1016万例文収録!

「つだまちつるわ」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > つだまちつるわに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

つだまちつるわの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 49



例文

梁川城(福島県伊達市梁川町鶴ケ岡1)(別名鶴ヶ城)例文帳に追加

Yanagawa Castle (Tsurugaoka 1, Yanagawa Town, Date City, Fukushima Prefecture) (alias: Tsuruga Castle)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

諏訪頼満(すわよりみつ、?-文明(日本)15年(1483年))は、室町時代の人物。例文帳に追加

Yorimitsu SUWA (year of birth unknown-1483), a person in the Muromachi period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

岩松満純:室町時代中期の武将。例文帳に追加

Mitsuzumi IWAMATSU: a busho who lived in the middle of Muromachi period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

京島原、伏見夷町(撞木町)、伏見柳町、大津馬場町、駿河府中、江戸山谷(吉原)、敦賀六軒町、三国松下、奈良鴨川木辻、大和小網新屋敷、堺北高洲町、堺南津守、大坂瓢箪町(新町)、兵庫磯町、佐渡鮎川、石見温泉、播磨室小野町、備後鞆有磯町、広島多々海、宮島新町、下関稲荷町、博多柳町、長崎丸山町寄合町、肥前樺島、薩摩山鹿野田町(山ヶ野金山)例文帳に追加

Kyoto Shimabara, Fushimi Ebisu-cho (Shumoku-machi), Fushimiyanagi-cho, Otsu Baba-cho, Suruga Fuchu, Edo Sanya (Yoshiwara), Tsuruga Rokkenmachi, Mikuni Matsushiya, Nara 鴨川, Yamato Seko-mura Shinyashiki, Sakai Kitatakasu-machi, Sakai Minamitsumori, Osaka Hyotan-cho (Shinmachi), Hyogo Iso-cho, Sado Ayukawa, Ishimi Onsen, Harima 小野町, Bizen , Hiroshima 多々, Miyajima Shinmachi, Shimonoseki Inarimachi, Hakata Yanagimachi, Nagasaki Maruyamamachi and Yoriaimachi, Bizen Kabashima and Satsuma 山鹿野田町 (Yamaganokinzan).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

しかし、第5-8編には、江戸の『本石町二丁目西村源六』・『通油町靏(鶴)屋喜右衛門』と、大阪の『心斎橋唐物町河内屋太助』も加わった。例文帳に追加

However, for volumes five through eight,"Hongoku-cho Nichome Nishimura Genroku" and "Tori abura-cho Tusuruya Kiemon" of Edo and "Shinsaibashi Karamonomachi Kawachiya Tasuke" of Osaka also participated as publishers.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

墓所は故郷、徳島県美馬郡つるぎ町貞光の柏尾家墓地内であった。例文帳に追加

His graveyard was in the Kashio family's cemetery in his hometown, Sadamitsu, Tsurugi-machi, Mima County, Tokushima Prefecture.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大津宿・札の辻(大津市札の辻)→衣川宿(大津市衣川)→和邇宿(大津市和邇中)→木戸宿(大津市木戸)→北小松宿(大津市北小松)→河原市宿(高島市新旭町新庄)→今津宿(高島市今津町今津)→海津宿(高島市マキノ町海津)→敦賀宿(敦賀市元町)例文帳に追加

Otsu-juku/Fudanotsuji (Fudanotsuji, Otsu City) - Koromogawa-juku (Koromogawa, Otsu City) - Wani-juku (Waninaka, Otsu City) - Kido-juku (Kido, Otsu City) - Kita Komatsu-juku (Kita Komatsu, Otsu City) - Kawarashi-juku (Shinjo, Shin Asahi-cho, Takashima City) - Imazu-juku (Imazu, Imazu-cho, Takashima City) - Kaizu-juku (Kaizu, Makino-cho, Takashima City) - Tsuruga-juku (Moto-machi, Tsuruga City)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

奉斎神社:鳥取県大山町名和鎮座の名和神社に主祭神として祀る。例文帳に追加

Hosai-jinja Shrine: He is enshrined as the main enshrined deity in Nawa-jinja Shrine located in Nawa, Daisen-cho, Tottori Prefecture.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

軒先に吊るしていた風鐸(ふうたく)の銘から室町時代の康正2年(1456年)の再興とわかる。例文帳に追加

The inscription of a bronze wind bell hanging down at the frontage of a house shows that it was rebuilt in 1456 during the Muromachi Period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

細川満元(ほそかわみつもと、天授(日本)4年/永和(日本)4年(1378年)-応永33年10月16日(旧暦)(1426年11月15日))は、室町時代前期の管領。例文帳に追加

Mitsumoto HOSOKAWA (1378 - November 15, 1425) was a Kanrei (shogunal deputy) lived in the early Muromachi period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

自立の為に早稲田鶴巻町に開店した絵葉書店「つるや」に、夢二が客として毎日店に通いつめた挙句、2ヵ月後には結婚にいたった。例文帳に追加

She opened a postcard store in Waseda Tsurumaki-cho to make a living by herself, which Yumeji kept visiting every day, and they ended up getting married after two months.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この後、実平の用意で真鶴町から房総半島の安房国へ脱出した。例文帳に追加

Later Sanehira made preparations for their escaping from Manazuru-cho to Awa Province on the Boso peninsula.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

常盤井宮滿仁親王(ときわいのみやみつひとしんのう、文和3年/正平9年(1354年)-応永33年10月8日(1426年11月7日))は室町時代前期の皇族。例文帳に追加

Imperial Prince Tokiwainomiya Mitsuhito (1354 - November 16, 1426) was a member of the Imperial family during the Muromachi period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また室町時代初期には、大覚寺統の南朝(日本)(吉野朝廷)と持明院統の北朝(日本)とに分かれ対立していた。例文帳に追加

In the early Muromachi period, the Japanese government was separated into the Southern Dynasty of Daikakuji-to (imperial lineage starting with Emperor Kameyama) and the Northern Dynasty of Jimyoin-to (imperial lineage from Emperor Gofukakusa to Emperor Gokomatsu) which opposed one another.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

没後の推古天皇20年(612年)2月、堅塩媛は欽明天皇の檜隈大陵に合葬され、軽の街で誄を奉る儀式が盛大に行われた。例文帳に追加

After her death in February, 612, Princess Kitashihime was buried with Emperor Kinmei in Hinokuma no Omisasagi (Mausoleum of Emperor Tenmu and Emperor Jito), and a massive ceremony was held that honored the dead at the city of Karu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

昭和32年に敦賀市から水戸市常磐町の常磐神社に移築された鰊蔵が、平成元年に回天神社境内に再移築された。例文帳に追加

The nishin-gura Storehouse, which was moved from the Tsuruga City to the Tokiwa jinja Shrine in Tokiwa-cho, Mito City in 1957, was again moved to the precincts of the Kaiten-jinja Shrine in 1989.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

小関越え→穴多(太)駅(大津市穴太)→和邇駅(大津市和邇中浜)→三尾駅(高島市安曇川町三尾)→鞆結駅(高島市マキノ町小荒路・海津・浦・石庭)→愛発関(敦賀市疋田か)→例文帳に追加

Going over the Ozeki Pass - Anata Station (Otsu, Anata City) - Wani Station (Wani Nakahama, Otsu City) - Mio Station (Mio, Azumikawa-machi, Takashima City) - Tomoyui-no-eki Station (Koaraji, Kaizu, Ura and Sekitei of Makino-cho, Takashima City) - Arachi no seki (Hikita, Tsuruga City)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

室町時代に伊勢参宮や本山詣が庶民に広がり、賽銭を奉る風習が定着したといわれる。例文帳に追加

It is said that the visit to the Ise-jingu Shrine and the pilgrimage to the head temple became popular among the common people in the Muromachi period, and that the custom of offering Saisen was then established.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、下田市一丁目の須崎町稲荷神社の一対の神狐、下田市河内の諏訪神社の大型の狛犬、下田市河内・満昌寺の馬頭観音坐像など、彼の代表作の多くがこの時期に作られている。例文帳に追加

Many of his outstanding works had been made during this period, such as a pair of spiritual foxes in Inari-jinja Shrine, Suzaki-cho, 1-chome, Shimoda City, a pair of big stone-carved guardian dogs in Suwa-jinja Shrine, Kochi, Shimoda City, or the seated statue of Bato Kannon (horse-head Kannon) in Mansho-ji Temple, Kochi, Shimoda City.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

かつて、日陣創建時は四条通堀川通に有り、天文法難以後、日覚大僧正の時に西陣の方四町の地に移る。例文帳に追加

It was once located on Shijo-dori horikawa-dori, but it was moved to in Nishijin after Tenbun-honan (Tenbun Hokke War) during the time in which Nichikaku daisojo was in power.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

4月1日、北桑田郡平屋村、宮島村、大野村、知井村、鶴ヶ岡村の5村が新設合併、美山町となる。例文帳に追加

On April 1, the five villages of Hiraya-mura, Miyajima-mura, Ono-mura, Chii-mura and Tsurugaoka-mura were newly merged to form Miyama-cho.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この『縮屋新助』を下敷きにして、明治時代に新七の門弟・河竹新七が登場人物やあらすじがほぼ同じの『籠釣瓶花街酔醒』(籠釣瓶)を市川左團次(初代)に書いているが、『籠釣瓶』は構成や内容の成熟度で『縮屋新助』に甚だしく劣る。例文帳に追加

Based on "Chizimiya Shinsuke," Shinshichi KAWATAKE, a disciple of Shinshichi, wrote for Sadanji ICHIKAWA (the first) in the Meiji period "Kago Tsurube Satono Eizame" (Basket bucket in red-light district) (Basket bucket), whose story and characters were almost the same as those of "Chizimiya Shinsuke," but "Basket bucket" was vastly inferior to "Chizimiya Shinsuke" in its story structure and the maturity level of the contents.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

蓬莱山から落ちる滝、堰を切って大海に流れ込む水をすべて砂で表し、宝船や長寿の鶴亀を岩組で表した開祖古岳宗亘禅師による室町時代の代表的な枯山水庭園。例文帳に追加

The garden was created by temple founder Kogaku Soko and depicts in sand the waterfall that descends Mt. Penglai with water spilling over the dam into the ocean, as well as a treasure ship and crane and turtle symbolizing longevity that have been created using rocks.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし1946年(昭和21年)に篠塚流最後の町師匠と言われた水野つる女が死去すると、篠塚流は一時断絶という局面を迎えるにいたった。例文帳に追加

However, after the death of Tsurujo MIZUNO who was said to be the last "machi-shisho" (literally, master in town) of the Shinozuka school in 1946, the school was temporally discontinued.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

明治7年、武田耕雲斎以下の天狗党員を祀った松原神社(敦賀市)が敦賀市松島町に建立され、毎年10月10日には例祭が行われている。例文帳に追加

In 1874, the Matsubara-jinja Shrine (Tsuruga City) was founded in Matsushima-cho, Tsuruga City to mourn the soul of Tenguto members including Kounsai TAKEDA, and reisai (regular festival) is held on October 10 every year.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

境内には小野小町の百歳の姿をあらわしたといわれる百歳像を祀る百歳堂、松尾芭蕉の「大津絵の筆のはじめは何仏」の句碑などがある。例文帳に追加

In the precincts, there are Hyakusai-do Hall enshrining the Hyakusai-zo, an imaginary portrait believed to represent the deceased ONO-no-Komachi's 100-year-old appearance, and a stone with an inscription of Haiku (a Japanese poem in seventeen syllables having a 5-7-5 syllabic form) composed by Basho MATSUO of 'What kinds of Buddha will painters of Otsu-e depict in New Year?' and so on.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1920年代に河原町通が拡幅されると、市電のルートもそちらに移るなどメインストリートの座を譲った。例文帳に追加

When Kawaramachi-dori Street was widened in the 1920s and the tracks of the streetcars were transferred there, Teramachi-dori Street yielded its position as a main street to Kawaramachi-dori Street.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1423年に京都御扶持衆の小栗満重が室町幕府の命令を受けて反持氏反乱を企てたとしてこれを攻め滅ぼした。例文帳に追加

In 1423, he destroyed Mitsushige OGURI who was one of the Kyoto fuchishu (samurais directly subjected to Shogun) on the ground that Mitsushige was ordered by the Muromachi bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) to plot a rebellion against Mochiuji.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

折口信夫は、「なおらい」は直日神を祀る神事であり、神祭が終わった後に、直日神を祀って神祭での過ちを正すのだという説を唱えている。例文帳に追加

Shinobu ORIKUCHI stated a theory that 'naorai' would refer to the ritual to worship the naobi no kami (god of purification) at the conclusion of a ceremony, as an apology for any offences committed during the ceremony.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

久田家の家祖は清和源氏源満季流御園氏末裔といわれ、室町末期の佐々木義実の家臣で久田実房という武人が元祖だとされる。例文帳に追加

It is said that the founder of the Hisada family was Sanefusa HISADA, a samurai retainer of Yoshizane SASAKI, who was a later Muromachi period descendant of the Misono clan of the MINAMOTO no Mitsusue line of Seiwa-Genji (Minamoto clan).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「大正年間に東京は早稲田大学向かいの鶴巻町にあった洋食店『ヨーロッパ軒』(1913年開店)の初代・高畠増太郎が、1913年に東京の料理発表会で披露し、1917年頃には東京・早稲田の店で提供していた。」例文帳に追加

In the Taisho period, Masutaro TAKABATAKE, the first owner of the Western-style restaurant "Yoroppaken" in Tsurumaki-cho, Tokyo, across Waseda University premiered a sauce katsudon at a culinary convention held in Tokyo in 1913 and served it in the restaurant around 1917.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

室町幕府においては、有力守護大名家の家督(棟梁)が将軍に椀飯を奉って会食を行う儀式となり、大名家ごとに将軍の元に出向いて椀飯を奉る日付が定められた。例文帳に追加

At the Muromachi bakufu, there was a ceremony where prominent Shugo daimyo (Japanese territorial lord as provincial constable) family heads (toryo) served oban to the shogun and ate together, and the date to serve oban at the shogun's place was chosen for each Daimyo family.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

門脇が提唱したのは応神天皇の代に渡来した、百済の高官、木満致(もくまち)と蘇我満智(まち)が同一人物とする説で、鈴木靖民や山尾幸久らの支持を得た一方、加藤謙吉や坂本義種らが指摘したように、史料上の問題点が多く、蘇我氏を渡来人とみなす根拠は薄弱である。例文帳に追加

Yasutami SUZUKI and Yukihisa YAMAO both supported Kadowaki's assertion that the Baekje high official Machi MOKU, who is said to have arrived during the reign of Emperor Ojin, is one and the same individual as SOGA no Machi; but, as Kenkichi KATO and Yoshitane SAKAMOTO have pointed out, there are many historical discrepancies and little evidence to prove the migrant origins of the Soga clan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、ワイヤロープ16を形成した子綱の相互間の螺旋状の溝と同形状のつる巻き形状をなし、子綱の相互間の溝に永久磁性材製の検出子19を弾性変形して嵌着する。例文帳に追加

Further, a groove between child-ropes forming the wire rope 16 is formed into a helical shape of the same shape as the groove, and a detecting element 19 made of permanent magnetic material is elastically deformed and fitted into the groove between the child-ropes. - 特許庁

満済(まんさい・まんぜい、天授(日本)4年/永和(日本)4年(1378年)-永享7年6月13日(旧暦)(1435年7月8日))は、南北朝時代(日本)から室町時代中期にかけての醍醐寺(真言宗)の僧。例文帳に追加

Mansai (Also known as Manzei) (1378 – July 17, 1435) was a Buddhist monk of Daigo-ji Temple (Shingon Sect) from the period of the Northern and Southern Courts through the middle of the Muromachi period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

天文(元号)4年(1535年)には今川攻めを行い、国境の万沢(南巨摩郡富沢町)で合戦が行われると、今川と姻戚関係のある北条氏が籠坂峠を越え山中(南都留郡山中湖村)へ侵攻され、小山田氏や勝沼氏が敗北している。例文帳に追加

In 1535, he started attacking Imagawa and a battle occurred at the border of Manzawa (Tomizawa-cho, Minamikoma County), the Hojo clan who had a matrimonial relation with the Imagawa clan invaded Yamanaka (Yamanakako-mura, Minamitsuru County) via Kagosaka-toge Pass and defeated the Oyamada clan and the Katsunuma clan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

鳥之石楠船神(天鳥船神)を祀る神社には、神崎神社(千葉県香取郡神崎町)、隅田川神社(東京都墨田区)、金刀比羅・大鷲神社(横浜市南区)などがある。例文帳に追加

The shrines where Torinoiwakusufune no kami is enshrined are Kozaki-jinja Shrine (Kanzaki-cho, Katori-gun, Chiba Prefecture), Sumidagawa-jinja Shrine (Sumida Ward, Tokyo Prefecture), and Kotohira-jinja Shrine and Otori-jinja Shrine (Minami Ward, Yokohama City).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

織田氏は平氏や藤原氏とも自称するが、福井県丹生郡越前町織田にある劔神社の関係から古代豪族の忌部氏と考えられる。例文帳に追加

The Oda clan identified itself as the Taira clan or the Fujiwara clan, but it can be thought that it was a descendant of the Inbe clan, an ancient Gozoku (local ruling family), judging from the relationship with Tsurugi-jinja Shrine at Oda, Echizen-cho, Nyu-gun, Fukui Prefecture.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

織田氏は平氏とも藤原氏とも自称するが、福井県丹生郡越前町織田にある劔神社の関係から古代豪族の忌部氏と考えられている。例文帳に追加

The Oda family said they were from the Taira family or the Fujiwara family, however, it is thought that they were from the Inbe family, an old ruling family, due to the connection between the Oda family and Tsurugi-jinja Shrine in Ota, Echizen-cho, Nyu-gun, Fukushima Prefecture.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

もし間違えれば、おかしなことになり、当座の恥どころか末代まで笑いものになってしまうと困って躊躇していると、院から再び仰せがあったので、「五月雨に沼の石垣水こえて何かあやめ引きぞわづらふ」という歌を院に奉る。例文帳に追加

When he was confused and hesitated by anticipating that, if he made a mistake, something untoward might occur, and not only he but also generations to come would be disgraced, Toba-in ordered him again, so, Yorimasa presented to Toba-in a poem saying that 'the water overflows the stone fence of the pond due to early-summer rain. Therefore, it is hard to tell which one is Ayame (iris)'.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また持明院統(北朝(日本))の光厳天皇の院宣と錦旗を尊氏に伝える役割を果たし、室町時代の足利将軍家と日野家の関係の端緒となる。例文帳に追加

He also fulfilled his duty to convey a command from a retired emperor Emperor Kogen of Jimyoin-To Line (imperial lineage from Emperor Gofukakusa to Emperor Gokomatsu, Northern Court of Japan) and hand the Imperial standard (made of gold brocade) to Takauji, which laid the foundation of the relationship between the Ashikaga Shogunal family and the Hino family.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

施工面積の大小に関わらず施工者の技量に応じた作業時間を確保できるうえに、処理した目地の収縮を防止することができ、しかも、コスト低減が可能で、手待ちすることなく速やかに次の工程に移ることができる作業効率のよいせっこうボード下地の継ぎ目処理方法を提供する。例文帳に追加

To provide a joint treatment method of plaster board substrate with high work efficiency capable of ensuring working hours corresponding to skill of a constructor irrespective of large or small of an execution area, preventing the contractor of a treated joint, reducing the cost and speedily moving to the following process. - 特許庁

17歳の時には松坂屋上野店の支店である江戸伝馬町の木綿問屋(上野店の鶴店に対し、亀店(かめだな)と称された)に奉公に出され、そこで女性問題を起こして(番頭に衆道関係を迫られたとも言われている)日野に戻った、という伝説もあるが、前述の人別帳の存在から、現在ではその信憑性が疑問視されている。例文帳に追加

There is a legend that he was sent to work at a cotton wholesale store (called Kamedana, in comparison with the Ueno store which was called Tsurudana) in Edo Tenma-cho, a branch of Matsuzakaya Ueno store, but because he had problems with a woman there (there is also a rumor that he was forced into a sexual relationship by the head clerk) he returned to Hino; however, due to the existence of the Ninbetsu-cho described above, the reliability of such stories are now in doubt.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

歌右衛門生涯の当たり役は非常に多く、『京鹿子娘道成寺』の白拍子花子、『籠釣瓶花街酔醒(籠釣瓶)』の八つ橋、『祗園祭礼信仰記(金閣寺)』の雪姫、『鎌倉三代記・絹川村』の時姫、『本朝廿四孝・十種香』の八重垣姫、『東海道四谷怪談』のお岩、『妹背山婦女庭訓(妹背山)』の定高、お三輪、『沓手鳥孤城落月(孤城落月)』の淀君、『仮名手本忠臣蔵・九段目』の戸無瀬、『積恋雪関扉(関の扉)』の小町と墨染、『恋飛脚大和往来・新口村』の梅川、『攝州合邦辻・合邦庵室』の玉手御前、『伽羅先代萩』の政岡、『鏡山旧錦絵(鏡山)』の尾上、『隅田川続俤(隅田川)』の班女など、娘形から姫、片はずし、傾城に至るまで、あらゆる女形の領域をこなした。例文帳に追加

Utaemon performed many successful characters in his lifetime, and those were Shirabyoshi (women who play Shirabyoshi (Japanese traditional dance)) Hanako of "Kyo Kanokomusume Dojoji" (The maiden at Dojo Temple), Yatsuhashi of "Kago Tsurube Satono Eizame" (Basket bucket in red-light district), Yukihime of "Gion Sairei Shinkoki" (The Gion Festival Chronicle of Faith)(Kinkaku-ji Temple), Tokihime of "Kamakura Sandaiki, Kinugawa-mura" (Three Generations of the Kamakura Shogunate in Kinugawa Village), Yaegaki-hime of "Honcho Niju-shi ko, Jusshuko" (24 Paragons of Filial Piety of our Country, Incense Burning), "Oiwa of "Tokaido Yotsuya Kaidan" (Tokaido Yotsuya Ghost Stories), Sadaka and Omiwa of "Imoseyama Onna Teikin" (An Exemplary Tale of Womanly Virtue in Mt. Imose), Yodogimi of "Hototogisu Kojo no Rakugetsu" (The Sinking Moon over the Lonely Castle Where the Cuckoo Cries), Tonase of "Kanadehon Chushingura, Kudanme" (The Treasury of Loyal Retainers, 9th act), Komachi and Sumizome of "Tsumoru Koiyuki no Seki no To" (The Barrier Gate), Umegawa of "Koibikyaku Yamato Orai, Ninokuchi-mura" (The Amorous Courier on the Yamato Highway, Ninokuchi Village), Tamate-Gozen of "Gappo Anjitsu (hermitage of Gappo), Sesshu Gappo ga Tsuji (A Kabuki Drama of Unfettered Evil)," Masaoka of "Meiboku Sendai Hagi" (The trouble in the Date Clan), Onoue of "Kagamiyama Kokyo no Nishikie" (old brocade pictures of Mt. Kagami), Hanjo of "Sumida-gawa Gonichi no Omokage" (Latter-day Reflections of the Sumida-gawa River), and he acted many types of female roles, such as a daughter, princess, Katahazushi (female role of nyobo (a court lady) of a samurai family or goten jochu (palace maid)), and keisei (courtesans with high dignity and literacy).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

渡辺氏以外の融流嵯峨源氏としては、源融の孫の源是茂(源宛の父の源仕の弟)の流れを汲み、肥前国の天皇家直轄荘園の神埼荘(鳥羽院領神埼荘)の荘官として下向した源満末がおり、その孫で筑後国三潴郡の地頭となった蒲池久直(源久直)を祖とする九州柳川市の蒲池氏がある。例文帳に追加

Another family descended from the Saga-Genji was the Kamachi clan of Yanagawa City, Kyushu, whose patriarch was Hisanao KAMACHI (MINAMOTO no Hisanao), the head of the estate of Mizuma County in Chikugo Province and a grandson of MINAMOTO no Mitsusue, who in turn was related to MINAMOTO no Toru's grandson, MINAMOTO no Koreshige (the younger brother of MINAMOTO no Atsuru's father, MINAMOTO no Tsukau) and who was the Lord of Kanzaki-no-sho (Tobain-ryo Kanzaki-no-sho), a manor in Hizen Province under the direct control of the Imperial Family,  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一方、統教権側でも前述の新制をはじめとして鎌倉幕府の御成敗式目や寺社興行法、室町幕府の建武式目や五山に対する規制、戦国大名の分国法などに寺社の保護と統制に関する記述が記されている。例文帳に追加

Meanwhile, in terms of tokyo-ken, there were many statements to protect and regulate temples and shrines in the above-mentioned shinsei, such as Goseibai-shikimoku (code of conduct for samurai), Jisha kogyo ho (temples promotion law) issued by the Kamakura bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun), Kenmu Code and regulations on gozan (Zen temples highly ranked by the government) by the Muromachi bakufu and bunkokuho (the law individual daimyo (Japanese territorial lord) enforced in their own domain) by daimyo in the Sengoku period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

延元3年/暦応元年(1338年)、後醍醐天皇らを吉野に追った尊氏が、京で持明院統の光明天皇から征夷大将軍に任ぜられ室町幕府が開かれると、道誉は功績を評され引付衆、評定衆、政所、近江国、飛騨国、出雲国、若狭国、上総国、摂津国の守護を務めることとなる。例文帳に追加

In 1338 when Takauji, who expelled Emperor Godaigo and others to Yoshino, was appointed to Shogun by Emperor Komyo of the Jimyoin Line in Kyoto and the Muromachi bakufu was opened, Doyo's contribution was recognized and he took the positions of Hikitsukeshu (trial officers), Hyojoshu (Council of State), Mandokoro (the Office of Administration), and Shugo (military governor) of Omi, Hida, Izumo, Wakasa, Kazusa, and Settsu Provinces.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

貴重書収集・副本作成の作業には天皇自身も深く関与し、その宸筆によって本文・外題が記されたものが多く、蔵書印も後西天皇(「明暦」)・東山天皇(「元禄」)・桜町天皇(「延享」)・後桜町天皇(「明和」)など在位中の元号を用いたものや「皇統文庫」という統一印を用いる例(後西・桜町・孝明天皇)などが使用され、孝明天皇のように「統仁」・「此華」・「天淵」などの独自の蔵書印を作成する天皇もいた。例文帳に追加

Emperors themselves were deeply involved with the collection of the precious books and production of copies, and many of the contents and titles were written by the Shinpitsu (emperor's own handwriting), as for book collection seals, the era names on the throne such as the Emperor Gosai ('Meireki era'), the Emperor Higashiyama ('Genroku era'), the Emperor Gosakuramachi ('Meiwa Era') and so on were used, or unified seal called 'imperial line bunko' was used (for example, the Gosai Emperor, the Sakuramachi Emperor and the Emperor Komei), and some emperors made unique book collection seals such as 'Osahito,' 'Konohana,' 'Tenen' and so on, like the Emperor Komei.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

電化以前は2-4両での運用が多く敦賀方面から来た列車が、小浜駅で列車の切り離しを行い前1両は東舞鶴行き(1992年から4年間は天橋立行き、ワンマン運転時にも「お乗り間違いのないようにご注意ください」の注意放送がなされた)になり、後2両は折り返し敦賀行きになるパターンもあったが、電化以降は1-2両の運用がほとんどで小浜駅での列車切り離しもなくなった。例文帳に追加

Before the electrification, many trains coming from the Tsuruga region had two to four vehicles, and separated the vehicles at Obama station and the front vehicle went to Higashi-Maizuru (for four years since 1992, also on the train for Amanohashidate running without conductors on board, the notice 'Be careful to not be on the wrong train' was announced) and sometimes the back two vehicles returned to Tsuruga, but after the electrification, mostly one to two vehicles were used and were not cut off at Obama station.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS