例文 (999件) |
におになごだにの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 19248件
鶏と卵と同じ状況だ。例文帳に追加
It was a chicken and egg situation. - Weblio Email例文集
既に何度も催促申し上げておりましたが、いまだにご返済いただいていない状況でございます。メールで書く場合 例文帳に追加
We repeatedly asked you for payment, but we have not received anything from you yet. - Weblio Email例文集
「ご存じなかろうが私のからだには王室の血が流れているんだ。例文帳に追加
"You may not be aware that I have royal blood in my veins. - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』
櫟谷七野神社(いちいだにななのじんじゃ)上御霊前通東入例文帳に追加
Ichiidani Nanano-jinja Shrine: Kamigoryomae-dori Street higashi-iru - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
その後岡崎の地を新黒谷とは呼ばず、黒谷(くろだに)と呼ぶようになる。例文帳に追加
More years later, the land of Okazaki ceased to be called Shin Kurodani and came to be called Kurodani. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
鉛フリーはんだにおいて、該鉛フリーはんだにてはんだ接合される部分における接合強度の劣化を防止する。例文帳に追加
To prevent deterioration of bonding strength at a portion bonded with lead-free solder in a lead-free soldering. - 特許庁
ボス7における2本のピン5、5の間に固定部材9を固定する。例文帳に追加
A fixing member 9 is fixed between the pair of pins 5 fit in the boss 7. - 特許庁
スライダ252以外の音量大領域255をタッチした場合には、スライダ252をタッチ位置に応じた位置に瞬時に移動操作させない。例文帳に追加
When the volume high region 255 other than the slider 252 is touched, the slider 252 is not instantaneously operated to move to a position corresponding to a touch position. - 特許庁
かご枠20内に配置されたかご1に作用する偏荷重を検出するためにかご1とかご枠20との間に荷重センサ17を設ける。例文帳に追加
Between the car 1 and frame 20, a load sensor 17 is installed for sensing an eccentric load acting on the car 1 arranged inside the frame 20. - 特許庁
お前がいない間に、ゴミ出しといてやったよ。感謝しろよ。例文帳に追加
I took out the trash while you were gone. You're welcome. - Tatoeba例文
パリに留学する間に、フランス語をやり直さなくてはならない。例文帳に追加
I have to brush up my French before I go to Paris to study. - Tatoeba例文
パリに留学する間に、フランス語をやり直さなくてはならない。例文帳に追加
Before going to work in Paris, I must brush up on my French. - Tatoeba例文
パリに留学する間に、フランス語をやり直さなくてはならない。例文帳に追加
Before going to study in Paris, I must brush up on my French. - Tatoeba例文
パリに留学する間に、フランス語をやり直さなくてはならない。例文帳に追加
I have to brush up my French before I go to Paris to study. - Tanaka Corpus
その場限りの間に合わせに,事を行うさま例文帳に追加
behaving in a perfunctory manner - EDR日英対訳辞書
かご支え左42とかご支え中45との間に、上食器かご左70及び食器かご中71を配置可能に構成し、かご支え右44とかご支え中45との間に、上食器かご右72を配置可能に構成する。例文帳に追加
An upper left dish basket 70 and a middle dish basket 71 are constituted disposable between the left basket support 42 and the middle basket support 45, and an upper right dish basket 72 is constituted disposable between the right basket support 44 and the middle basket support 45. - 特許庁
多くの英語を知っている人のように、彼の英語はとても単純だった: 「いくらか」 や 「からだにあわない」。例文帳に追加
Like those of many who knew English, his English was very basic: "How much is it?" and "It's not my size." - Tatoeba例文
これにより、係合部27Bは、ローラホルダ25から突出した位置ではなく、ローラホルダ25内に収まった部位に位置する構成となる。例文帳に追加
Accordingly, the engagement portion 27B is located not at a position protruded from the roller holder 25 but at a position housed in the roller holder 25. - 特許庁
入札は5月26日から6月2日まで行われる予定だ。例文帳に追加
The bidding will take place from May 26 to June 2. - 浜島書店 Catch a Wave
動いている間に車のエンジンなどを大きく、唸るような音を出す例文帳に追加
make a loud, roaring sound, as of a car engine, while moving - 日本語WordNet
チャックホルダ25a,25b内には、気体通流路24が形成されている。例文帳に追加
A gas flow passage 24 is formed in the chuck holders 25a and 25b. - 特許庁
この結果、収容部50b,52bの間にはインクが噴射されるごとに大きくなる電圧が発生する。例文帳に追加
Consequently, a voltage increasing every time when ink is ejected is generated between the housing sections 50b and 52b. - 特許庁
第1の係合足2と第2の係合足3との間には、第1および第2の取付孔の間に嵌合する嵌合支持部25が設けられる。例文帳に追加
Between the first engaging foot 2 and the second engaging foot 3, a fitting supporting part 25 to be fitted between the first and second attaching holes is provided. - 特許庁
ディスクトレイ5の挿通孔5aに、ディスクホルダ20を挿通する。例文帳に追加
A disk holder 20 is inserted into the insertion hole 5a of a disk tray 5. - 特許庁
二つの異なる文字の間に置かれた時、この文字は、その間にある全ての文字を集合に加える。例文帳に追加
is also special; when placed between two other characters, it adds all intervening characters to the set. - JM
すなわち2枚の平板52,54の間に波板56を挟み込んで吸音パネル50を構成する。例文帳に追加
In other words, the sound absorbing panel 50 is formed by sandwiching the corrugated plate 56 between the two flat plates 52 and 54. - 特許庁
フィルター25と内側の押え枠27の間に補強材26を介在する。例文帳に追加
A reinforcing material 26 is interposed between the filter 25 and the inside frame 27. - 特許庁
お肌に合わない場合や異常のある場合はご使用にならないでください。例文帳に追加
Please do not use this if you develop skin conditions or if you have skin abnormalities. - Weblio Email例文集
12月5日、列車は夜の間におよそ50マイル南東に走った。例文帳に追加
During the night of the 5th of December, the train ran south-easterly for about fifty miles; - JULES VERNE『80日間世界一周』
コンピュータと携帯電話機との間において相互にデータ交換を行う。例文帳に追加
To mutually perform data exchange between a computer and a portable telephone set. - 特許庁
グランド端子57,58は、第1及び第2導体パターン72,73の間に配置されていない。例文帳に追加
The ground terminals 57, 58 are not placed between 1st and 2nd conductor patterns 72, 73. - 特許庁
この合議体(Senat)には,部門長及び担当審査官を含めなければならない。例文帳に追加
This board (Senat) shall also consist of the Division head and the examiner. - 特許庁
私どもが日本へ出張している間に、あなたのご都合がつくときにお会いしたいと存じます。例文帳に追加
During our business trip to Japan, we would like to meet you at convenient time for you. - Weblioビジネス英文メールテンプレート文例集
例文 (999件) |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes” 邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2006 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |