例文帳に追加

Keisuke KINOSHITA (Keisuke in Kanji characters ""is expressed as "" in the new Kanji character code) (December 5, 1912 - December 30, 1998) was a Japanese movie director and scriptwriter.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「卿公」は母が再婚した養父の一条長成にちなむ命名と考えられるので、養父の縁故によって円に仕えたと見られる。例文帳に追加

He is believed to have been called 'Kyonokimi' in relation with his father-in-law, Naganari ICHIJO, to whom his mother remarried, and it seems that he served Ene through his father-in-law's connections.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このゆえに,神の知もこう言った,『わたしは彼らに預言者たちと使徒たちを遣わす。彼らはそのうちのある者たちを殺し,迫害するだろう。例文帳に追加

Therefore also the wisdom of God said, ‘I will send to them prophets and apostles; and some of them they will kill and persecute,  - 電網聖書『ルカによる福音書 11:49』

建長6年(1254年)、信尼は、親鸞の身の回りの世話を末娘の覚信尼に任せ、故郷の越後に帰ったと伝えられる。例文帳に追加

In 1254, it is said that Eshinni asked her youngest daughter Kakushinni to take care of Shinran, and she left for her hometown Echigo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

継子にまれずはじめ稲毛屋山の子市河恭斎(きょうさい、1796-1833)を養子に迎えるが夭折してしまい、次いで市河遂庵(いちかわすいあん、1804-1884)を迎えた。例文帳に追加

Having no heir, he adopted Okuzan INAGE's son who became Kyosai ICHIKAWA (1796-1833), but Kyosai died prematurely and subsequently, Suian ICHIKAWA (1804-1884) was adopted.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これらの日にはぼた餅をえびす(比寿)に供える儀礼をおこない、11月16日には田の神は再び天竺に還るとされた。例文帳に追加

People conducted rituals to offer Botamochi Rice Cake to Ebisu (god of fishing and commerce) on these days believing that Tanokami returned again to Tenjiku on November 16.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

片岡千蔵プロダクション(かたおかちえぞう-、1928年5月10日設立-1937年4月解散)は、かつて京都府に存在した映画会社である。例文帳に追加

Kataoka Chiezo Productions (established on May 10, 1928, liquidated in April of 1937) was a film company located in Kyoto Prefecture.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ドイツチームはその後1点を返したが,日本の久(く)保(ぼ)英(はな)(え)選手が第3ピリオドに1点を追加し,勝利を決定的にした。例文帳に追加

The German team then scored one goal, but Japan's Kubo Hanae added a goal in the third period to clinch the victory. - 浜島書店 Catch a Wave

例文

マキノと契約更新で紛糾した片岡千蔵が4月にマキノを退社、5月に「片岡千蔵プロダクション」(千プロ)を設立、さらに、山崎の呼びかけに共鳴したマキノ御室撮影所の大道具主任河合広始と撮影技師の田中十三もマキノを退社、京都・双ヶ丘に貸しスタジオ「日本キネマ撮影所」(双ヶ丘撮影所)を設立した。例文帳に追加

Chiezo KATAOKA, having had trouble with Makino over renewal of his contract, left Makino in April and established 'Kataoka Chiezo Productions' (Chie Pro) in May while Makino Productions' chief stagehand Hiroshi KAWAI and cameraman Juzo TANAKA also left Makino inspired by YAMAZAKI and established the studio-for-rent 'Japan Cinema Studio' (Narabigaoka Studio) in Narabigaoka, Kyoto.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS