例文 (999件) |
とむろがわの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 1655件
遥任は奈良期の頃から行われていたが、ごく稀であった。例文帳に追加
The yonin practice existed from around the Nara period, but was used only rarely at that time. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
兵士達は夜が訪れる前にそれを取ろうと企て街へと向かった例文帳に追加
The soldiers moved towards the city in an attempt to take it before night fell - 日本語WordNet
背に対応する背ボトム4a、下半身側ボトム4b(膝ボトムから足ボトム)の側面を、それぞれ頭側側柵5、足側側柵6によってカバーする構成とする。例文帳に追加
The side surfaces of a back bottom 4a corresponding to the back and a lower half body side bottom 4b (from a knee bottom to a foot bottom) are respectively covered by a head side side fence 5 and foot side side fence 6. - 特許庁
前記調節機構3は、湾曲ボトム2に隣接する膝ボトム1aおよび足ボトム1bに、ボトム長手方向に沿って平行に設けたガイド枠4、5に、前記膝ボトム1a側から膝側スライド金具6を、前記足ボトム1b側から足側スライド金具7を進退自在に保持する。例文帳に追加
This controlling mechanism 3 freely movably back and forth holds a knee side slide fitment 6 from the knee bottom 1a side and a leg side slide fitment 7 from the leg bottom 1b side on guide frames 4 and 5 provided in parallel along the longer direction of the bottom on the knee bottom 1a and the leg bottom 1b adjoining to the curved bottom 2. - 特許庁
トム:退職願の書き方が分からないんだ。 キャロル:ネットを見ればたくさんサンプルがあるわよ。例文帳に追加
Tom: I don't know how to write a letter of resignation. Carol: You can find a lot of examples on the net. - Weblio英語基本例文集
わしと面とむかって、その後いい日を迎えられたやつはいねえぞ、トム・モーガン、よく知ってるだろうよ」例文帳に追加
There's never a man looked me between the eyes and seen a good day a'terwards, Tom Morgan, you may lay to that." - Robert Louis Stevenson『宝島』
彼らはどんな困難をトムが若いころに経験してきたかを知らない。例文帳に追加
They don't know what difficulties Tom went through in his youth. - Tatoeba例文
トムはメアリーがジョンと今日それをすべきだろうと分かってたと言った。例文帳に追加
Tom said Mary knew that she might have to do that with John today. - Tatoeba例文
彼らはどんな困難をトムが若いころに経験してきたかを知らない。例文帳に追加
They don't know what difficulties Tom went through in his youth. - Tanaka Corpus
トムが人を殺したことがあるなんて、そんなの根も葉もない噂だよ。例文帳に追加
The claim that Tom has committed murder is completely baseless. - Tatoeba例文
「今そっちにトムいる?」「いるよ。代わろうか?」「うん、お願い」「分かった、ちょっと待っててね。トム、メアリーが話したいって」例文帳に追加
"Is Tom there right now?" "He is. Do you want to talk with him?" "Yes, please." "Sure thing, please wait a moment. Tom, Mary says she wants to talk to you." - Tatoeba例文
遮蔽材20の他端側には、ボトムパイプ22が固定される。例文帳に追加
To the other end of a shielding material 20 is fixed a bottom pipe 22. - 特許庁
内側に務歯82が露出しないように務歯に沿って務歯を覆う保護布片を設けるのが好ましい。例文帳に追加
Preferably, a protective cloth piece covering teeth 82 is provided inwardly along the teeth for not exposing the teeth. - 特許庁
中国映画に興味あるんだったら、トムが詳しいから、いろいろ教えてもらうといいと思うよ。例文帳に追加
If you're interested in Chinese movies, then you should get Tom to tell you all about them; he knows a lot. - Tatoeba例文
朝からメアリーの虫の居所が悪いんだけどさ、トム、何かした?例文帳に追加
Mary has been really ticked off all morning, Tom, did something happen? - Tatoeba例文
トップダウン 設計とボトムアッププログラミングの組合せが理想的である例文帳に追加
The ideal combination is top-down design and bottom-up programming - コンピューター用語辞典
ボトムシャーシ354の両側辺には着脱用ガイド356を設ける。例文帳に追加
Removal guides 356 are provided on both sides of the bottom chassis 354. - 特許庁
トムはメアリーに謝ろうと電話をかけたが、彼女は一方的に彼の電話を切った。例文帳に追加
Tom called Mary to apologize to her, but she hung up on him. - Tatoeba例文
「妙」「法」と、向かって左から右に書いてあるところから、「妙」が先にできたと思われる。例文帳に追加
When facing these letters, 'Myo' is situated on the left-hand side of 'Ho' and hence it is considered that 'Myo' came into existence first. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
鎌倉時代に石和五郎信光が若狭国大飯郡に源力木山城を築く。例文帳に追加
Nobumitsu ISAWAGORO constructed the Genriki-kiyama-jo Castle in Oi-gun, Wakasa Province in the Kamakura period. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
私には息子と娘がある。前者はN.Yにいるが、後者はロンドンにいる。例文帳に追加
I have a son and a daughter. The one is in New York, and the other in London. - Tanaka Corpus
成務朝にその子の意富鷲意弥命が師長国造に任じられたという。例文帳に追加
Oowashiomi no mikoto, a son of Takekoro no mikoto, was appointed Shinaganokuni no miyatsuko during the reign of Emperor Seimu. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
このはめ合い凹部29はボトム側閉塞部材20の中心に位置させる。例文帳に追加
This opening part 29 is positioned at the center of the bottom side closing material 20. - 特許庁
両側に外向き鍔の有る内輪に、ころを保持した保持器を組み付け容易にする。例文帳に追加
To easily assemble a cage holding a roller on an inner ring having outward facing collars on both sides. - 特許庁
発側PHS1と無線区間の通話路を接続し伝言の録音9)を可能とする。例文帳に追加
A channel between the caller PHS 1 and a radio block is connected to attain recording 9) of a message. - 特許庁
内田吐夢(うちだとむ、本名・常次郎、1898年4月26日-1970年8月7日)は、大正・昭和期の映画監督である。例文帳に追加
Tomu UCHIDA (real name Jojiro; April 26, 1898 - August 7, 1970) was a Japanese film director active during the Taisho and Showa periods. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
3本の紐状体2,2,2が編み込まれた弔事用注連縄1であって、弔事用注連縄1の前面中央部の編目a,a…を2色の色によって順次交互に色分けした弔事用注連縄を提供する。例文帳に追加
For the sacred rope 1 for the funeral, three cord-like bodies 2, 2 and 2 are braided, and stitches (a), (a) and (a) at the front surface center part of the sacred rope 1 for the funeral are successively and alternately classified by two colors. - 特許庁
その後ウナギは川を下り、産卵場へと向かうが、その経路に関してはまだよく分かっていない。例文帳に追加
The eels then swim downstream and head to the spawning ground, but their path is not yet well understood. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
移動端末装置80は無線I/F部81を介して基地局と無線交信が行われる。例文帳に追加
A mobile terminal 80 makes wireless communications with a base station via a wireless I/F section 81. - 特許庁
さらに、加飾部材60の内壁部62においてボトムヒンジ部47に対応する箇所62Aを、同ボトムヒンジ部47よりも前側に設ける。例文帳に追加
Furthermore, a portion 62A of the inner wall 62 of the garnish member 60 corresponding to the bottom hinge 47 is provided at the front side further from the bottom hinge 47. - 特許庁
トムは朝シャワーを浴びるほうが好きだが、メアリーは寝る前に風呂に入るほうが好きだ。例文帳に追加
Tom prefers to take a shower in the morning while Mary prefers to take a bath just before going to bed. - Tatoeba例文
又は該平袋においてトップ1がボトム7に変わり、ボトム3がトップ8に変わった該平袋であって、且つシールされている該ボトム位置の左及び/又は右の横側端縁部分にノッチ9又は10又は14が刻設されている。例文帳に追加
In another embodiment of the flat bag, the top 1 is replaced by a bottom 7, and the bottom 3 is replaced by a top 8, and a notch 9, 10 or 14 is made in left and/or right transverse side edge part at the sealed bottom position. - 特許庁
「作務衣」は本来、作務を行う時に着るもの全般をさし、特定の形が決まっているわけではなかった。例文帳に追加
Samue' originally referred to clothes generally worn at the time of the samu, and there was no specific style. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
トムがかれの言うすっかり忘れられた状態から姿をあらわし、ぼくらが夕食の席を囲んでいるところにやってきた。例文帳に追加
Tom appeared from his oblivion as we were sitting down to supper together. - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
背ボトム11a側面の側柵14において、柵部14bの背ボトム11a側に面する側に、ボトム端面に沿う方向に展開突出するように補助柵16を軸止めする。例文帳に追加
In the side fence 14 on the side face of a back bottom, 11a, an auxiliary fence 16 is shaft-fixed to the side facing the side of the back bottom 11a of the fence part 14b so as to be unfolded and projected in a direction along a bottom end face. - 特許庁
足ボトム1cの裏面側に、前記湾曲ボトム1b側に、段階的に進退させて、短冊状ボトム部材5のいくつかを拘束させ、湾曲ボトム1bの湾曲中心箇所(膝裏がもたらされる箇所)を調節するようにした、コ型軸部材よりなる、スライド金具10を設ける。例文帳に追加
On the rear surface side of a leg bottom 1c, a slide hardware 10 consisting of a U-shaped axis member which restrains some of the members 5 to the side of the bottom 1b by moving back and forth stepwise to adjust the curved center place of the bottom 1b (a place a knee back is applied), is provided. - 特許庁
上側部分50には、上着着用者の腕部に面する側からその反対側の左右前身頃の合わせ部側へと向かう幅方向に沿って浮力材を切り欠くことによって切り欠き部70が形成される。例文帳に追加
A notch part 70 is formed in the upper portion 50 by notching the buoyancy material in the width direction from a side facing an arm of the jacket wearer to an opposing joint portion of the right and left front bodies. - 特許庁
ホルダ61にボトム側が回動自在に枢支される開閉用シリンダ63のピストンロッドが、下側の保持部材に回動自在に枢支される。例文帳に追加
The piston rod of an opening/closing cylinder 63, the bottom side of which is rotatably-supported by the holder 61, is rotatably-supported by the lower holding member. - 特許庁
太陽電池用基板100は、無機ガラス10と、無機ガラス10の片側または両側に配置された樹脂層11,11’とを備える。例文帳に追加
A solar cell substrate 100 comprises an inorganic glass 10 and resin layers 11 and 11' disposed on one or both sides of the inorganic glass 10. - 特許庁
環状の下側気体供給路99bが上側気体供給路99aの下端部から下方外向きに、スカート状に延びる。例文帳に追加
An annular lower gas supply path 99b extends downward in a skirt shape from a lower end of an upper gas supply path 99a. - 特許庁
というか、私が面と向かっていたその男にはまさに尋常ではない変わったところが本質的にあった。例文帳に追加
Rather, as there was something abnormal and misbegotten in the very essence of the creature that now faced me - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
頭側ボトム2aと背ボトム2bとに分割して、この頭側ボトム2aと背ボトム2bとを、取付部材3、4を介し、第1のステー5と第2のステー6とによって連結する。例文帳に追加
This bed is so constructed that the bottom is divided into a head side bottom 2a and a back bottom 2b and the head side bottom 2a and the back bottom 2b are connected through fitting members 3, 4 by a first stay 5 and a second stay 6. - 特許庁
従って、被処理水7が繊維状体16の他端から、結束された部分を通過して一端へと向かい、被処理水7のろ過が行なわれる。例文帳に追加
As a result, the water 7 to be treated passes the fibrous bodies 16 from the latter ends to the former ends through the bundled part to be filtered. - 特許庁
ブーム50のうち運転室30と向かい合うブーム側対向部55、および、運転室30のうちブーム50と向かい合う運転室側対向部35、の少なくともいずれかに吸音部40、60が設けられている。例文帳に追加
Sound absorbing parts 40, 60 are provided to at least one of a boom side opposite part 55 facing the cab 30 in the boom 50, and a cab side opposite part 35 facing the boom 50 in the cab 30. - 特許庁
前記拘束枠9により、中継枠6を膝ボトム1a側から延在する補強枠4と、足ボトム1b側から延在する補強枠5とで、交互に拘束することで、全体の湾曲中心箇所(膝位置)を切り換えるようにする。例文帳に追加
The whole curve center place (the position of a knee) is switched with alternately constraining the frame 6 by the frame 4 extended from the side of the bottom 1a or the frame 5 extended from the side of the bottom 1b by the frame 9. - 特許庁
例文 (999件) |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE” 邦題:『ジキルとハイド』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳 (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ) |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |