1016万例文収録!

「ひなたまち」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > ひなたまちに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

ひなたまちの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 62



例文

私はまちがっている時に非難されてもかまわない。例文帳に追加

I don't mind being criticized when I am wrong.  - Tanaka Corpus

皆が私の間違いに対して私を非難した。例文帳に追加

Everyone criticized me for my mistake. - Weblio Email例文集

日向神社(現日向大神宮(京都市山科区日ノ岡夷谷町))例文帳に追加

Himukai-jinja Shrine (current Himukai-daijingu Shrine (Hinooka Ebisudani-cho, Yamashina Ward, Kyoto City)).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

彼はその金を取ったと間違って非難された例文帳に追加

He was wrongly accused of taking the money. - Eゲイト英和辞典

例文

その施設では現在,福島県双(ふた)葉(ば)町(まち)からの避難者を収容している。例文帳に追加

The center is now housing evacuees from Futaba Town in Fukushima Prefecture.  - 浜島書店 Catch a Wave


例文

私は間違っている時に非難されても構わない。例文帳に追加

I don't mind being criticized when I am wrong. - Tatoeba例文

徳島県勝浦町より譲り受けた7千体を含む計3万体以上のひな人形が飾られる。例文帳に追加

A total of more than 30,000 hina dolls are displayed, including 7,000 dolls that were donated by Katsuura-cho, Tokushima Prefecture.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

間違い、悪いもの、または有害であるとして非難または咎めに値する例文帳に追加

deserving blame or censure as being wrong or evil or injurious  - 日本語WordNet

洪水のおそれがあって町の全員の避難が必要になった。例文帳に追加

The threatening floods made it necessary to evacuate the town. - Tatoeba例文

例文

洪水のおそれがあって町の全員の避難が必要になった。例文帳に追加

The threatening floods made it necessary to evacuate the town.  - Tanaka Corpus

例文

宮崎県高(たか)原(はる)町(ちょう)では多くの人が避難している。例文帳に追加

Many people in Takaharu Town, Miyazaki Prefecture, have been evacuated.  - 浜島書店 Catch a Wave

その後、昭和31年に町名町界変更が行われて西蔵王町、東島町、東比永城町、東・西柳ノ内町、東御幸田町が成立。例文帳に追加

Later in 1956 town names and borders were changed so that the following towns were established: Nishikujo Nishi Zao-cho, Nishikujo Higashi Shima-machi, Nishikujo Higashi Heijo-cho, Nishikujo Higashi Yanaginouchi-cho, Nishikujo Nishi Yanaginouchi-cho, Nishikujo Higashi Gokoden-cho.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

乱をさける為、足利義政の室町第に10年の間避難生活を強いられた。例文帳に追加

He was forced to escape, whereupon he lived at Muromachi Dai (the mansion of the Yoshimasa ASHIKAGA) for ten years in order to be away from the war.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大和町のキャラクター「アサヒナサブロー」(平成五年に道路標識のキャラクターとして誕生)例文帳に追加

Character of Yamato-cho 'Asahina Saburo' (created in 1993 as a character for a road sign)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

カーターは,保護者だけでなく街全体からも,称賛と非難の両方を受ける。例文帳に追加

Carter receives both praise and criticism, not only from the parents but from the whole town.  - 浜島書店 Catch a Wave

現在のところ,栗駒地区の避難者はヘリコプターで一時帰宅するしかない。例文帳に追加

At the moment, evacuees from Kurikoma can only make brief visits to their homes by helicopter.  - 浜島書店 Catch a Wave

宮城県黒川郡大和町に伝わる「朝比奈三郎伝説」の三郎と同一人物とされる。例文帳に追加

He is believed to be the same person as Saburo in 'Legend of Saburo ASAHINA' told in Yamato-cho, Kurokawa County, Miyagi Prefecture.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

災害発生時に街区レベルでの複数建物間の避難行動を予測して表現できる構成の避難行動予測システムおよび避難行動予測方法の実現を図る。例文帳に追加

To provide a refuge action prediction system that can predict and represent refuge actions among a plurality of buildings on a block level in case of a disaster, and a refuge action predicting method. - 特許庁

それから彼は,彼の強力な業の多くがなされた町々を非難し始めた。それらが悔い改めなかったからである。例文帳に追加

Then he began to denounce the cities in which most of his mighty works had been done, because they didn’t repent.  - 電網聖書『マタイによる福音書 11:20』

約6000人の住民が飯舘村から避難し,多くの人々が福島市や近くの川(かわ)俣(また)町(ちょう)に移った。例文帳に追加

About 6,000 residents have evacuated from Iitate and many have moved to Fukushima City and nearby Kawamata Town.  - 浜島書店 Catch a Wave

町村制下では美々津村、1889年からは美々津町が置かれたが、1955年日向市に市町村合併された。例文帳に追加

Under the town and village system it became Mimitsu Village and Mimitsu-cho after 1889, but it was integrated into Hyuga City in 1955.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

島津義弘の家老を務め、「日向国・高鍋町」、「大隅国・栗野」、「薩摩国・馬越」、「大隅・蒲生」などの地頭職を務めた。例文帳に追加

He served Yosihiro SHIMAZU as a chief retainer, and the military estate steward of 'Takanabe-cho, Hyuga Province,' 'Kurino, Osumi Province,' 'Magoshi, Gamo' and so forth.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

くまモンは深刻な被害を受けた地域である西(にし)原(はら)村(むら)と益城町の避難所や保育園を訪問した。例文帳に追加

Kumamon visited shelters and preschools in Nishihara and Mashiki, areas that were badly damaged. - 浜島書店 Catch a Wave

その功績により室町幕府開設後、豊後国の他に肥前国・豊前国・日向国の守護に任じられた。例文帳に追加

Due to this contribution, after the Muromachi shogunate was established, he was appointed Shugo (military governor) of Hizen Province, Buzen Province, Hyuga Province as well as Bungo Province.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

真多呂人形の代表者は,「紀(のりの)宮(みや)さまのご婚約のひな人形を作るには十分な時間がありませんでした。来年のご結婚後まで待ちたい。」と話す。例文帳に追加

A spokesperson of Mataro Ningyo says, "We didn't have enough time to make dolls for Princess Nori's engagement. We'd like to wait until after the wedding next year."  - 浜島書店 Catch a Wave

1517年、惟豊は日向の国人甲斐親宣らの助力を得て惟長父子に反撃し、本拠地矢部町を奪還する。例文帳に追加

In 1517, with the help of Chikanobu KAI who was the Hyuga local lord, Koretoyo counterattacked Korenaga and his son and regained the clan's home ground called Yabe Town.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

噴火直後,屋(や)久(く)島(しま)町(ちょう)役場は住民や観光客137人全員に島から避難するよう指示した。例文帳に追加

Shortly after the eruption, the Yakushima municipal government ordered all of the 137 residents and visitors to evacuate the island. - 浜島書店 Catch a Wave

古い町並みの残る須坂の町には古くから大切に受け継がれてきたお雛様があり、それらを多くの方に見ていただこうと始まった。例文帳に追加

The town of Suzaka City still has the scenery reminiscent of the old days, and it has hina dolls that have been treasured and passed down through the ages; the festival began with the intent to show the hina dolls to many people.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

勝浦町生名の人形文化交流館において、ビッグひな祭り実行委員会及び特定非営利活動法人阿波勝浦井戸端塾によって約1ヶ月にわたり開催される。例文帳に追加

The festival is held for about one month by the Big Doll Festival Execution Committee and a specified nonprofit corporation called Awa Katsuura Idobata Juku at Ningyo Bunka Koryu Kaikan (Doll Cultural Exchange Hall) in Ikuna, Katsuura-cho.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

義政は畠山の私闘への関わりを禁じるが、宗全は後土御門天皇や後花園上皇らを室町亭に避難させ、義就に加勢する。例文帳に追加

Yoshimasa forbade involvement in the personal strife within the Hatakeyama family, but Sozen arranged for keeping Emperor Gotsuchimikado and the Retired Emperor Gohanazono sheltered in Muromachi-dai, and gave support to Yoshinari.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これから見えてくるのは、ハード面の整備のみならず、災害を想定した立地を含めたまちづくりや避難、警戒態勢の工夫、防災教育などソフト面の施策を充実させることが重要です。例文帳に追加

From this, we learned that it is important not only to develop physical infrastructures but also to enhance "soft" measures, such as town-building assuming the risk of disasters, improvement of evacuation and warning arrangements and disaster risk management education.  - 財務省

氏真は武田軍を薩埵峠で迎撃すべく興津の清見寺に出陣したが、瀬名信輝や葛山氏元、朝比奈政貞、三浦義鏡など駿河の有力国人21人が信玄に通じたため、12月13日に今川軍は潰走し駿府もたちまち占領された。例文帳に追加

Ujizane headed to Seiken-ji Temple of Okitsu in order to ambush the Takeda army at Satta Pass, however, because 21 influential countrymen such as Nobuteru SENA, Ujimoto KATSURAYAMA, Masasada ASAHINA and Yoshikane MIURA were communicating with Shingen, the Imagawa army faced a debacle and Sumpu was quickly occupied on December 13th.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

文久元年(1861年)2月24日、高鍋藩家老の父秋月種節(たねよ)と久子の四男として、日向国高鍋(現・宮崎県児湯郡高鍋町)で生まれた。例文帳に追加

He was born as the fourth son of Karo (chief retainer) of the Takanabe clan, Taneyo Akizuki and his wife Hisako in Takanabe, Hyuga Province (present Takanabe-cho, Koyu County, Miyazaki Prefecture).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

後に室町幕府の14代征夷大将軍・足利義栄が将軍就任の御礼に朝廷に献上した銭貨や同じく織田信長が正親町天皇の儲君誠仁親王の元服の際に献上した銭貨が鐚銭ばかりであると非難された。例文帳に追加

It was criticized that the coins contained mostly akusen, the coins which Yoshihide ASHIKAGA, the 14th seii taishogun (literally, "great general who subdues the barbarians") of the Muromachi bakufu presented to the Imperial court as a reward for the assumption of the Shogun, and coins which Nobunaga ODA presented at the ceremony of genpuku (celebration of one's coming of age) for Imperial Prince Sanehito, the chokun (crown prince) of Emperor Ogimachi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

それからキリスト教圏にある国が、ここ200~300年間世界をリードしてきたのは、まあ、陰も日なたもありましたけれども、産業革命を中心するヨーロッパ文明であったのは間違いない事実だと思います。例文帳に追加

It is an indisputable fact that those countries, founded on Christianity - or on the European civilization centering on the industrial revolution - have led the world for the past two or three centuries, albeit with ups and downs.  - 金融庁

10月17日,川島町長は記者会見で「暗やみで大雨の中,避難するのは大変危険だと思った。しかし,残念ながら私は土砂崩れの脅(きょう)威(い)について十分認識していなかったようだ。」と話した。例文帳に追加

On Oct. 17, Kawashima said at a press conference, "I thought it would be very dangerous to evacuate during heavy rain in the dark. But I'm afraid I didn't fully recognize the threat of mudslides." - 浜島書店 Catch a Wave

しかし、私はあなたに、差し出された避難所を拒否し、低劣な休息を軽蔑し、もし選択を余儀なくされれば、沈滞よりも騒乱を、沼地の静穏より激流の噴出を受け入れるよう、強くお勧めします。例文帳に追加

But I would exhort you to refuse the offered shelter and to scorn the base reposeto accept, if the choice be forced upon you, commotion before stagnation, the leap of the torrent before the stillness of the swamp.  - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』

しかし、側小姓であった朝比奈閑水(後に外国総奉行・町奉行・勘定奉行を務める)の回想によると「単に自分(=家定)より慶喜の方が美形であったから」という。例文帳に追加

However, according to Kansui ASAHINA (he later served in several governmental positions: Gaikoku So-bugyo [a controller of magistrates of foreign affairs], Machi-bugyo [town magistrate] and Kanjo-bugyo [magistrates of finance]) who was Iesada's soba-kosho (closest noble's page) said "the reason why Iesada had a discordant relationship with Yoshinobu was simply that Yoshinobu had a more beautiful figure than he (Iesada) had."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

復興屋台村は、被災直後から、避難所への支援物資輸送に尽力する気仙沼市出身のフリーアナウンサー岩手佳代子氏や街中養蜂を通じてまちの活性化等に取り組む「仙台ミツバチプロジェクト」等に参加する、県内を中心とした企業や個人が、次なる支援方策を模索した結果、立ち上がった構想である。例文帳に追加

The Fukko Yatai Mura (food stall village for recovery) concept was launched from just after the disaster as a result of efforts by companies and individuals mostly from inside the Prefecture to devise further aid measures, and included the participation of freelance announcer Kayoko Iwate, who was born in Kesennuma and made great efforts to send relief supplies to evacuation centers, as well as the Sendai Honey Bee Project, which is promoting town revitalization through urban beekeeping.  - 経済産業省

しかし音楽に注文をつけ、振りをつけにくい節を修正させるなど、演出の全てを舞踊中心にした手法には反発があり、邦楽の研究家である町田博三は壽輔の手法を非難した。例文帳に追加

However, there was a backlash against the method in which the total stage effects focused on Buyo dance such as a demand on music to be modified to fit in with the choreography, and MACHIDA, a researcher of Japanese music, criticized the methods of Jusuke.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

岡山県備前市地域(特に日生町)では日生風・日生焼きなどと呼ばれる独自の焼き方をするお好み焼きが存在し、中でも「カキオコ」と呼ばれる岡山県名産の牡蠣をいれたお好み焼きが名物である。例文帳に追加

In Bizen City area Okayama Prefecture (especially Hinase-cho), there is okonomiyaki called Hinasefu, Hinaseyaki and so on which is uniquely grilled and in particular okonomiyaki called 'kakioko' (Japanese pancake), in which Okayama Prefecture's local product oyster is included is a specialty.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

境内には小野小町の百歳の姿をあらわしたといわれる百歳像を祀る百歳堂、松尾芭蕉の「大津絵の筆のはじめは何仏」の句碑などがある。例文帳に追加

In the precincts, there are Hyakusai-do Hall enshrining the Hyakusai-zo, an imaginary portrait believed to represent the deceased ONO-no-Komachi's 100-year-old appearance, and a stone with an inscription of Haiku (a Japanese poem in seventeen syllables having a 5-7-5 syllabic form) composed by Basho MATSUO of 'What kinds of Buddha will painters of Otsu-e depict in New Year?' and so on.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

後続利用者の待ち時間をできるだけ回避ないし短縮して利用者の回転率を向上し、かつ、先行利用者に対する満足感も十分に担保できるようにする。例文帳に追加

To improve the rate of turnover of users by avoiding waiting time by a following user, as much as possible or making it as short as possible, and to fully guarantee a feeling of satisfaction to the preceding user. - 特許庁

町屋好みは、豆桐や小梅のようにつつましさを持ちながらも、光琳小松、影日向菊、枝垂れ桜のような琳派の装飾性の高い紋様を好んだ。例文帳に追加

As for the taste of merchant families, there are highly decorative patterns of the Rinpa School such as Korin-komatsu (Korin small pines), kagehinata-giku (shadows of chrysanthemums in the sum) and shidarezakura (weeping cherry blossoms on sprays) were favored as well as such modest patterns as mamegiri (small paulownia) and koume (small plum blossoms).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この期間に幕命を無視して室町幕府の四職で出雲守護でもある京極政経の寺社領を横領し、美保関公用銭の段銭の徴収を拒否などを続けた。例文帳に追加

During this period, he illegally took over Jisha-ryo (territory of temples and shrines) of Masatsune KYOGOKU, who served as Izumo shugo (provincial constable of Izumo Province) and was one of four major feudal lords that worked for Muromachi bakufu, and continued refusing to collect taxes appropriated for public funds of Mihonosekicho Town by ignoring orders of the bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これに対して父・蓮如は激しく非難しているが、実際には管領細川政元の暗黙の了解を得て室町幕府による討伐令を中止させている。例文帳に追加

Their father Rennyo harshly criticized this, but they succeeded in stopping the order for punitive expedition by the Muromachi bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun), based on a tacit agreement with Shogunal Deputy Masamoto HOSOKAWA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

実在の義秀本人に直接由来するものではなく間接的に派生することであるが、大和町ではこの伝説上の朝比奈三郎に由来する物標や名称が多数見られる。例文帳に追加

Although it is not directly related to actual Yoshihide and derived indirectly, there are many names and signs that originated from Saburo ASAHINA in the legend in Yamato-cho.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

組み立て作業並びに配線作業が容易で間違いなく施工でき、製造費ならびに部品管理経費を削減することが可能な電線接続器を提供すること。例文帳に追加

To provide an electric wire connector allowing certain execution of the assembling and wiring operations and capable of reducing the manufacturing costs and components management costs. - 特許庁

他人の利害や感情にふつう払われるべき配慮を欠く人はだれでも、なにかもっと命令的な義務によって強制されたり、許容された自己優先が正当化するというのでなければ、そういう配慮を欠いたために道徳的非難を蒙るのであって、単に彼に個人的な誤ちによってではありません。例文帳に追加

Whoever fails in the consideration generally due to the interests and feelings of others, not being compelled by some more imperative duty, or justified by allowable self-preference, is a subject of moral disapprobation for that failure, but not for the cause of it, nor for the errors, merely personal to himself,  - John Stuart Mill『自由について』

例文

『水原抄』、『紫明抄』、『原中最秘抄』など、鎌倉時代から室町時代にかけて作られた源氏物語の初期の古注釈書のほとんどが注釈の対象となる本文としてこの当時有力な本文であった河内本系統の本文を使用していたこと。例文帳に追加

Most of the earliest old commentaries on The Tale of Genji which were made from the Kamakura period to the Muromachi period such as "Suigen-sho Commentary," "Shimei-sho," "Genchusaihi-sho,"etc., were based on the dominant Kawachi-bon line manuscripts.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”The Belfast Address”

邦題:『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2005 Ryoichi Nagae 永江良一
この翻訳は、クリエイティブ・コモンズ・ライセンス(帰属 - 同一条件許諾)の下でライセンスされています。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS