1016万例文収録!

「ざるこしん」に関連した英語例文の一覧と使い方(10ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > ざるこしんに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

ざるこしんの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1375



例文

しかしながら、政府財政の窮乏により鉄道をすべて官設官営で建設運営することはかなわず、やむなく民営鉄道に幹線鉄道建設の一部を委ねざるを得ないことになってしまった。例文帳に追加

However, with the financial drought, the government was not able to build and administer all the railways, and the government ended up being obliged to leave a part of building main railways to private railway companies.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

シリンダーのキー孔からのピッキングが困難な構造とか、シリンダーを壊さざるを得ない構造の建物用錠前であっても、静かにしかも簡易且つ迅速に解錠操作を行う。例文帳に追加

To provide a unlocking jig of a building lock, capable of quietly, simply and quickly making an unlocking operation, even if the building lock has such a structure that it is difficult to make a picking through a key hole of a cylinder and that the cylinder must be broken. - 特許庁

有機導波路を作製する際に高温・高圧印加下で作製せざるを得ないプロセスの困難性と、配向緩和によるEO効果消失の問題とを同時に解決すること。例文帳に追加

To solve at the same time problems of the process difficulty of having to fabricate organic waveguides at high temperature and under high pressure and of the loss of electro-optic effect due to relaxed orientation. - 特許庁

本発明者らは、改良したトリプシン溶液を用いることによりカニクイザル(Macaca fascicularis)胚盤胞よりESセルラインを効率的に確立できることを発見した。例文帳に追加

The ES cell line can efficiently be established from the blastocyst of Macaca fascicularis by using an improved trypsin solution. - 特許庁

例文

風林火山(ふうりんかざん)は、甲斐国(山梨県)の戦国大名・武田信玄の旗指物(軍旗)に記された「疾如風、徐如林、侵掠如火、不動如山/疾(はや)きこと風の如く、徐(しず)かなること林の如く、侵(おか)し掠(かす)めること火の如く、動かざること山の如し」の通称。例文帳に追加

Fu-Rin-Ka-Zan is a common name for the phrase of 'as fast as the wind, as quiet as the forest, as daring as fire, and as immovable as the mountain,' written on the hatasashi-mono (battle flags) of Shingen TAKEDA, a daimyo (Japanese territorial lord) in the Sengoku period in the Kai Province (Yamanashi Prefecture).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

輪王寺宮は翌寛政元年(1789年)に「3万日」間寛永寺でこの問題を預かりその後に改めて議論するという仲裁案が出されて浄土真宗側もこれに従わざるを得なかった。例文帳に追加

The following year, 1789, Rinnojinomiya suggested that Kanei-ji Temple hold the matter for '30,000 days,' after which time they should discuss the matter again, and the Jodo Shinshu sect had to obey the mediation.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

資本流出を防ぐための規制は広範なものとならざるを得ず、それは結局rollover率やnew moneyの流入の減少に結びつくことから、危機の際に、一時的に資本流出の再規制を実施することは疑問。例文帳に追加

It is questionable that measures to prevent capital outflows are reintroduced in crises, because such restrictions are broad by their very nature, and may result in reducing the rollover rate or influx of new money after all. - 財務省

こうした場合の彼のやり方からは、この理知の伝道書の神経節は時に生まれ出ようとする詩的な興奮の病巣となっていると思わざるえません。例文帳に追加

and from his style on such occasions it is to be inferred that the ganglia of this Apostle of the Understanding are sometimes the seat of a nascent poetic thrill.  - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』

もし、洋酒のように、まず糖化をしてから次にアルコール発酵を行う単行複発酵をすると、20度のアルコールを造るためには高濃度のブドウ糖液にならざるをえず、薄い水飴のようになって、酵母が活動できなくなってしまう。例文帳に追加

If adopting the process of alcoholic fermentation after saccharification used for foreign liquors, the concentration of glucose has to be high to produce alcohol with 20 percent alcohol content, which will turn into weak starch syrup and stop the yeast activity.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

例えば、インドのケースでは、2005 年4月になって急に住宅地で全ての商業行為を行うことは違法との判断が最高裁判所から出され、教室として借りていたビルも対象となり退去せざるを得ない状態となった。例文帳に追加

For example, in a case of India, the Prime Court made a decision all of a sudden that all commercial activities are prohibited in residential area, where they rented a building for classes, forcing them to withdraw from the area. - 経済産業省

例文

我が国企業の海外進出については、本節においても前述した通り、近年非常に活発化してきているところであるが、海外企業の我が国への進出はさほど進んではいないのが現状と言わざるを得ない。例文帳に追加

As it was described in earlier section, Japanese companies has been getting more active about going overseas. However, we have to say that the status of foreign companies that are coming to Japan has not progressed much. - 経済産業省

平安末期には既に古典化しており、『六百番歌合』で藤原俊成をして「源氏見ざる歌詠みは遺恨の事なり」と言わしめた源語は歌人や貴族のたしなみとなっていた。例文帳に追加

It had been already considered a classic in the late Heian period, and in "Six Hundreds Set of Poetry Match," "The Tale of Genji" led FUJIWARA no Toshinari to say, 'I'm very sorry for poets who do not read The Tale of Genji,' so that it was considered an accomplishment necessary for a poet or court noble.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

サーバを介して端末間で対戦ゲームを行う際に、対戦相手が不足しており、折角対戦ゲームをしたいと思って接続したにも関わらず諦めざるをえないといった問題を解消することを目的とする。例文帳に追加

To solve the problem that a player wants to play a competitive game with other players on the computer terminals through a server, gets connected, finds not enough number of players available to play the game and gives up the game. - 特許庁

長く美しい下毛と物を掴むのに適さない長い尾を持つ南米産の小型ザル例文帳に追加

small South American monkeys with long beautiful fur and long nonprehensile tail  - 日本語WordNet

一、知行所務清廉ニコレヲ沙汰シ、非法致サズ、国郡衰弊セシムベカラザル事。例文帳に追加

In chigyosho (land paid as a chigyo's salary, especially a domain of Samurai holding less 10,000 koku in the Edo period) do business honestly and do not breach the law or diminish the Domain's power.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「金の帽子を使って、翼ザルたちにあなたをエメラルドの都の門まで運ばせましょう。例文帳に追加

"By means of the Golden Cap I shall command the Winged Monkeys to carry you to the gates of the Emerald City,"  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

このフィザルム属真性粘菌がフィザルムポリセファルムである場合は一層強力な害虫誘因効果を発揮することができ、複数種の害虫をより広範に誘引することができる。例文帳に追加

In the case that the genuine Myxomycetes belonging to the genus Physarum is Physarum polycephalum, it is possible to exhibit a further potent insect pest-attracting effect, and also further widely attract the plurality of kinds of insect pests. - 特許庁

デザインの構成上、ユーザが容易に触れることのできる外筐部にシャープエッジを付けざるを得ないように構成された筐体のシャープエッジによる危険を、簡単な構成でデザインを損なうことなく回避する。例文帳に追加

To avoid danger by sharp edges of an enclosure constituted so that sharp edges must be provided at an outer enclosure part to which a user can touch easily from the reason on designing with simple constitution without impairing the designing. - 特許庁

文治5年(1189年)に完成したこれらの像は現存し、康慶の代表作であるのみならず、鎌倉時代彫刻の最初を飾る名品とされている。例文帳に追加

These statues completed in 1189 are existing and recognized not only an representative work of Kokei but also fine arts marking the beginning of sculptures during the Kamakura period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

いずれも謙信の電光石火・神出鬼没ぶりや戦術眼の高さがうかがえる逸話だが、家臣団の反対で中止せざるをえなくなっている所に謙信の限界があるとの意見もある。例文帳に追加

The above anecdotes show Kenshin's lightning-fast, elusive characters and excellence in strategy, his limiting point was that he had to call off due to an objection from vassals.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「(西洋諸国において)聘門往来などの盛儀大典あるときは、各国たがいに(国歌の)楽譜を謳奏し、以てその特立自立国たるの隆栄を表認し、その君主の威厳を発揮するの礼款において欠くべからざるの典となせり」例文帳に追加

"In the case of grand ceremonies held when official diplomats visit (in the Occidental countries), every country plays the musical score (of their national anthem) as an indispensable sign to represent prosperity as an independent country and show the dignity of the sovereign ruler."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

手絡(てがら)は日本髪を結う際に、髷に巻きつけるなどして飾る布のことをいう。例文帳に追加

Tegara is a hairdressing cloth to wrap around the topknot of traditional Japanese women's hairstyles.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

製作した作品は磁力の作用で外れにくいので、そのまま壁に飾ることができる。例文帳に追加

Since the produced work is not broken easily due to action of magnetic force, it can be used for decorating a wall as it is. - 特許庁

これにより最澄が目指していた法華経を中心とする戒律や禅、念仏、そして密教を融合させた総合仏教といわれる日本独特の天台宗の教学確立はそこで中断せざるを得なくなった。例文帳に追加

Because of that, the aim of Saicho to establish Japanese original doctrinal studies of the Tendai Sect, which is said to be a synthesized Buddhism, with Buddhist precepts, Zen, nenbutsu, and Esoteric Buddhism all combined into Hoke-kyo Sutra, had to be interrupted there.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「余ハ此篇ヲ読ミ、私ニ我邦現今ノアル神道熱心家ハ決シテ緘黙スベキ場合ニアラザルヲ思フ、若シ彼等ニシテ尚ホ緘黙セバ余ハ彼等ハ全ク閉口シタルモノト見做サザルベカラズ」と述べ、神道家を挑発する。例文帳に追加

He wrote, 'I read the article and believed that true Shintoists in our country must not be silent with this article, if they keep quiet over this issue, I shall assume that they must be overwhelmed.' and provoked the Shintoist.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

マクローリンは,「ウィルと私は死に直面せざるを得ませんでした。選択の余地がなかったのです。でも,これらの人々は2人の男を助け出すためだけに命を懸けてくれたのです。彼らは驚くべき勇気を発揮してくれました。」と語った。例文帳に追加

McLoughlin said, "Will and I had to face death; we didn't have a choice. But these men risked their lives just to get two guys out. They displayed incredible courage."  - 浜島書店 Catch a Wave

そのため近代国際法に基づく固定した国境線の画定を行うとするならば、それは周辺諸国との紛争の種として浮上せざるをえなかった。例文帳に追加

As the result, if a country tried to fix its borders based on modern international law, it would certainly be a seed of conflict between neighboring countries.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし江戸時代後期になって再び床に飾るようになったと考えられる。例文帳に追加

However, it is thought that chaire began to be displayed in tokonoma again in the later Edo period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

基質特異性に優れたザルコシンオキシダーゼ、その製造法およびそれを用いた試薬組成物例文帳に追加

SARCOSINE OXIDASE HAVING EXCELLENT SUBSTRATE SPECIFICITY, METHOD FOR PRODUCING THE SAME AND REAGENT COMPOSITION USING THE SAME - 特許庁

この前に各県に置いたやつ(個人版私的整理ガイドライン運営委員会)と、足らざるところを補い合うということが私は大事だろうというふうに思っております。例文帳に追加

It is important that those organizations and the organization that was previously established at each prefecture (Management Committee of Individual Debtor Guidelines for Out-of-Court Workouts) complement each other.  - 金融庁

コンパクトで、万一第2分割容器に散薬が残留していたとしても、落下して第1分割容器内の散薬に混ざることのない薬剤分包装置を提供する。例文帳に追加

To provide a compact medicine dispensing/packaging apparatus in which if some powder medicine should remain in a second divisional container, the residual powder medicine will not be mixed with the powder medicine in a first divisional container. - 特許庁

これは一説に、源氏の勢力減退を目論む清盛が、自分が進んで叔父の忠正を処刑することで、同じく罪人となった源為義をその子源義朝が斬らざるを得ないよう仕向けるための作戦だったといわれている。例文帳に追加

According to one theory, Kiyomori, who was trying to curb the Minamoto clan's influence, executed his uncle Tadamasa to encourage MINAMOTO no Yoshitomo to execute his father and another war criminal MINAMOTO no Tameyoshi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

自動車その他の車両のハンドルに固定されたハンドルグリップを用いて、ハンドルを片手で操作せざるを得ない場合であっても、車両に装備された各種の装置を安全に操作することが可能なハンドルグリップを提供すること。例文帳に追加

To safely operate various devices mounted on a vehicle using a handle grip secured to a steering wheel of the vehicle such as an automobile even when operating the wheel by one hand. - 特許庁

こうして、多くの新興国では、金融政策を引締めの方向で進めざるを得えない状況となり、通貨安競争を巡る議論はいったん沈静化を見せた。例文帳に追加

In this way, many of the emerging economies were required to implement monetary tightening policies and thus, the arguments over currency depreciation competition was temporarily calmed down. - 経済産業省

常時使用状態又はこれを超える予期せざる作用荷重に対するひび割れの発生を確実に防止することによって、耐久性が著しく改善されるコンクリートポール及びコンクリートポールの製造方法を提供する。例文帳に追加

To provide a concrete pole and a manufacturing method of the concrete pole, for remarkably improving durability, by surely preventing generation of a crack to an always using state or an unexpected working load exceeding this state. - 特許庁

このため、桶売りに完全に頼っていた地方の零細蔵は相次いで倒産し、なんとか自立のきっかけをつかんだ蔵も地酒としての生き残り方を真剣に模索せざるをえなくなった。例文帳に追加

For this reason, the local small sake breweries who depended on okeuri completely went bankrupt one after another, and the sake breweries which could scarcely survive had to seek a way to survive by jizake seriously.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このときアミンを含む剥離液と純水とが混ざるが、純水は二酸化炭素が溶けているので、混合液がアルカリ性になることはなく、基板Wの金属薄膜が腐食されることはない。例文帳に追加

At this time, the flaking agent containing amine and the pure water are mixed, the mixed solution is prevented from being alkalescent, because the carbon dioxide is dissolved in the pure water, so the corrosion of the metal film of the substrate (W) can be prevented. - 特許庁

この成形後、第1の射出口28の前方には第2の樹脂が残存することがないため、次の成形時に第1の樹脂に第2の樹脂が混ざることはない。例文帳に追加

After this molding, since the second resin is not retained at a forward side of the port 28, the second resin is not mixed with the first resin when next molded. - 特許庁

「女子教育の過程およびその性質如何は大に一国の文化に関係すること更に疑ひを容れざる所にして、想ふに一人も異論を唱ふるものなかるべし。」例文帳に追加

There is no doubt that the process and the contents of women's education largely relate to a nation's culture, and I believe that no one can be opposed to this.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

個人毎の洗濯物を洗濯単位Fとし、複数の洗濯単位Fを同時に、混ざることなく乾燥させることのできる連続乾燥機を提供する。例文帳に追加

To provide a continuous drying machine, capable of setting an individual's washing as a washing unit F, and drying a plurality of washing units F simultaneously without mixing them with each other. - 特許庁

工具本体1の外周に凹部13を形成せざるを得ない場合であっても、工具本体1の剛性や動バランスを損なうことなく高い加工精度を得ることが可能なラインボーリングバーを提供する。例文帳に追加

To provide a line boring bar capable of obtaining high boring accuracy without impairing the rigidity and the dynamic balance of a tool body 1 even when a recess 13 must be formed on an outer circumference of the tool body 1. - 特許庁

そして、こうしたものからほんのわずかしか隔たっていない知覚が、直接的な信号がまったくないのにおこる、「超感覚的な」というレッテルを付けざるを得ない知覚なのである。例文帳に追加

And it is only a very short step from there, to perception which occurs in the absence of all immediate signals and has to be labeled extrasensory. - Tatoeba例文

そして、こうしたものからほんのわずかしか隔たっていない知覚が、直接的な信号がまったくないのにおこる、「超感覚的な」というレッテルを付けざるを得ない知覚なのである。例文帳に追加

And it is only a very short step from there, to perception which occurs in the absence of all immediate signals and has to be labeled extrasensory.  - Tanaka Corpus

こうすると、第1または第2のラインバイパスコンデンサ9,13を通過したコモンモードノイズは、それぞれの導電パターン30,36を介してケース1に移動せざるを得なくなる。例文帳に追加

Thus, the common mode noise passed through the first and second line bypass capacitors 9, 13 is forced to move to the case 1 through the respective conductive patterns 30, 36. - 特許庁

高炉より発生する含金属ダストのうち二次ダストは、従来、再資源化が困難であり廃棄せざるを得なかったが、本発明は、これを再資源として利用するための処理方法を提供する。例文帳に追加

To provide a method for treating secondary dust of metal-containing dust generated from a blast furnace, which is conventionally difficult for recycling and has to be discarded, for making it reusable as a recycling resource. - 特許庁

しかしアロー戦争の結果締結された天津条約や北京条約によって、清朝は少なくとも外交制度上は西欧諸国を自国と対等な存在として認めざるを得なくなる。例文帳に追加

Because of the Treaty of Tianjin and the Treaty of Beijing resulted from the Arrow War, the Qing dynastic was obliged at least from diplomatic point of view to recognize western countries as equal existence to own country.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、梅を取り出した後の漬け込み液は、梅の有効成分、例えばクエン酸などが十分に含まれた食酢として使用でき、従来は廃液等として捨てざるを得なかった液の有効利用となり環境にも良い。例文帳に追加

The pickling liquid, after removing the plums, can be used as vinegar which amply contains active ingredients of plum, for instance, citric acid, so as to effectively reuse the liquid which conventionally has had to be thrown away as waste liquid, and thereby is beneficial for the environment. - 特許庁

何十時間でも遺体が腐敗せず保存でき、人生最後を飾る安らぎの個室とする。例文帳に追加

To provide a private room where an dead body can be preserved without decay for several ten hours. - 特許庁

正確な文献資料名が判明しないことには、正確な著作権料等の情報を知ることができないため、正式なコストが不明の状態で発注せざるを得ない。例文帳に追加

To provide a literature order management system as improvement of the conventional arrangement in which precise information on the copyright royalty etc. cannot be known unless precise literature material name is given and one must put the order while he/she does not know the correct cost. - 特許庁

例文

先行技術文献情報開示要件を満たしていないことをもって直ちに拒絶理由とすると、当該要件を満たしていない出願全件について一律に拒絶理由を通知せざるを得ない。例文帳に追加

If the fact that it does not comply with the requirements for disclosure of information on prior art documents resulted in directly the reason for refusal, the reason for refusal would be notified uniformly on the whole cases of application, which do not comply with the requirements concerned.  - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Belfast Address”

邦題:『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2005 Ryoichi Nagae 永江良一
この翻訳は、クリエイティブ・コモンズ・ライセンス(帰属 - 同一条件許諾)の下でライセンスされています。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS