1016万例文収録!

「ゆのさわ」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > ゆのさわに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

ゆのさわの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1389



例文

このふたごと隣に住む浅(あさ)倉(くら)南(みなみ)(長(なが)澤(さわ)まさみ)は,小さな頃からの親しい友人だ。例文帳に追加

The twins and their next-door neighbor, Asakura Minami (Nagasawa Masami), have been close friends since they were little.  - 浜島書店 Catch a Wave

同級生の梅原猛と藤沢令夫とは、この頃からの親友。例文帳に追加

He had been good friends with former classmates Takeshi UMEHARA and Norio FUJISAWA from those days.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

東京・父島間のフェリーが小笠原諸島への唯一の定期便だ。例文帳に追加

A ferry from Tokyo to Chichijima provides the only regular access to the Ogasawara Islands.  - 浜島書店 Catch a Wave

小笠原秀清(おがさわらひできよ)は戦国時代から安土桃山時代にかけての武将・有職故実家。例文帳に追加

Hidekiyo OGASAWARA was a military commander and a scholar of ancient courtly traditions and etiquette in the Warring States period and the Azuchi-Momoyama period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

5代目澤村四郎五郎(さわむらしろうごう、1877年(明治10年)9月15日-1932年(昭和7年)8月27日)は日本の歌舞伎役者、映画俳優。例文帳に追加

Shirogoro SAWAMURA V (September 15, 1877 - August 27, 1932) was a Japanese Kabuki actor and movie actor.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

長沢芦雪(ながさわろせつ、宝暦4年(1754年)-寛政11年6月8日(旧暦)(1799年7月10日))は、江戸時代の絵師。例文帳に追加

Rosetsu NAGASAWA () (the date of birth unknown, 1754- July 10, 1799) was a painter in the Edo period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この文献は八代末裔の篠澤明剛氏が所有している。例文帳に追加

The document is kept by Akiyoshi SASAZAWA, the eighth descendant.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

来場者は自由に歩き回り,家の中の物を触ることができる。例文帳に追加

Visitors can walk around freely and touch things in the house.  - 浜島書店 Catch a Wave

息子・加藤晴之は、黒澤明の娘・黒澤和子と結婚して孫・加藤隆之(俳優)が産まれるが離婚。例文帳に追加

His son Haruyuki KATO married Kazuko KUROSAWA, a daughter of Akira KUROSAWA, and his grandson Takayuki KATO (actor) was born but they've got divorced later.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

一方,東京では,雑誌記者の有(あり)沢(さわ)慶(けい)子(こ)(竹内結(ゆう)子(こ))が,赤い光を写した西崎の写真を受け取り,その光は本当に何なのかを探ろうとする。例文帳に追加

Meanwhile in Tokyo, Arisawa Keiko (Takeuchi Yuko), a magazine reporter, receives Nishizaki’s photos of the red light and tries to find out what the light really is.  - 浜島書店 Catch a Wave

例文

当初は鈴岡小笠原氏の小笠原政秀(宗康の子)が優勢であったが、政秀が謀殺されて鈴岡小笠原氏が滅亡すると府中小笠原氏と松尾小笠原氏との争いになり、やがて府中小笠原氏の小笠原長棟(持長の玄孫)が松尾小笠原氏を破って一族を統一し、小笠原氏の最盛期を築き上げた。例文帳に追加

At the beginning, Masahide OGASAWARA (a son of Muneyasu) of the Suzuoka-Ogasawara clan had a advantage, but after Masahide was murdered and the Suzuoka-Ogasawara clan went to ruin, there was a conflict between the Fuchu-Ogasawara clan and the Matsuo-Ogasawara clan, and after all, Nagamune OGASAWARA (a great-great-grandson of Machinaga) of the Fuchu-Ogasawara clan defeated the Matsuo-Ogasawara clan and unified the family, building the height of the Ogasawara clan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

最初の秋晴れの爽やかな日で、森林遊歩道が読んでいる。例文帳に追加

It's the first crisp day of autumn and a forest trail is calling. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

しょう油漬けにしたカマスサワラなどの地元の魚で作るにぎりずしです。例文帳に追加

It's hand-shaped sushi made with wahoo or other local fish marinated in soy sauce.  - 浜島書店 Catch a Wave

理香の母親(山口紗(さ)弥(や)加(か))は誘拐犯の似顔絵を見て驚く。例文帳に追加

Rika's mother (Yamaguchi Sayaka) is surprised to see a composite sketch of the kidnapper. - 浜島書店 Catch a Wave

小笠原流は「弓・馬・礼」の三法をもって小笠原流とするが、その正統な継承権を有する家元のこと。例文帳に追加

The Ogasawara-ryu consists of the three arts of 'archery, horsemanship and courtesy', which are officially handed down by the Iemoto (head of the school).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

2つの指位置が取得されると、2つの指位置から操作枠の大きさが設定されて、表示画面に操作枠が表示される。例文帳に追加

When the two finger positions are acquired, the size of an operation frame is set from the two finger positions, and the operation frame is displayed on a display screen. - 特許庁

有機高分子材料、有機複合材料、有機圧電材料、その形成方法及び超音波探触子例文帳に追加

ORGANIC POLYMER MATERIAL, ORGANIC COMPOSITE MATERIAL, ORGANIC PIEZOELECTRIC MATERIAL, METHOD FOR FORMING THE SAME, AND ULTRASONIC PROBE - 特許庁

いわゆる上手物(じょうてもの)とは程遠い、日常雑器の茶碗に過ぎないが、いかにも侘び茶にふさわしい素朴で力強い味わいがある。例文帳に追加

Although only everyday items and far from being what are known as 'jotemono' (refined art), they have a simple yet powerful charm which is suitable for wabicha (literally, "poverty tea style").  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

探触子の針誘導路内挿入用バルーン付き穿刺針および探触子の針誘導路内挿入用バルーン付き穿刺針組立体例文帳に追加

PUNCTURE NEEDLE WITH BALLOON TO BE INSERTED IN NEEDLE GUIDING PASSAGE OF PROBE AND PUNCTURE NEEDLE ASSEMBLY WITH BALLOON TO BE INSERTED IN NEEDLE GUIDING PASSAGE OF PROBE - 特許庁

それからシルバーは、やつらに暖炉に火をつけるように命令して、ゆっくりと松葉杖をもちだして、片手を僕の方におき、さわいでいるやつらを置いて、じっくり説得するというよりは弁舌さわやかにごまかして静かにさせた。例文帳に追加

And then he bade them get the fire lit, and stalked out upon his crutch, with his hand on my shoulder, leaving them in a disarray, and silenced by his volubility rather than convinced.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

総本山は神奈川県藤沢市の清浄光寺(通称遊行寺)。例文帳に追加

Sohonzan (the head temple of a Buddhist sect) is Shojoko-ji Temple (commonly called Yugyo-ji Temple) in Fujisawa City, Kanagawa Prefecture.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(福沢諭吉『西洋事情』1866年よりアメリカ独立宣言の一節)例文帳に追加

(Passage from the Declaration of Independence in "Seiyo Jijyo" 1866 by Yukichi FUKUZAWA)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

伊(い)沢(ざわ)修(しゅう)(織田裕二)は頭の切れる,大胆でハンサムなペテン師だ。例文帳に追加

Izawa Shu (Oda Yuji) is a sharp, bold and handsome swindler.  - 浜島書店 Catch a Wave

多くの人々が初めて雪を見たり触ったりして大喜びしていた。例文帳に追加

Many were delighted to see and touch snow for the first time.  - 浜島書店 Catch a Wave

最優秀賞は麗(れい)澤(たく)大学のチームに贈られた。例文帳に追加

The top prize was awarded to a team from Reitaku University.  - 浜島書店 Catch a Wave

小笠原諸島は6月下旬にユネスコの世界遺産に登録されました。例文帳に追加

They were inscribed as a UNESCO World Heritage site in late June.  - 浜島書店 Catch a Wave

来場者は自由にこの隕石を触ったり,持ち上げたりできる。例文帳に追加

Visitors can freely touch and pick up the meteorite. - 浜島書店 Catch a Wave

探触子の採卵針誘導路内挿入用採卵針用シース例文帳に追加

EGG COLLECTION NEEDLE SHEATH FOR INSERTION OF PROBE INTO EGG COLLECTION NEEDLE GUIDE PATH - 特許庁

挿入孔61には、左右操作ワイヤ38の一端が挿通される。例文帳に追加

To the insertion hole 61, one end of a right and left operation wire 38 is inserted. - 特許庁

デイジーはギャツビーに歩み寄り、かれの上着を片手で触った。例文帳に追加

She walked close to Gatsby, touching his coat with her hand.  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

あのとき彼は誇りと幸福を、彼女が彼のものであることに幸福を、彼女の優雅な、妻にふさわしい身のこなしに誇りを感じた。例文帳に追加

He had felt proud and happy then, happy that she was his, proud of her grace and wifely carriage.  - James Joyce『死者たち』

長次系の歴代当主は小笠原氏ゆかりの信濃守を称した。例文帳に追加

The successive family heads of the line of Nagatsugu were called themselves Shinano no kami (governor of Shinano Province) associated with the Ogasawara clan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

さわやかなサンショウ本来の挽き立ての香りを有し、しかも香りの持続性の高いサンショウオイル、およびその製造方法を提供する。例文帳に追加

To provide Chinese pepper oil having refreshing freshly-ground scent inherent in Chinese pepper and excellent in durability of the scent, and to provide a method for producing the Chinese pepper oil. - 特許庁

若狭湾国定公園(わかさわんこくていこうえん)は、福井県敦賀市の笙の川河口左岸から京都府舞鶴市の由良川河口右岸に至る、若狭湾に面した海岸線を中心に指定された国定公園。例文帳に追加

Wakasa Bay Quasi-National Park was designated as covering an area which includes the coastline around Wakasa Bay from the left bank of the mouth of the Shono-kawa River in Tsuruga City, Fukui Prefecture, to the right bank of the mouth of the Yura-gawa River in Maizuru City, Kyoto Prefecture.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

20代の頃にはいわゆる「眼鏡絵」の制作に携わっていたことが知られる。例文帳に追加

It is known that he was involved in making so-called megane-e (eyeglass pictures) in his twenties.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

沢村国太郎の息子で貞子の甥は長門裕之・津川雅彦で、ともに俳優である。例文帳に追加

Kunitaro SAWAMURA's sons (Sadako's nephews) are Hiroyuki NAGATO and Masahiko TSUGAWA, both of whom are actors.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『昔夢会筆記-徳川慶喜公回想談-』(渋沢栄一編、平凡社)例文帳に追加

"The Note of Old Dreams: Recollections of Yoshinobu TOKUGAWA" (Eiichi SHIBUSAWA, editor, Heibonsha)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1967年12月に、鹿野政直による『福沢諭吉』(清水書院)が発行された。例文帳に追加

In December 1967, "Fukuzawa Yukichi" (published by Shimizu Shoin) by Masanao KANO was published.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

スライド部の先端部に探触子ホルダー取り付け、探触子ホルダーは探触子を着脱可能に保持するジンバル機構部及び配管の表面に探触子を密着させるバネ部を有する。例文帳に追加

A probe holder is attached to the leading end of the slide part and has a gimbal mechanism part for removably holding the probe and a spring part for closely bringing the probe into contact with the surface of the piping. - 特許庁

なお阿字雄邸には澤宣嘉が所持していた刀とその小物類、澤宣嘉から贈呈されたと云われる明治天皇の服が伝わっている例文帳に追加

At Ajio house, there remain a sword and its accessories of Nobuyoshi SAWA and clothes of Emperor Meiji which is said to have been presented by Nobuyoshi SAWA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

弾性プレート40は、排障器38の角度維持手段であり、なおかつ、その弾性によって排障器38の揺動を許容するものである。例文帳に追加

The elastic plate 40 is an angle maintaining means for the rail guard 38 and allows the swing of the rail guard 38 by its elasticity. - 特許庁

専制者であるかのような全ての行為により、その性格が特徴づけられる国王は、自由な人々の統治者としてはふさわしくない。例文帳に追加

A Prince, whose character is thus marked by every act which may define a Tyrant, is unfit to be the ruler of a free People.  - United States『独立宣言』

年中行事絵巻や「源氏物語絵巻」などに描かれるものが典型的な形で、貴族の優美な生活にふさわしいものとなっていった。例文帳に追加

Shinden-zukuri were typically depicted in picture scrolls of annual events and 'the Picture Scroll of the Tale of Genji,' and they characterized the graceful lives of aristocrats.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

富士通は画面上に表示された物の実物をさわった感覚をユーザーに与えるタッチパネルのついたタブレットの試作品を発表した。例文帳に追加

Fujitsu unveiled a prototype tablet with a touch screen that gives users the sensation of touching the actual object displayed. - 浜島書店 Catch a Wave

二 その他特殊な専攻分野について、大学における教育を担当するにふさわしい教育上の能力を有すると認められる者例文帳に追加

(ii) a person who is deemed to have the educational abilities suitable for taking charge of the education offered by a university in his/her special major.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

石鼓に歌われた「朱塗りの弓」や「3頭曳きの馬車」は諸侯が使うもので、宣王にはふさわしくない。例文帳に追加

A bow painted in red' and 'a three-horse carriage' that were described in the poems were what the lords used and did not suit the King Xuan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この装置は,目の不自由な子どもたちが直接さわることができないものについて学ぶ手助けとなることを目的としている。例文帳に追加

The device is intended to help visually impaired children learn about things that they cannot touch directly. - 浜島書店 Catch a Wave

触知面での触読方向の指先の滑りを良好に維持することができる点字セルを提供する。例文帳に追加

To provide a braille cell capable of keeping proper slippage of a fingertip in the tactile reading direction on a tactile face. - 特許庁

写実と想像を巧みに融合させた「奇想の画家」として曾我蕭白、長沢芦雪と並び称せられる。例文帳に追加

He ranks with Shohaku SOGA and Rosetsu NAGASAWA as an 'eccentric painter' who skillfully fused reality and imagination.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

同年、黒澤明も監督デビューし、終生のライバルとして日本映画界を支えてゆくこととなる。例文帳に追加

Director Akira KUROSAWA also debuted the same year and they became lifetime competitors enlivening the Japanese film industry.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Dead”

邦題:『死者たち』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”The Declaration of Independence”

邦題:『独立宣言』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2002 katokt プロジェクト杉田玄白正式参加作品 (http://www.genpaku.org/)
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS