1016万例文収録!

「かんのんがさわ」に関連した英語例文の一覧と使い方(3ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > かんのんがさわに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

かんのんがさわの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1337



例文

福沢諭吉が創刊した新聞『時事新報』の編集長で、広告の主任だった。例文帳に追加

He was a chief editor of "Jiji Shinpo" founded by FUKUZAWA and also served as a director of advertisement.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

使い勝手が良く、省スペース性やリサイクル性、閲覧性に優れた現代のオフィス環境にふさわしいパンチレスファイルを提供する。例文帳に追加

To provide a punchless file suitable for an office environment of a present age having good handleability, excellent space-saving properties, recyclability and admissible readability. - 特許庁

政府がなすべきことに何がふさわしいかについて、一貫して固執している意見による場合は、きわめてまれなのです。例文帳に追加

but very rarely on account of any opinion to which they consistently adhere, as to what things are fit to be done by a government.  - John Stuart Mill『自由について』

そのことにより、本来の独特の食感に加えて、のどごし時の冷感剤の爽やかな冷涼感を、楽しむことができるナタデココ加工品。例文帳に追加

As a result of this, the processed food enables to enjoy fresh cool feeling of the cool feeling agent when passing through the throat, in addition to original peculiar palate feeling. - 特許庁

例文

正徹の『正徹物語』下巻「清巌茶話」は彼の聞書きとされている。例文帳に追加

It is said that the "Seigansawa" (茶話) in the second volume of "Shotetsu monogatari" (Tale of Shotetsu) was written to dictation by Chiun.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

富士通は画面上に表示された物の実物をさわった感覚をユーザーに与えるタッチパネルのついたタブレットの試作品を発表した。例文帳に追加

Fujitsu unveiled a prototype tablet with a touch screen that gives users the sensation of touching the actual object displayed. - 浜島書店 Catch a Wave

アクセスパネルは、また、触ることが防止され、許可を得た人間のみが交換できる。例文帳に追加

The access panel is prevented from being touched and is exchanged only by a permitted person. - 特許庁

もし観客が道化役の涙にゆがんだ顔を見たなら、それみたことかと大騒ぎしたことでしょう」例文帳に追加

if the public had seen his distorted face then, they would have applauded rapturously.  - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』

若狭湾は日本海の大陥没湾で、リアス式海岸が発達している。例文帳に追加

Wakasa Bay was created by the large-scale subsidence of the ground into the Sea of Japan, resulting in the formation of the ria coast.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

実在の生物または仮想の生物について、それにふさわしい声質の音声を手軽に生成することのできる環境を提供する。例文帳に追加

To provide the environment which enables easily to generate a voice of voice quality suitable for real living being or imaginary living being. - 特許庁

例文

配管1の検査対象範囲を挟むように送信用ガイド波探触子2a、2b、2cと、受信用ガイド波探触子2d、2e、2fを設置する。例文帳に追加

Transmitting guide wave probes 2a, 2b, and 2c, and receiving guide wave probes 2d, 2e, and 2f are installed across an inspection object range of piping 1. - 特許庁

私の後ろの空間ではないところで当たり障りがないように呼吸しなければならないその哀れな獣の象例文帳に追加

that wretched beast, the elephant, breathing inoffensively not a pace behind me  - 日本語WordNet

筬羽の厚さ及び間隔に依存することなく、筬羽の各間を移動することができる送り機構を提供すること。例文帳に追加

To provide a feeding mechanism capable of moving among each of dents without depending upon the thickness and interval of the dents. - 特許庁

電子走査型2次元円弧状超音波探触子において画像を劣化させることなく簡単に製造可能な探触子構造を実現する例文帳に追加

To provide an electron scanning two-dimensional circular-arc ultrasound probe capable of realizing a probe structure which can simply be manufactured without causing an image to deteriorate. - 特許庁

また、坂東の頼朝を征伐する官職としては、奥羽の蝦夷を征伐する「征夷大将軍」よりも、かつて坂東の平将門を征伐するために藤原忠文が任官した「征東大将軍」のほうがふさわしいとも考えられる。例文帳に追加

Furthermore, it is thought that, as a post that would conquer Yoritomo of Bando, 'Seito Taishogun,' a post previously taken by FUJIWARA no Tadabumi to conquer TAIRA no Masakado of Bando, was better than 'Seii Taishogun,' which conquered the Ezo of Ou.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

まず、天文8年(1539)から約15年間、石山本願寺の障壁画制作に携わった。例文帳に追加

First, for approximately 15 years from 1539, he was involved in the partition wall painting of Ishiyama-Hongan-ji Temple.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

修復された機関車は宮(みや)沢(ざわ)賢(けん)治(じ)氏の童話「銀河鉄道の夜」にちなんで名づけられた。例文帳に追加

The restored locomotive was named after "Ginga Tetsudo no Yoru," a story for children by Miyazawa Kenji. - 浜島書店 Catch a Wave

アレイ探触子20_2、20_3は、単一構造とされていた従来の階段状アレイ探触子を二つに分割したものと考えられる。例文帳に追加

Array probes 202 and 203 are arranged, by dividing the conventional staircase-shaped array probe as single structure in two. - 特許庁

「東洋のガラパゴス」である小笠原諸島への訪問はずっと簡単になっている。例文帳に追加

Visiting the Ogasawara Islands, the "Galapagos of the East," has become much easier.  - 浜島書店 Catch a Wave

探触部50は、一対の接触片を備え、その対向する面にそれぞれ感圧素子が設けられる。例文帳に追加

The searching part 50 has a pair of contact pieces, and a pressure-sensitive element is mounted on each opposite surface of the contact pieces. - 特許庁

簡単な構造で、超音波の伝搬経路に空気が入りにくい超音波探触子を提供する。例文帳に追加

To provide an ultrasonic probe having a simple structure, wherein the air hardly enters a propagation route of an ultrasonic wave. - 特許庁

1万4500トンのアルミ船体のTSLは,東京と小笠原諸島の父島を約16時間で結ぶと期待される。例文帳に追加

The 14,500-ton aluminum-hulled TSL is expected to connect Tokyo with Chichi Island in the Ogasawara Islands in about 16 hours.  - 浜島書店 Catch a Wave

これは、「神様をお迎えした新年に台所を騒がせてはならない」、という考えによるものである。例文帳に追加

This reflects the belief that "the kitchen must be kept quiet during New Year's holidays to invite gods."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

子供の写真に相応しい画像を簡単に撮影することができる撮影装置を提供する。例文帳に追加

To provide a photographing apparatus with which a user easily photographs an image suitable as a photograph of an infant. - 特許庁

3 国及び地方公共団体は、動物愛護週間には、その趣旨にふさわしい行事が実施されるように努めなければならない。例文帳に追加

(3) During the Be Kind to Animals Week, the national government and local governments shall endeavor to implement events appropriate for the purpose of said campaign.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

高温用接触媒質を介して超音波探触子を高温の配管表面に接触させるので、検査対象が高温の配管であっても、熱による超音波探触子の損傷を防ぐことができ、減肉等を検査することができる。例文帳に追加

Even when an inspecting object is a high-temperature pipe, the ultrasonic probe can be prevented from being damaged by heat while thickness reduction and the like can be inspected. - 特許庁

1963年-内出好吉監督『続・てなもんや三度笠』にて脚本家デビュー(澤田隆治との合作)。例文帳に追加

1963: He made his debut as a script writer in "Zoku, Tenamonya sandogasa" (Continued, Tenamonya Sandogasa) (co-written with Takaharu SAWADA) directed by Kokichi UCHIDE.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

製造工程の簡略化を図ることができる二次元アレイ探触子の製造方法を提供する。例文帳に追加

To provide a manufacturing method for a two-dimensional array probe that can simplify the manufacturing process. - 特許庁

信浄は小笠原氏の一族とする説もあるが、無関係とする説もある。例文帳に追加

There are two theories; one is that Nobukiyo was one of the Ogasawara clan and the other is that Nobukiyo had nothing to do with the clan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

外交官の時には朝鮮との外交交渉に携わり、退官後は元老院議官、富山県知事、貴族院議員などを務めた。例文帳に追加

As a diplomat, he was engaged in diplomatic negotiations with Korea, and after retiring from the work, he served as a councilor of the Chamber of Elders, governor of Toyama Prefecture, a member of the House of Peers and so on.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

映画(専攻)の教授陣は,北野監督,黒沢清(きよし)監督,他に6人の現役の映画制作者が含まれる。例文帳に追加

The film faculty will include Kitano, Director Kurosawa Kiyoshi and six other filmmakers working today.  - 浜島書店 Catch a Wave

しかし、体調回復に伴い、2006年に黒澤明との関係を語った自著『複眼の映像私と黒澤明』を発表。例文帳に追加

However, with the recovery of his health, he released his autobiography "Fukugan no Eizo: Watashi to Kurosawa Akira" (lit. "Multifacet Images: Akira Kurosawa and I") in 2006 in which he wrote of his relationship with Akira KUROSAWA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

5月28日、今度は官軍が鹿沢村の常山隊七番中隊を攻撃した。例文帳に追加

On May 28, the government army attacked the 7th company of the Jozantai-tai troop in Kazawa Village.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このとき、ユーザは、ユニット3を取り外した後にコネクタ4に触っても感電することがない。例文帳に追加

In this case, the user does not receive an electrical shock even when he/she contacts the connector 4 after the unit 3 is detached. - 特許庁

黒澤監督は次回作『乱(映画)』の撮影準備(リハーサル)としてこの作品を作ったとも語っている。例文帳に追加

Kurosawa also claims that he produced Kagemusha as a test-run for his next film "Ran" (chaos).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1943年、黒澤明の監督デビュー作『姿三四郎』のヒロイン小夜役で人気を集める。例文帳に追加

In 1943, she became popular for her role as Sayo, the heroine in "Sanshiro Sugata," the directorial debut of Akira KUROSAWA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

室町時代後期になると、小笠原氏の小笠原長清の末裔とされる小笠原頼勝は、福知山盆地の中央部に位置する「横山」と呼ばれた丘陵地に簡素な空堀と土塁だけで出来た福知山城を築きあげた。例文帳に追加

In the latter half of the Muromachi period, Yorikatsu OGASAWARA who is considered to be a scion of Nagakiyo OGASAWARA in the Ogasawara clan, built the simple Fukuchiyama-jo Castle with only an empty moat and earthworks in the hilly area called 'Yokoyama' located in the central part of Fukuchiyama Basin.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なお、守護大名としての特定の小笠原氏に関しては、別項目を参照の事。例文帳に追加

For information on the Ogasawara Clan of daimyo, see the relevant section.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

操作部材と操作ワイヤの基端との間を連結する連結部材の操作ワイヤとの位置関係を容易に調整することができる内視鏡の操作ワイヤ連結機構を提供すること。例文帳に追加

To provide an operating wire connecting mechanism for an endoscope easily capable of adjusting the position of an operating member and wire in connecting the operating member to an end of the operating wire. - 特許庁

この壮絶な早良の死はその後の桓武を苦しめ、崇道天皇の号が贈られたが、桓武に始まる平安朝は長く早良の怨霊に恐れ苦しむこととなる。例文帳に追加

After Imperial Prince Sawara died heroically, Emperor Kanmu was scared and suffered from the Prince's curse for a long time, since Emperor Kanmu's era started as the Heian court, the respective title of Emperor Sudo was given to Imperial Prince Sawara.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

上杉家同士の内訌である長享の乱が始まると、長享2年(1488年)に関東管領上杉顕定の侵攻を受けて七沢要害は陥落し、以後は大庭要害(現藤沢市)に拠った。例文帳に追加

When the Chokyo Rebellion, an internal discord of the Uesugi family, started, the Nanasawa Fort fell by the invasion of Kanto Kanrei (a shogunal deputy for the Kanto region) Akisada UESUGI in 1488, and therefore, Tomomasa stayed in the Oba Fort (the present Fujisawa City) after that.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

強運転にて換気を行った後の常時換気への切替操作忘れを防止することができる換気扇用電子スイッチを提供する。例文帳に追加

To provide an electronic switch for ventilating fan which assures the switching operation to reset the fan for permanent ventilating operation mode after the forcible ventilating operation mode. - 特許庁

また、節回しも若干の相違があり、うた沢に比べてサラリとうたうのを特徴とする。例文帳に追加

The fushimawashi (intonation) are also slightly different; the intonation for hauta is not as strong as that of utazawa.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

本考案は、食後感が爽やかなデザートに、生薬の薬効をそえて提供することを目的とします。例文帳に追加

To obtain dessert mixed with the medical effect of natural medication and having refreshing feeling after eating. - 特許庁

支持体5が、検査ワーク2を支持してこの検査ワーク2の表面2aを含む仮想平面13を貫通する回動中心14回りに検査ワーク2を回動可能とする。例文帳に追加

The support 5 supports the inspection work 2 to make the inspection work 2 revolvable around the center 14 of rotation piercing the imaginary plane 13 including the surface 2a of the inspection work 2. - 特許庁

しかし、名山図志の題にふさわしいものにしようとしたためか、紀州藩の南画家の野呂九一郎の筆による「台山踄歴略記」なる文章が付されているが、南画調の山岳絵は違和感が否めない。例文帳に追加

They might have tried to make it more suitable to the title of 'Meizan Zushi' (Book of famous mountains), it has a sentence 'Daiyama reki ryakki' written by Kyuichiro NORO, a Chinese Nanga style artist of Kishu Domain; but the drawing of Chinese Nanga style mountains is somewhat ill-fitted.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

アームレストを表皮材側から触った際に縦壁部の触感が伝わらないようにする。例文帳に追加

To prevent transmission of a feel of a vertical wall part when touching an arm rest from a surface material side. - 特許庁

第1及び第2の垂直方向横波探触子P3,P4についても同様に考えることができる。例文帳に追加

A similar thought holds for first and second vertical transverse wave probes P3, P4. - 特許庁

その中で三沢為清は一貫して毛利氏に従い、尼子再興軍の撃退に活躍した。例文帳に追加

Under such circumstances, Tamekiyo MISAWA consistently followed the Mori clan and played an active role in repelling the Amago restoration army.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

「エール大学の連中ですよ、ハートフォード大に完勝したってんでお祝い騒ぎ中なんですな。例文帳に追加

"'Tis one of them Yale lads celebratin' the goose egg they give to the Hartford College.  - O Henry『警官と賛美歌』

索引トップ用語の索引



  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE COP AND THE ANTHEM”

邦題:『警官と賛美歌』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) O Henry 1906, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002, waived.
  
原題:”What the Moon Saw”

邦題:『絵のない絵本』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp>
&copy; 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/>
正式参加作品(http://www.genpaku.org/)
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん)
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS