1016万例文収録!

「ふくろまち」に関連した英語例文の一覧と使い方(6ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > ふくろまちの意味・解説 > ふくろまちに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

ふくろまちの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1055



例文

後、大阪に戻り笑福亭梅香を名乗るが、師匠・松鶴が死去したため、新町九軒末廣亭で松竹亭梅花と改める。例文帳に追加

Later he returned to Osaka and called himself Baika SHOFUKUTEI, but because his master Shokaku died he changed his name to Baika SHOCHIKUTEI in Shinmachi Kuken Suehirotei.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「岡崎三郎君(松平信康)はじめ、越前黄門(結城秀康)、薩摩中将(松平忠吉)等は、おづれも父君の神武の御性を稟させられ。」例文帳に追加

Okazaki Saburo gimi (Nobuyasu MATSUDAIRA), as well as Echizen Komon (Hideyasu YUKI) and Satsuma Chujo (Tadayoshi MATSUDAIRA) inherited their father's high military spirit.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

首は神戸城では受け取りを拒否され、検視大塚俄左衛門が伊勢関町の福蔵寺に持ち帰った。例文帳に追加

Kanbe-jo Castle refused to accept Nobutaka's head, so the coroner, Gazaemon OTSUKA, brought it back to Fukuzo-ji Temple in Seki-machi, Ise Province.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

金春流ではとだえていた「関寺小町」を復曲上演するなど、プロをもしのぐ活躍をした。例文帳に追加

He was active in Noh performance and outpaced professional Noh performers by such as re-compositing and performing 'Sekidera Komachi' that had not been performed in Konparu-ryu for a long time.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

1994年(平成6年)12月27日京阪東福寺駅改良工事竣工、出町柳行きホーム屋根延伸・スロープの設置など。例文帳に追加

December 27, 1994: Keihan Tofukuji Station improvement works, such as the roof extension on the platform for Demachiyanagi, slope installation, etc., were completed.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

室町幕府の成立によって一色満範が丹後国守護職となり舞鶴を含む加佐郡も一色家の統治下に置かれた。例文帳に追加

Kasa-gun including present-day Maizuru, came under the control of the Isshiki family, following Mitsunori ISSHIKI's rise to Shugoshoku (regional governor) of Tango Province after the establishment of the Muromachi bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

中心市街地と呼ばれる区域には、これら旧城下町の西に広がる福知山駅を中心とする新市街地エリアがある。例文帳に追加

In the district called central city, there is a new urban area around Fukuchiyama Station which lies on the west of the old castle town.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

小学校の移築に伴い空き校舎となり一時は老人福祉施設として活用され、その後、園部町役場として使用される。例文帳に追加

The schoolhouse became empty due to a relocation of elementary school, and was temporarily used as a welfare facility for the elderly, and then was used as the Sonobe town hall.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

鞆の浦(とものうら)は、広島県福山市の沼隈半島の南端にある古代より栄えた港・港町および海域(湾)である。例文帳に追加

The place name 'Tomo no ura' (literally, the inlet of an archer's bracer) refers to a time-honored harbor, port and sea area (bay), which is located in the south end of the Numakuma Peninsula in Fukuyama City, Hiroshima Prefecture, having flourished from ancient times.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

室町幕府の創設には鎌倉幕府(武家政権)再興の意図も含まれていたため、公武関係もそれに近い形での復活が意図された例文帳に追加

As at the establishment of Muromachi bakufu the intention to resuscitate the Kamakura bakufu (military government) was included, the relationship between the bakufu and Imperial Court was intended to liken the one with the Kamakura bakufu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

またよく間違えられることであるが、福澤諭吉は署名著作・時事新報論説のすべてにおいて「入欧」という言葉を一度も使用していない。例文帳に追加

Many people still misunderstand, but Yukichi FUKUZAWA never used the expression 'Enter Europe' in all his literally works and editorials of Jijishinpo (Japanese newspaper).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

特に、城のほか城下町一帯も含めて外周を堀や城壁、土塁で囲い込んだ、日本の城郭構造をいう。例文帳に追加

In addition to the castle itself, the term refers to the entire Japanese castle structure surrounding the castle town with the outer wall, moat or Dorui (earthwork).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

複室胴張り形の石室は、多摩地域の終末期古墳の中でも他の古墳を規模的に大きく上回る古墳に共通して採用されている。例文帳に追加

Drum-shaped stone chambers are commonly adopted in the larger tumuli in the Tama region at the end of the Kofun period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

同家のもともとの居所は「西院参町」(京都市上京区)、菩提寺(本墓所)は京都・上京区の浄福寺である。例文帳に追加

The family's residence was originally located in "Nishiin-san-cho" (Kamigyo Ward, Kyoto City), and the family temple (the family tomb) was the Jofuku-ji Temple.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

初代藩主となった有馬豊氏は福知山城や城下町の整備を行ない、検地を行なって藩政を確立した。例文帳に追加

The first lord, Toyouji ARIMA, sured up the domain administration by improving the Fukuchiyama-jo Castle and the castle town, and implementing a land survey.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ただし、宗家の中御門家は室町時代の松木宗宣の代に勧修寺流の中御門家との重複を避けて松木家と改称した。例文帳に追加

In the generation of Munenori during the Muromachi period, the Nakamikado family (head family) was renamed the Matsunoki family to refrain from having the same family name as the family in the Kajuji line.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このジオラマは東京・大阪間の東海道新幹線とその路線沿いの街やいなかを複製したものだ。例文帳に追加

The diorama is a replica of the Tokaido Shinkansen Line between Tokyo and Osaka and the towns and countryside along the way.  - 浜島書店 Catch a Wave

高い複屈折率と同時に広いネマチック相、低い回転粘度及び高い比抵抗を有する液晶化合物およびLC媒体を提供する。例文帳に追加

To provide a liquid compound having a high birefringence value, a wide nematic phase, low rotation viscosity, and high resistivity and to provide an LC medium. - 特許庁

システム(100)は、キャッシュ待ち時間を短縮しつつ、上位レベルのキャッシュデータアレイを複数のプロセッサ間で共有することを可能にする。例文帳に追加

The system (100) makes sharing of the cache data array at a high order level among the plurality of processors possible as shortening cache waiting time. - 特許庁

本発明は、改善された、より小さな遍在性クロマチンオープニングエレメント(UCOE)を含むポリヌクレオチドに関する。例文帳に追加

There is provided a polynucleotide comprising a smaller ubiquitous chromatin opening elements (UCOE). - 特許庁

そのため、複数のプロセッサコア間で共有されるメモリへのアクセス待ちとなる状態を回避することができる。例文帳に追加

A condition of waiting an access to the shared memory is avoided thereby between the plurality of processor cores. - 特許庁

還元雰囲気中で加熱された、二酸化チタン被覆された珪酸塩小板状物を基礎とするゴニオクロマチックラスタ—顔料例文帳に追加

GONIOCHROMATIC LUSTER PIGMENT BASED ON SILICATE PLATELET COATED WITH TITANIUM DIOXIDE AND HEATED IN REDUCING ATMOSPHERE - 特許庁

アーマチュア5には、フィールド側面部2a,2bに対して直交する方向に延在する複数のロッド孔5aが設けられている。例文帳に追加

A plurality of rod holes 5a extended in a direction orthogonal to a field side face parts 2a, 2b is formed to an armature 5. - 特許庁

キャッシュミスの修復などの長い待ち時間のオペレーションに依存する命令をパイプラインフローから逸らし、スループットを増加させる。例文帳に追加

To increase processor throughput by diverting instructions dependent on long-latency operations from a flow of the pipeline such as recovering from cache miss. - 特許庁

ゴミ入りポリ袋をカラス公害から守り、街の景観を損なうことを無くすために役立つカラス除け被覆体を提供する。例文帳に追加

To provide a covering body that protects a garbage-containing polyethylene bags from crow pollution and is useful for eliminating crow pollution without impairing the landscape of a town. - 特許庁

LCR由来ではない遍在性クロマチンオープニングエレメント(UCOE)を含むポリヌクレオチドの提供。例文帳に追加

To provide a polynucleotide comprising a ubiquitous chromatin opening element (UCOE) which is not derived from an LCR. - 特許庁

ウェハ表面の異なる箇所に複数のセンサ50を貼着し、プラズマチャンバ内のステージ上に載置する。例文帳に追加

A plurality of sensors 50 are stuck on a wafer surface at different places and mounted on a stage in a plasma chamber. - 特許庁

但し、解放待ちスレッドが存在する場合や動作頻度の高いスレッドが複数存在する場合、ロックの解放を行う。例文帳に追加

However, when threads waiting for release exist and when plural threads with high operation frequency exist, the lock is released. - 特許庁

そして、無線携帯端末1−1は、相手端末1−2を探索する操作が為されると、互いに待合せIDを含むローカルビーコンの送信を行う。例文帳に追加

When operations for searching the other terminal 1-2 are performed, the wireless portable terminal 1-1 transmits a local beacon including the rendezvous ID. - 特許庁

複数のバスマスタが共有メモリにライトアクセスする際に、バスリクエストの待ち時間を格段に短縮するメモリコントローラを実現する。例文帳に追加

To provide a memory controller for greatly reducing a waiting time for a bus request when a plurality of bus masters gain writing access to a common memory. - 特許庁

複数の実施形態は、一つの多重プロセッサチップにおける待ち時間及び情報処理量の向上を提供する。例文帳に追加

Embodiments provide improved latency and enhanced information processing amount. - 特許庁

動画内のコマ抽出プログラムは、予め設定された抽出条件に基づいて動画から複数のコマを抽出する。例文帳に追加

A program for frame extraction from the moving picture extracts a plurality of frames from the moving picture according to a preset extraction condition. - 特許庁

複数個のプロセッサがそれぞれ管理するバスから共有メモリをアクセスする際における、各バスでの待ち状態の発生を抑制する。例文帳に追加

To suppress the generation of a stand-by state in each bus in the case of performing access from a bus managed by each of a plurality of processors to a shared memory. - 特許庁

袋綴じを行えるような適切なページ割付を印刷者自身が決定する作業は繁雑であり、また間違いが発生しやすい。例文帳に追加

To solve a problem that the work for determining an appropriate paging permitting covered binding by a printer oneself is intricate and susceptible to error. - 特許庁

モリコントローラの複雑さを低減する目的でメモリデバイスのシステム読出し待ち時間を均一化する。例文帳に追加

To uniformize a system read latency of a memory device for the purpose of reducing complexity of a memory controller. - 特許庁

嵌着部10aには溝2a内に開口する凹部12が複数のリブ13によって仕切られて長手方向に並設される。例文帳に追加

A recessed part 12 which opens in the groove 2a is partitioned by a plurality of ribs 13 to be provided in parallel to a longitudinal direction in the fitting part 10a. - 特許庁

ショートカット機能のショートカットメニュー画面に登録されているアイコン31を待受け画面に複写して表示させる。例文帳に追加

The mobile phone copies icons 31 registered on a short-cut menu of the short-cut function to a waiting display menu to display them. - 特許庁

可動障子30の框の室外側を金属部材31で、且つ室内側を断熱部材32の複合材で形成する。例文帳に追加

The outdoor side of the rail of the moving screen 30 is formed with the metal members 31, and the indoor side is formed with the insulation members 32 of composite material. - 特許庁

同時に複数個の測定待ち集積回路素子の電気特性を測定することができる測定装置を提供する。例文帳に追加

To provide a measuring device capable of simultaneously measuring the electrical properties of a plurality of integrated circuits waiting for measurement. - 特許庁

複数の施設や観光地等に、待ち時間を検出する情報提供装置30を予め設置する。例文帳に追加

Information providing devices 30 for detecting the waiting time are installed on the plurality of facilities, tourist sites and the like in advance. - 特許庁

また、配車処理部30は、複数乗り場の待ち状況を把握し、乗り場相互のタクシーの配車の配分を定める。例文帳に追加

Also, the taxis allocation processing unit 30 grasps the state of waiting for taxis at a plurality of taxi stands, and determines the distribution of the taxis allocation between mutual taxi stands. - 特許庁

親指を除いた各指に2つの折り又はマチを含む甲側の指部を有する手袋の型に関する。例文帳に追加

This relates to a glove pattern that has the finger part on the back side including two folds or fourchettes in each finger except the thumb. - 特許庁

複数のデータブロックが受信され、一時的に第1のメモリ(815B)(例えば、待ち行列、バッファ)に格納される。例文帳に追加

A plurality of data blocks are received and temporarily stored in a first memory (815B) (e.g., queue, buffer). - 特許庁

複数のデータブロックが受信され、一時的に第1のメモリ(815B)(例えば、待ち行列、バッファ)に格納される。例文帳に追加

A plurality of the data blocks are received and temporarily stored in a first memory (815B) (e.g., a queue and a buffer). - 特許庁

したがって、バルブボディ1およびアーマチャ20の往復運動による摩擦損失および消費電力を低減し、安定した作動を得ることができる。例文帳に追加

This, in turn, decreases friction loss and power consumption due to back and forth movement of valve body 1 and armature 20, realizing stabilized operation. - 特許庁

ヒアルロン酸と亜鉛との複合体(会合物)を活性成分とする関節性疾患、例えば慢性関節リウマチ、に対する治療剤を提供する。例文帳に追加

This therapeutic agent includes a complex of hyaluronic acid with zinc as an active ingredient and is applied to articular diseases, for example, chronic rheumatoid arthritis. - 特許庁

IPv6アドレスの重複を検出するための待ち時間の適正化を図る通信ノードを提供すること。例文帳に追加

To provide a communication node which makes a waiting time for detecting duplication of IPv6 (Internet Protocol Version 6) address proper. - 特許庁

アーマチュア4に吸引されて変形された脚部1Bの復元力により、ヨーク1は保持枠6と共に1ステップ歩進させられる。例文帳に追加

The yoke 1 is forwarded by one step together with the holding frame 6 by the recovery force of the leg portion 1B sucked and deformed by the armature 4. - 特許庁

こうした偶然の出会いから起こるけんかにより、ヴェロナの町における幸福な平和はたびたび破られていた。例文帳に追加

and frequent were the brawls from such accidental meetings, which disturbed the happy quiet of Verona's streets.  - Charles and Mary Lamb『ロミオとジュリエット』

例文

誰も決して喜んでおらず、待ち伏を恐れて武装し、自分たちの前に斥候を送りながら、用心深く海岸へと下った。例文帳に追加

Never were men so glad, and they armed themselves for fear of an ambush, and went cautiously, sending forth scouts in front of them, down to the seashore.  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”ROMEO AND JULIET”

邦題:『ロミオとジュリエット』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS