例文 (999件) |
ざるこしんの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 1375件
バビロニアの将軍でネブカドネザル2世の息子例文帳に追加
Babylonian general and son of Nebuchadnezzar II - 日本語WordNet
「褌を故郷へ飾る角力取」例文帳に追加
"Fundoshi wo kokyo e kazaru sumo-tori" ("A sumo wrestler goes home loaded with honorable fundoshi loincloths") - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
しかし、そうした彼らでも認めざるをえないのは、皇位を占めている血縁集団が世界最古の在位の君主家だということである。」例文帳に追加
"But still they had to admit the Japanese Imperial family was the oldest sovereign family in the world." - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
(1)野生型ザルコシンオキシダーゼと比較して、酸性域での安定性が向上した改変型ザルコシンオキシダーゼ。例文帳に追加
To provide a sarcosine oxidase, especially, exhibiting an optimal pH and high activity and having improved stability in a slightly acidic range. - 特許庁
既存の任意の予測モデルを用いて、コーザル要因間の相互作用を考慮しつつ、個別のコーザル要因の効果を予測することを目的とする。例文帳に追加
To predict effect of an individual causal factor by use of an existing arbitrary prediction model while considering interaction between the causal factors. - 特許庁
民党側にあった中江兆民は「一年有半」(1901年)の中で「余近時に於いて真面目なる人物、横着ならざる人物、ヅウヅウしからざる人物、ただ両人を見たり、曰く井上毅、曰く白根専一。例文帳に追加
Chomin NAKAE, who was on the side of Minto party, wrote in his "Ichinenyuhan" (One and a Half Year Left) (1901) and lamented: 'I have always looked up to a person who is sincere, who is not lazy, who is not brash; that is to say, two people; Kowashi INOUE and Senichi Shirane. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
当初,重機が現場に到達できず,救助活動は手作業で行わざるを得なかった。例文帳に追加
At first, heavy machinery could not reach the scene, and rescue operations had to be done by hand. - 浜島書店 Catch a Wave
監視管理サーバ3は、この送信されたリザルト信号を受信し、該リザルト信号が示す内容を表示装置に表示させる。例文帳に追加
The monitoring management server 3 receives the transmitted result signal and makes content indicated by the result signal to be displayed on a display unit. - 特許庁
この「すばらしい演目」によって、舞台はフィナーレを飾ることになっていた。例文帳に追加
This "great attraction" was to close the performance. - JULES VERNE『80日間世界一周』
デンマークを経済上より観察を下しまして、この小国がけっして侮るべからざる国であることがわかります。例文帳に追加
A consideration of the Danish economy reveals that the country cannot be ignored. - 経済産業省
これにより、望まざるコールの発信元がかかるコールの発信を控えることになり、ますますコールの着信報知がなされる可能性が低くなる。例文帳に追加
Thus, the calling source of the undesired call refrains from making such a call, further reducing the possibility that the incoming call is notified. - 特許庁
DCE3はコマンド保持用のバッファに蓄積されたATコマンド単位でエコーリザルトを出力し、処理後にリザルトコードを出力する。例文帳に追加
The DCE3 outputs an echo result in units of the AT commands accumulated in the buffer for command holding and outputs a result code after processing. - 特許庁
しかし、開発金融機関ではないIMFがこの分野で果たすべき役割は限定的とならざるをえないことも認識する必要があります。例文帳に追加
At the same time, it should be recognized that the role the IMF can play in promoting sound development in these countries is limited, since it is not a development agency. - 財務省
しかも、着信があったことに応じて自動着信するため、望まざるコールの発信元にも通信料金が課金される。例文帳に追加
In addition, the call is automatically received in accordance with the presence of the incoming call, a communication fee is also charged to the calling source of the undesired call. - 特許庁
そして腐敗と分解のプロセスでさえ、こうした変化によって根本的な影響を被っていたようだ、と後で言わざるをえません。例文帳に追加
And I shall have to tell you later that even the processes of putrefaction and decay had been profoundly affected by these changes. - H. G. Wells『タイムマシン』
しかしこの挙兵は秀吉の迅速な行動によって降伏せざるを得なくなり、人質を出して三法師を秀吉に引き渡した。例文帳に追加
However, due to Hideyoshi's prompt action, he was forced to surrender and hand Sanboshi over to Hideyoshi as a hostage. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
イ.申請者が行政指導等に従わざるを得ないようにさせ、申請者の権利の行使を妨げるようなことをしていないか。例文帳に追加
A. Whether the supervisor has prevented the applicant’s exercise of its rights by putting the applicant in a situation in which it is impossible not to follow administrative guidance, etc. - 金融庁
尋常ならざる謝意や謝罪の意を表す場合、着座している座布団を外した上で平伏することが行われることもある。例文帳に追加
When showing extraordinary appreciation or apology, sometimes a person removes a zabuton before prostrating themselves on the floor. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
こうした場合への備えが不十分だったと言わざるを得ず、これまでの防災政策全体の再考を厳しく迫られました。例文帳に追加
The disaster has forced us to conclude that Japan’s preparations for such situations were insufficient and we must reconsider entire disaster prevention policy to date. - 財務省
これに危機感を抱いた本願寺覚如は、『改邪抄』で絵系図などを真宗にあらざるものと非難している。例文帳に追加
Kakunyo, the head priest of Hongan-ji Temple, felt threatened by this and criticized in "Gaijasho" (Notes on Correcting Heresies) that things such as the pictorial genealogy were not things of the Shinshu sect. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
2回目の試みは744年1月、周到な準備の上で出航したが激しい暴風に遭い、一旦、明州の余姚へ戻らざるを得なくなってしまった。例文帳に追加
With careful preparations, Ganjin made the second attempt to sail for Japan in January, 744, but a heavy wind forced him temporarily return back to Yuyao, Mingzhou. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
次いで、この洗浄・水切りした椎茸1を蒸し器2にて蒸し(B)、蒸し上がった椎茸1をざる3に取りその余熱により乾燥させる(C)。例文帳に追加
Then the cleaned/dehydrated Cortinellus shiitake 1 is steamed by a steamer (2) (B), the steamed Cortinellus shiitake 1 is put in a basket 3 and dried by its remaining heat (C). - 特許庁
日本猿という,顔としりだこが赤く尾が短い日本特産のサル例文帳に追加
a large monkey of Japan that has a pinkish face and buttocks and a short tail, called Japanese macaque - EDR日英対訳辞書
自ら年一百五十歳なりとて諸国を歴渉し、遍く周らざる靡(な)く、而して此の寺精麗にして閻浮所(諸仏の国)にも無い也、極物・境界にも亦(ま)た未だ有らざると云えり。例文帳に追加
Mizukara toshi hyakugojussai nari tote shokoku wo rekishoshi, amaneku mawarazarunaku, shikashite kono tera seirei ni shite kakufusho (land of deities) nimo nainari, gokubutsu/kyokai nimo mata imada arazaru to ieri. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
手軽にそして直ぐに写真を飾ることができるフォトフレーム例文帳に追加
To provide a photo frame which can easily and quickly display a photo. - 特許庁
(2)以下の(a)、(b)又は(c)の改変型ザルコシンオキシダーゼをコードするザルコシンオキシダーゼ遺伝子。例文帳に追加
This modified sarcosine oxidase (1) has the improved stability in the acidic range, when compared with a wild-type sarcosine oxidase. - 特許庁
義仲は「故三条宮の至孝を思し食さざる条、太だ以て遺恨」(『玉葉』8月20日条)と不満を表明するが、20日、後鳥羽天皇が践祚する。例文帳に追加
Yoshinaka said, 'Being dutiful to the late Sanjo no miya, I find it extremely regrettable,' expressing his displeasure ("Gyokuyo," entry of September 15), but Emperor Gotoba ascended to the throne on September 15. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
天皇は寵愛の更衣、紀静子所生の第一皇子惟喬親王に期待したが、良房の圧力で惟仁を皇太子とせざるを得なかった。例文帳に追加
The Emperor wanted his first prince, Koretaka, the son of his favorite Koi (KI no Shizuko), to succeed the throne; however, due to Yoshifusa's political pressure he had no choice but to let Korehito become the crown prince. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
信用収縮が深刻化し、運用規模を縮小せざるを得ない状況に追い込まれたと考えられる。例文帳に追加
It is considered that the credit crunch was aggravated and they could not help but downsize the scale of investments. - 経済産業省
飲用水に洗浄液が混ざることを確実に防止でき、しかも小型化やデザイン性の向上を実現できる水栓装置を提供する。例文帳に追加
To provide a faucet device which can reliably prevent a washing fluid from mixing with drinking water and which can be miniaturized and improved in design. - 特許庁
「しかるにすぐれたる戦士エセルレッドは、いまや扉のなかに入り、かの邪(よこしま)なる隠者の影すらも見えざるに怒り、あきれ果てぬ。例文帳に追加
"But the good champion Ethelred, now entering within the door, was sore enraged and amazed to perceive no signal of the maliceful hermit ; - Edgar Allan Poe『アッシャー家の崩壊』
このひどい話のあいだ、僕は迫りくる死の恐怖を感じざるえなかったし、僕のほおはほてり、そして心臓は胸で苦しいほどどきどきしていた。例文帳に追加
Through all this sneering talk, I was made to feel the threat of death that overhung me, and my cheeks burned and my heart beat painfully in my breast. - Robert Louis Stevenson『宝島』
しかし、広く世に知られているのはこの作品よりもむしろ、尋常ならざる図画への意欲を著した跋文(後書き)である。例文帳に追加
However, the afterword, which showed an uncommon motivation for painting, is more famous rather than the work itself. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
この旅行は少なくともカルカッタまでは続けられるだろうし、そこを越えても続くんだろうと考えざるを得なかった。例文帳に追加
and that the journey would be extended at least as far as Calcutta, and perhaps beyond that place. - JULES VERNE『80日間世界一周』
「故(かれ)このわが身の成り余れる処を以て、汝が身の成り合はざる処を刺し塞ぎて、国土(くに)を生み成さんと以為(おも)ふ。」例文帳に追加
So I would like to make land inserting my part that grew too much into your part that did not grow enough.' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
これは民間金融機関であれば歓迎すべき事態でしょうが、EBRDにあってはむしろ懸念せざるをえません。例文帳に追加
While this would be congratulated if EBRD were a private bank, it gives us concern over the operation of EBRD. - 財務省
当時の蓮如は一旦はこれに応じざるを得なかった(勿論、本願寺が再興されるとなし崩しに破棄されたのは言うまでもない)。例文帳に追加
Thus Rennyo had no choice but to accept the demands of the Enryaku-ji Temple (of course, it is obvious that this demand was ignored when Hongan-ji Temple regained its political power). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
しかしこの経典の如き扱いにもかかわらず、日本における国際法の理解が急速に進んだかといわれれば疑問とせざるを得ない。例文帳に追加
Although "Bankoku Koho" was treated like a scripture in Japan at that time, whether understanding of international law proceeded at a rapid rate or not remains questionable. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
また同時に、倒幕後の政治ビジョンを描かざるを得ないことから封建制・幕藩体制をどう変えていかなければならないかという意識改革・藩政改革を他の諸藩よりも早めに進めざるを得なくなった。例文帳に追加
At the same time, the alliances accelerated a rise in the awareness of the part that the domains needed to play to change the feudal and shogunate systems, and the need to draw up a government vision for after the overthrow of the Tokugawa shogunate. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
このため、遊技者は、不正行為の発覚をおそれて、その不正行為を止めざるを得なくなり、不正行為を継続することが極めて困難となる。例文帳に追加
Accordingly, the player has to give up the fraudulence for fear of the discovery of the fraudulence, and it becomes very difficult for the player to continue the fraudulence. - 特許庁
保護層形成原料の大小粒子が塗布乾燥時に混ざることを防止したPDP製造法を提供すること。例文帳に追加
To provide a method of manufacturing PDP for preventing large-small particles of protective layer forming raw materials from mixing at the time of application and drying. - 特許庁
画像層のインクが流れたり、混ざることによる印刷品質の低下を防止することのできるインクジェット印刷装置を提供する。例文帳に追加
To provide an inkjet printer capable of preventing reduction of print quality due to flowing or mixing of an ink in an image layer. - 特許庁
「故に我輩は朝鮮の滅亡、其期遠からざるを察して、一応は政府のために之を弔し、顧みて其国民の為には之を賀せんと欲する者なり。」例文帳に追加
Therefore, thinking that the destruction of Korea is not far away, for the government I will show remorse, but for the people, I feel like celebrating.' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
保管容器の底に沈殿し蓄積した油カスが上部の油と混ざることなく、上澄みのきれいな油だけを再使用出来る。例文帳に追加
To recycle only supernatant and clean oil while preventing oil deposit deposited and accumulated on the bottom of a storage container from being mixed with the oil in the upper portion. - 特許庁
信仰の問題を考えると、30年代、および西欧の共産主義との恋愛ということに向かわざるをえない。例文帳に追加
The problem of faith brings us to the Thirties and the Western love affair with communism. - Tatoeba例文
信仰の問題を考えると、30年代、および西欧の共産主義との恋愛ということに向かわざるをえない。例文帳に追加
The problem of faith brings us to the Thirties and the Western love-affair with communism. - Tanaka Corpus
新旧の懸濁重合トナーが混ざることに起因する画像形成不良の発生を防止することができる、画像形成装置を提供すること。例文帳に追加
To provide an image forming apparatus capable of preventing faulty image forming caused by mixture of new and old suspension polymerized toner. - 特許庁
液体の使用順序を間違えることがなく保管中に液体の混ざることがない、生産性が高く低コストな細菌等の検査キットを提供。例文帳に追加
To provide an inexpensive inspection kit for bacterial or the like having high productivity, free from mistake of a using order of liquid and mixing of liquid during storage. - 特許庁
例文 (999件) |
Copyright(C) 財務省 ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。 財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
原題:”THE FALL OF THE HOUSE OF USHER” 邦題:『アッシャー家の崩壊』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 底本:「黒猫・黄金虫」新潮文庫、新潮社 入力:大野晋 校正:福地博文 ファイル作成:野口英司 青空文庫作成ファイル: このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。 |
原題:”The Time Machine” 邦題:『タイムマシン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu> © 2003 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |