意味 | 例文 (999件) |
なんでもないの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 8998件
彼は何でもそんな(意味の)ことを言った例文帳に追加
He said something to that effect. - 斎藤和英大辞典
そんなことを学んでは何の益も無い例文帳に追加
It is no use learning such things. - 斎藤和英大辞典
彼女のうちは何代も続いた立派な家柄です。例文帳に追加
Hers is a respectable family with a long history behind it. - Tatoeba例文
私はその不利な投資で何千ドルをも失いました!例文帳に追加
I lost thousands of dollars on that bad investment! - 日本語WordNet
彼女のうちは何代も続いた立派な家柄です。例文帳に追加
Hers is a respectable family with a long history behind it. - Tanaka Corpus
なにしろ、ここに来てからいい思い出なんて全くないんだからな。」例文帳に追加
of which I shall not retain the most delightful of memories, as quickly as possible." - JULES VERNE『80日間世界一周』
首だけの首を切りおとすなんて、いままでやったこともないし、だからいまさらこの歳(とし)になってはじめるつもりもないよ、と言います。例文帳に追加
that he had never had to do such a thing before, and he wasn't going to begin at HIS time of life. - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』
あなたはすごく優しいのよね。会ったこともない日本人の心を癒すなんて、誰にでもできることじゃない。例文帳に追加
You are really nice. Not everyone can ease the heart of a Japanese person they have never met. - Weblio Email例文集
この保湿クリーム、本当にコスパがいいの。余裕で半年以上もつし、これだけの大容量で千円もしないんなんて、すごくない?例文帳に追加
This moisturising cream is super cost effective. I still have some left even after half a year of use, and it doesn't even cost 1000 yen, isn't that amazing? - Tatoeba例文
債券や株のことまで分かるはずが、まともにネクタイもむすべないなんてことを、パパについて言わなければならないのは、びっくりぎょうてんです。例文帳に追加
It is an astounding thing to have to tell, but this man, though he knew about stocks and shares, had no real mastery of his tie. - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
遺産相続でお前たち実の兄弟が法廷で争うなんてみっともない話だ.例文帳に追加
It's disgraceful that you, real brothers, are going to law as to the inheritance of your father's property. - 研究社 新和英中辞典
アメリカの労働者はいつなんどき解雇通知を受け取るかもしれないので身分が不安定である.例文帳に追加
Employees in America are insecure because they may receive their walking papers any time. - 研究社 新和英中辞典
君がどれだけ頑張ってやってみても、それを一日でやり遂げることなんてできないよ。例文帳に追加
No matter how hard you try, you can't finish it in a day. - Tatoeba例文
2~3歳の時のイヤイヤ期は、子どもが自立する上で通らなければならない段階なんです。例文帳に追加
The terrible two's is a stage that children between ages two and three must pass in order to become independent. - Tatoeba例文
しかし、なんらかの理由でgrub-installが正常動作しない場合、GRUBを手動でインストールする方法もあります。例文帳に追加
However, if for some reason grub-install fails to work correctly you still have the option to manually install GRUB. - Gentoo Linux
だから入り江についたときには、小船がすでに出航していたのも、なんら驚くべきことではない。例文帳に追加
so it was no great matter for surprise that when they got down to the Hole the lugger was already under way, - Robert Louis Stevenson『宝島』
(そこの山で7日間も食べず、岩の上に着物を引いて命も惜しまず、自然に転げ落ちるまで座禅をしました。誰かが食べ物を持ってくるわけでもないので何日も何日も食事しないことが多かったのです)例文帳に追加
(In the mountain there, I took off my clothes and practiced Zen meditation sitting cross-legged on a rock on which I put down all my clothes, not caring about losing my life, for seven days without eating until I fell spontaneously. Since someone did not necessarily bring any food, I often did not have a meal for days and days.) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
語彙力がないから自分は小説を書くことが出来ないなんて思ってしまう人がいる。例文帳に追加
There are some people who think that they can't write a novel because they lack the vocabulary. - Tatoeba例文
デモ隊は従業員を工場に入らせないように何度も試みた。例文帳に追加
Demonstrators have tried repeatedly to keep workers out of the plant. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
そのまま勘平に金が渡されればなんとも無い話である。例文帳に追加
There is not much to the story if he delivers the money to Kanpei directly. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
どのよう熱心な祈りがなんどもささげられたことでしょう!例文帳に追加
what frequent and fervid prayers did they offer unto God! - Thomas a Kempis『キリストにならいて』
あなたはどんなに仕事が困難でも決して諦めてはいけない。例文帳に追加
No matter how difficult your work gets, you must never give up. - Weblio Email例文集
お気に召さない点がございましたら何でも仰って下さい。メールで書く場合 例文帳に追加
Please feel free to tell us if there is anything that you are not happy with. - Weblio Email例文集
戦争を知らない世代にも戦争について学んでほしい。例文帳に追加
I want generations who do not know about war to learn about it. - 時事英語例文集
僕はいったい何事でも(失敗、困難、危険などを)気にしない質だ例文帳に追加
I take my failure easy―make nothing of trouble―care nothing for dangers. - 斎藤和英大辞典
どういう頼みかは知らないが僕の身に叶うことなら何でもして上げよう例文帳に追加
What do you wish me to do? - 斎藤和英大辞典
どういう頼みかは知らないが僕の身に叶うことなら何でもして上げよう例文帳に追加
What shall I do for you? I will do for you anything in my power. - 斎藤和英大辞典
彼は寝てしまうといけないから、コーヒーをブラックで何杯も飲んだ。例文帳に追加
He drank plenty of black coffee so as not to fall asleep. - Tatoeba例文
それはナンセンスだ。ばか者以外の誰もそれを信じないであろう。例文帳に追加
That's nonsense. Nobody but a fool would believe it. - Tatoeba例文
この世にある人は誰でも多くの困難に対処しなければならない。例文帳に追加
Everybody in this world has to cope with a lot of difficulties. - Tatoeba例文
この任務を完了するのは困難を極めたことは言うまでもない。例文帳に追加
It goes without saying that it was supremely difficult to carry out this mission. - Tatoeba例文
禅を学んで,まだ悟っていないのに悟りきったつもりになっている人例文帳に追加
a student of Zen who incorrectly thinks that he is spiritually awakened - EDR日英対訳辞書
彼は寝てしまうといけないから、コーヒーをブラックで何杯も飲んだ。例文帳に追加
He drank plenty of black coffee so as not to fall asleep. - Tanaka Corpus
それはナンセンスだ。ばか者以外の誰もそれを信じないであろう。例文帳に追加
That's nonsense. Nobody but a fool would believe it. - Tanaka Corpus
この世にある人は誰でも多くの困難に対処しなければならない。例文帳に追加
Everybody in this world has to cope with a lot of difficulties. - Tanaka Corpus
第四十八条 何人も、同時に両議院の議員たることはできない。例文帳に追加
Article 48. No person shall be permitted to be a member of both Houses simultaneously. - 日本法令外国語訳データベースシステム
2 何人も、前項の規定に違反する表示をすることができない。例文帳に追加
(2) No person may make any indication which violates the preceding paragraph. - 日本法令外国語訳データベースシステム
どれも話にしか聞かない珍しい宝ばかりで、手に入れるのは困難だった。例文帳に追加
All of them are legendary rare treasures and difficult to get. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
何度も繰り返すように、プロセスをひっくり返すわけではないと。例文帳に追加
As I repeatedly say, it is not about overturning the process. - 金融庁
有用性が記載されておらず、かつ何ら有用性が類推できないもの。例文帳に追加
Inventions whose utility is not described or cannot be inferred. - 特許庁
何らの操作をしない場合でも扉の開き過ぎが防止されるようにする。例文帳に追加
To prevent a door from being excessively opened even when any operation is not performed. - 特許庁
長男ではあるが、病弱で長生きしないと思われていた。例文帳に追加
Although he was the first son, he was so frail that his parents thought that he could not live long. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
もちろんそれは避けられないことだと思いますが、なんとか整理できるようにします。例文帳に追加
I think that is indeed inevitable but we’ll try to do something to sort that one out. - Weblio Email例文集
「あの」「わしになんか用かい?」「この柿、ひとつもらってもいいですか?」「ええよ。1つないと2つないと好きなだけ持っていきな」例文帳に追加
"Er" "What do you want?" "Is it okay if I take one of these persimmons?" "Sure, as long as there aren't just one or two left you can take as many as you like." - Tatoeba例文
意味 | 例文 (999件) |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc. The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Imitation of Christ” 邦題:『キリストにならいて』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 本翻訳はパブリックドメインに置かれている。 http://www.hyuki.com/ http://www.hyuki.com/imit/imit1.html |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
原題:”Alice's Adventures in Wonderland” 邦題:『不思議の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |