1016万例文収録!

「なんでしたけ」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > なんでしたけに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

なんでしたけの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 119



例文

田中の方で仕掛けてきた喧嘩なんです.例文帳に追加

It's Tanaka who started [challenged me to] the fight.  - 研究社 新和英中辞典

形式ばらずに Python を学んでみたければ、例文帳に追加

For an informal introduction to Python, see the - Python

武田信玄の嫡男であったが、廃嫡された。例文帳に追加

He was the legitimate son of Shingen TAKEDA but was disinherited.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

けれどもキャサリンは、なんでも言い出しかねないと思っていたところが、一言も口外しなかった。例文帳に追加

but Catherine, who might have said anything, didn't say a word.  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

例文

小さくて目のきれいなテリアなんです、それも、すごく長くてクルクルした毛をしてて!例文帳に追加

A little bright-eyed terrier, you know, with oh, such long curly brown hair!  - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』


例文

武田氏安芸武田氏の武田信繁(室町時代)の三男で、武田信栄や武田信賢の弟。例文帳に追加

He was born as the third son of Nobushige TAKEDA (the Muromachi period) belonging to the Aki-Takeda clan (the TAKEDA clan of Aki Province), and was a younger brother of Nobuhide TAKEDA and Nobukata TAKEDA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

それから、彼女に関するとある致命的で不快なエピソードを聞いたこともあったけれども、それがなんであったのか、とうの昔に忘れてしまっていた。例文帳に追加

I had heard some story of her too, a critical, unpleasant story, but what it was I had forgotten long ago.  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

永禄10年(1567年)、武田家では信玄の嫡男である武田義信が廃嫡される義信事件が起こる。例文帳に追加

In 1567, Yoshinobu incident occurred, thereby Yoshinobu TAKEDA, the legitimate son of Shingen of the Takeda family was disinherited.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

本名は三村清三郎、竹問屋を営んでいたことから、竹清と号(称号)した。例文帳に追加

His real name was Seizaburo MIMURA, but used 'Chikusei' for his go (pseudonym), as his family ran a bamboo wholesaler.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

木喰は、故郷丸畑に四国堂を建て、四国八十八箇所霊場にちなんで88体の仏像を制作し、安置した。例文帳に追加

He built Shikoku-do hall in his home village, Maruhata and produced eighty-eight Buddhist statues for eighty-eight holy places in Shikoku Island where people pilgrimage, and he placed the statues in the hall.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

穴山氏は、嫡男である穴山勝千代(武田信治)が天正15年(1587年)に急死したため断絶した。例文帳に追加

The Anayama clan line ended in 1587 with the sudden death of the legitimate son Katsuchiyo ANAYAMA (childhood name of Nobuharu TAKEDA).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

父は義光の長男で佐竹氏の祖となった源義業の次男山本義定。例文帳に追加

His father was Yoshisada YAMAMOTO, the second son of MINAMOTO no Yoshinari, who was the oldest son of Yoshimitsu and the founder of the Satake clan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

公務員制度改革に関してなんですけれども、推進本部の事務局長を、民間を含めて公募から登用するという考えを先に大臣は示されましたけれども、その方針というのは今も変わらないでしょうか。例文帳に追加

I would like to ask you about the reform of the civil servant system. You have indicated a plan to appoint the chief of the headquarters for the promotion of the reform from among candidates both inside and outside the public sector.Does the plan remain unchanged?  - 金融庁

問)最初に生活防衛の緊急対策なんですけれども、財政上の手当てと金融上の手当て、対策規模23兆円ということでしたけれども、実際に真水としてかかる費用というのがどの程度でしょうか。例文帳に追加

First, I would like to ask you about the emergency measures to defend people’s daily lives. I understand that the overall value of these measures is 23 trillion yen. How much will the actual spending be worth?  - 金融庁

最初に生活防衛の緊急対策なんですけれども、財政上の手当てと金融上の手当て、対策規模23兆円ということでしたけれども、実際に真水としてかかる費用というのがどの程度でしょうか。例文帳に追加

First, I would like to ask you about the emergency measures to defend people’s daily lives. I understand that the overall value of these measures is 23 trillion yen. How much will the actual spending be worth?  - 金融庁

しかし、上記要求性能をすべて満足させたケーブルを製作することは非常に困難であり、いずれかの性能、特に耐吸水性を犠牲にしたケーブルが用いられており、ケーブル内で水分の発生を抑制することが困難であった。例文帳に追加

As a result, generation of moisture is suppressed inside the cable without impairing flexibility, bending resistance, and the like. - 特許庁

われわれの団体は秘密でもなんでもなく、その議事録は一言一句が出版されていて、読みたければだれでも読めるという事実を果てしなく無視し続けるのですから。例文帳に追加

that out Association is a public one, and that the fullest reports of its proceedings are published for all who care to read them.  - R. Landor『カール・マルクス Interview』

高市皇子(たけちのみこ・たけちのおうじ、654年(白雉5年)?-696年8月13日(持統天皇10年7月10日(旧暦)))は、日本の飛鳥時代の人物で、天武天皇の皇子(長男)である。例文帳に追加

Prince Takechi (Takechi no Miko or Takechi no Oji) (c.654 - August 13, 696) lived during the Asuka period of Japan and a son (the oldest son) of Emperor Tenmu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

今では,私たちはお互いにたくさん交流し,一緒に仕事をした結果として新しいことをたくさん学んでいます。例文帳に追加

Now we have a lot of contact with each other and have learned many new things as the result of working together. - 浜島書店 Catch a Wave

私はそれほど嬉しくありませんでしたわ、ホームズさん、父が死んでそれこそすぐにまた結婚するし、自分より十五歳近くも若い男なんですもの。例文帳に追加

I wasn't best pleased, Mr. Holmes, when she married again so soon after father's death, and a man who was nearly fifteen years younger than herself.  - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

顕如の次男である顕尊(教如の同母弟)は准如の後見人として自分の娘を正室として迎えさせるなど准如の支持に回った。例文帳に追加

Kenson, the second son of Kennyo (half brother of Kyonyo) supported Junnyo as his guardian, forcing his daughter to marry him.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

信玄の次男で盲目ゆえ仏門に入っていた海野信親(竜芳)は、息子の顕了武田信道を逃した後、自刃した。例文帳に追加

Nobuchika (Ryuho) UNNO who was the second son of Shingen and became a priest due to blindness committed suicide after letting his son, Kenryo, Nobumichi TAKEDA, escape.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

義光の次男であった父の義清は常陸国那珂郡武田郷(茨城県ひたちなか市、旧勝田市武田)を本拠とし武田冠者を称していた。例文帳に追加

His father Yoshikiyo, who was the second son of Yoshimitsu, was based in Takeda district in Naka County, Hitachi Province (Takeda, former Katsuta City, now Hitachinaka City, Ibaraki Prefecture) and bore the title Takeda kaja.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、ケヤキやムクノキなどの落葉樹も、本州中部の平地以南では、極相林にはあまり出現しないはずのものである。例文帳に追加

Also, deciduous trees such as the keyaki (a type of elm) and the muku tree are not supposed to commonly grow in the mature forests located to the south of the flatlands in central Honshu (the main island of Japan).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

新規な芳香族アミドブロック共重合体を被覆した、耐熱性、耐寒性に優れ、柔軟で取り回し性にも優れたケーブルを提供する。例文帳に追加

To provide a flexible cable coated with a new aromatic amide block copolymer, having excellent heat resistance and cold resistance and having excellent handleability as well. - 特許庁

音声出力装置において、装置が認識した結果を表現豊かに音声出力することが困難である。例文帳に追加

To provide an audio output device, an audio output method and a program to solve a problem in which it is difficult for audio output devices to output recognition results as audio with expression. - 特許庁

一丈二尺の帯を後ろで片わな(片結び)に結ぶもので、この結び方のまま帯をより長く垂らしたものは元禄時代の女形水木辰之介にちなんで別に「水木結び」と呼ぶこともある。例文帳に追加

It was a way of tying an obi in the length of ichi-jo ni-shaku (about 3.64m) into an one-sided knot; and the style of hanging the obi longer with this knot still in place was called by a different name, 'mizuki musubi', in association with Tatsunosuke MIZUKI who was an actor of female roles during the Genroku era.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

効率の良い分散型計算処理を行う場合に、クライアントとして携帯電話などの無線端末を使用することは困難である。例文帳に追加

To solve the following problem: it is difficult to use a wireless terminal such as a cellphone as a client when performing efficient distributed computing processing. - 特許庁

WCDMA方式とGSM方式とに対応する携帯電話機の小型軽量化や、低消費電力化が困難である。例文帳に追加

To solve the problem, wherein it is difficult to make a portable telephone set cope with the WCDMA system and the GSM system small-sized and lightweight, or to reduce the power consumption thereof. - 特許庁

竹鶴はスコットランドで蒸留技法を学んでおり、1920年代初頭にそこで得た知識を日本に持って帰っていた。例文帳に追加

Taketsuru had learned the distillation technique in Scotland and came back to Japan in the early 1920's with the knowledge acquired there.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

若狭武田氏は安芸武田氏4代武田信繁(室町時代)の長男である武田信栄が、室町幕府6代将軍足利義教の命を受けて1440年(永享12年)に若狭守護職・一色義貫を誅殺した功績により若狭守護職を任命されたことによって始まる。例文帳に追加

The history of the Wakasa-Takeda clan dates back to the time when Nobuhide TAKEDA, the eldest son of the fourth head of the Aki-Takeda clan Nobushige TAKEDA (Muromachi period), was appointed to shugo of Wakasa Province after he killed in 1440 the shugo of Wakasa Province Yoshitsura ISSHIKI at the behest of the sixth shogun of Muromachi bakufu Yoshinori ASHIKAGA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

結局、1207年(承元元年)法然が土佐に流罪となった建永の法難では阿波国に流罪となった。例文帳に追加

As a result, in 1207, when Honen was forced into exile to Tosa in the Kenei no honan (Kenei Persecution), he became exiled to Awa Province.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

剣術を薬丸自顕流の薬丸兼義に、合伝流兵学を法亢宇左衛門に学んで奥義を極めた。例文帳に追加

He learned the Yakumarujigen school swordsmanship from Kaneyoshi YAKUMARU and the Goden school military science from Usaemon HOKO, mastering the secrets of the art.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

気密性とコンパクト収納性を備えた軽量、柔軟でかつ容易に製造できる側部用エアバッグの提供。例文帳に追加

To provide a light weight and flexible air bag for a side part having air-tightness and compact storability, and capable of being easily manufactured. - 特許庁

ですから、そういった意味で、亀井(国民新党)代表もテレビで見たら、「何でこの時期、不信任案なのか分からない」というようなことを言っておられましたけれども、私もそこは全く党首と一緒でして、基本的にはそう思っています。例文帳に追加

I saw Mr. Kamei, leader of the People's New Party, commenting in a television program that he did not know why a no-confidence motion should be submitted at this time. On that point, I completely agree with the party leader.  - 金融庁

高畠氏は桂川(淀川水系)流域の高畠荘の有力武士であるとともに土倉や水運関係の仕事などを営んでいたと言われている。例文帳に追加

It is said that the Takabatake clan was an influential samurai in the Takabatake no sho in the basin of Katsura-gawa River (Yodo-gawa River system) and was engaged in the business of doso (storehouse money broker) and transportation by water.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

問)次は、先程出た経済緊急対応予備費の1兆円、これは2009年度の当初予算に盛り込みたいという話があったんですが、これはシーリングの枠内に位置付けるのか、それとは別の枠として考えるのか、そこはどちらなんでしょうか。例文帳に追加

Q.My next question concerns the one trillion yen allocated as reserves for emergency economic measures, which you said you want to include in the initial budget for fiscal 2009. Will the reserves be outside or within the scope of the budget ceiling?  - 金融庁

次は、先程出た経済緊急対応予備費の1兆円、これは2009年度の当初予算に盛り込みたいという話があったんですが、これはシーリングの枠内に位置付けるのか、それとは別の枠として考えるのか、そこはどちらなんでしょうか。例文帳に追加

My next question concerns the one trillion yen allocated as reserves for emergency economic measures, which you said you want to include in the initial budget for fiscal 2009. Will the reserves be outside or within the scope of the budget ceiling?  - 金融庁

直接接続することが困難である携帯型計算機とデジタルカメラとを、ビデオゲーム機に同時に接続して、携帯型計算機とデジタルカメラとの間で画像データの送受信を行う。例文帳に追加

To perform transmitting and receiving picture data between a portable computer and a digital camera by connecting simultaneously the portable computer and the digital camera being hard to connect directly to a video game device. - 特許庁

敵将の嫡男であったので本来は処刑される運命にあったが、母が安倍氏を滅ぼした敵将である清原武則の長男清原武貞に再嫁することになって危うく難をのがれ、連れ子の清衡も清原武貞の養子となった。例文帳に追加

He was to be killed as the heir of an enemy warlord, but then allowed to survive because his mother came to remarry KIYOHARA no Takesada, the first son of warlord KIYOHARA no Takenori who had destroyed the Abe clan, and Kiyohira, as her child, was also adopted by KIYOHARA no Takesada.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

小形軽量で、限られた空間に収納でき、変形量の大きな高分子アクチュエータと、小形軽量で、形状自由度が高く、柔軟で器用な動作が可能な多関節ハンドロボットを提供する。例文帳に追加

To provide a polymer actuator that is small in size, light in weight, can be accommodated into a limited space, and is increased in deformation amount, and to provide an articulated hand robot that is small in size, light in weight, high in the flexibility of shape, and can be operated flexibly and handily. - 特許庁

銀行の自己資本比率の一部弾力化なんですが、大臣、国内基準行を対象にするということで有価証券含み損は自己資本から差し引かないというお話でしたけれども、一方で国際基準行については見送りということでいいのか、あるいは国際的に何か議論を呼びかけるというお考えはお持ちなのか、その辺り如何でしょうか。例文帳に追加

I would like to ask you about the partial introduction of flexibility into the capital adequacy ratio regulation. You said that banks subject to domestic standards will not be required to deduct the value of unrealized losses on securities holdings from their capital amount. As for banks subject to international standards, will you take no action for now, or are you planning to call for international discussion on this matter?  - 金融庁

しかし、梁の武帝と同時代の宗懍が撰した『荊楚歳時記』には、7月15日の条に、僧侶および俗人たちが「盆」を営んで法要を行なうことを記し、『盂蘭盆経』の経文を引用している。例文帳に追加

However, in the July 15th section of "Keiso Saijiki (The Xingchu Suishiji)" the contents of which were selected by Sorin who lived in the same era as Han Wudi of Ryo, it is described that priests and secular people held "bon" ceremonies and offered memorial services, and the "Urabon-kyo" sutras are also cited.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

信玄の嫡男で氏真の妹・嶺松院の夫である武田義信はこれに反対したが、信玄は永禄8年(1565年)に義信を反逆の罪で幽閉して廃嫡し、婚姻同盟を破棄した。例文帳に追加

Yoshinobu TAKEDA, who was a Shingen's heir as well as a husband of Ujizane's younger sister, Reisho-in, opposed this, but in 1565, Shingen incarcerated Yoshinobu for the crime of treason, disinherited him, and annulled the marriage alliance.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

軽油を付着した研削屑をイソプロピルアルコ−ルまたはアセトンで洗浄することにより脱脂した金属粉末を回収し、一方で洗浄液の蒸留によって軽油を回収することによる、そのままでは廃棄が困難である研削屑の無公害処理法を解決手段として見いだした。例文帳に追加

The pollution-free treatment of the metallic turnings which are difficult to be discarded as they are by recovering the metallic powder degreased by cleaning the turnings stuck with light oil with isopropyl alcohol or acetone and, on the other hand, recovering the light oil by distillation of a cleaning liquid, is provided. - 特許庁

その養女は男児(後の武田信勝)を出産した直後に死去したが、続いて信長の嫡男である織田信忠と信玄の娘である信松尼の婚約が成立している。例文帳に追加

She died just after delivering a baby boy (later Nobukatsu TAKEDA), after which the legitimate son of Nobunaga, Nobutada ODA and the daughter of Shingen, Shinshoni were immediately married.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

文久2年に秀策が死去し、門下実力第一の秀甫が後継と見られていたが、文久3年に本因坊丈和未亡人・勢子の抗議により秀和の長男で14歳の本因坊秀悦が跡目とされる。例文帳に追加

When Shusaku died in 1862, most people thought that Shuho would succeed him because he was the best among the Hoinbo disciples, but the widow of Honinbo Jowa, Seiko, strongly objected it and 14-year-old Honinbo Shuetsu, Shuwa's first son, became the heir in 1863.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、長次郎の実子でもなく、また宗慶の長男でもなかった常慶が跡取りとなった経緯については樂家にも良質の史料が伝来しておらず全くの謎である。例文帳に追加

However, it is a complete mystery about how Jokei, who was neither the biological son of Chojiro nor the oldest son of Sokei, succeeded the head of the family because even the Raku family does not have sufficient historical materials.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

時光の父の朝経は土佐国守護、祖父の豊島有経は紀伊国守護を務めて豊島氏が土佐や紀伊へ進出して水運業を営んでいた形跡がある。例文帳に追加

According to some records, the Toshima clan set up a business of water transport in Tosa and Kii provinces where Tokimitsu's father Tomotsune and his grand-father Aritsune TOSHIMA were governors, respectively.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

従来、照射架橋が困難であった結晶性高分子材料やフッ素樹脂であっても良好且つ効率的に架橋処理を行うことができる新規な照射架橋方法の提供。例文帳に追加

To provide an irradiating and crosslinking method capable of favorably and efficiently carrying out crosslinking treatment of crystalline polymer materials and fluororesins which have been difficult to irradiate and crosslink hitherto. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”INTERVIEW WITH KARL MARX”

邦題:『カール・マルクス Interview』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

by R・ランドール、訳:山形浩生 <hiyori13@alum.mit.edu> リンクやコピーは黙ってどうぞ。
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS