1016万例文収録!

「わんや」に関連した英語例文の一覧と使い方(3ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > わんやに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

わんやの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 3600



例文

宝石サンゴは中国や台湾では非常に人気がある。例文帳に追加

Jewelry corals are very popular in China and Taiwan. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

なるほどその少年は腕白だが、心はやさしい。例文帳に追加

It is true the boy mischievous, but he is kind at heart.  - Tanaka Corpus

椀種を引き立て、鮮やかな色彩を添えるものである。例文帳に追加

Tsuma makes wandane look better and lends a touch of bright color.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

更紗模様や「鉄腕アトム」の図柄などをあしらっている。例文帳に追加

They have design such as Calico patterns and 'Astro Boy.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

台湾伝統の屋台で寿司屋がある。例文帳に追加

Some traditional food stalls in Taiwan serve sushi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

名古屋-亀山間でワンマン運転開始。例文帳に追加

One-man operation began on the Nagoya-Kameyama section.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

同様にルソンや高山国(台湾)にも使者を出した。例文帳に追加

He sent envoys to Luzon and Takasagun (Taiwan) as well.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ワンタッチプレイ機能をより速やかに実行する。例文帳に追加

To quickly execute a one-touch play function. - 特許庁

やがて、片手をあげて湾の向こうを指し示した。例文帳に追加

he raised his hand and pointed across the bay.  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

例文

おだまきむしという,茶碗にうどんやそば,肉や野菜と鶏卵を入れて蒸した料理例文帳に追加

of food, a dish consisting of noodles, poached eggs, meat, and vegetables, called 'odamakimushi'  - EDR日英対訳辞書

例文

湾内には敦賀湾、美浜湾、小浜湾、舞鶴湾や宮津湾などの支湾が存在し、日本三景の一つである天橋立と、日本三大松原の一つである気比の松原もある。例文帳に追加

Within Wakasa Bay, there are some branch bays, such as Tsuruga Bay, Mihama Bay, Obama Bay and Miyazu Bay, and there also exist "Amanohashidate" (one of the three most scenic spots in Japan) and "Kehi no Matsubara" (one of the three most scenic pine groves in Japan).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ベンガルの驚異である、ゴルコンダや、廃墟となってしまったグールや、昔は首都だったムルシダバードや、ブルドワンや、ウグリなどの町を次々と通過していった。例文帳に追加

The marvels of Bengal, Golconda, ruined Gour, Murshedabad, the ancient capital, Burdwan, Hugly  - JULES VERNE『80日間世界一周』

東京では前述の千太・万吉、獅子てんや・瀬戸わんや、コロムビア・トップ・ライトなどがラジオ・テレビで活躍した。例文帳に追加

In Tokyo, the duos of Senta and Mankichi who were described earlier, Tenya SHISHI and Wanya SETO, and Toppu and Raito COLUMBIA were also active on television and radio shows.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

茶碗は、その名のとおり茶を飲むための器であり、湯呑み(ゆのみ)や湯呑茶碗(ゆのみちゃわん)とも呼ばれる。例文帳に追加

As its name suggests, chawan is a bowl for drinking tea and also called yunomi (drinking hot water) or yunomichawan (bowl for drinking hot water).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

自分の物は自由にしてもかまわん(煮て食おうと焼いて食おうと勝手)例文帳に追加

One may do what one likes with one's own.  - 斎藤和英大辞典

彼らは「かわいそうな奴」といわんばかりに私達をじっと見た。例文帳に追加

They looked at us, as much as to say, "Poor creature." - Tatoeba例文

お客様がいたときに、わんぱくに振る舞って、彼は部屋に閉じ込められた例文帳に追加

behaved naughtily when they had guests and was sent to his room  - 日本語WordNet

日本領有時代の台湾において,台湾総督という役職例文帳に追加

in the time of the Japanese occupation of Taiwan, the post of Governor-General of Formosa  - EDR日英対訳辞書

日本領有時代の台湾において,台湾総督という役職の人例文帳に追加

during the period when Japan occupied Taiwan, a person who occupied the post of Governor-General of Formosa  - EDR日英対訳辞書

彼らは「かわいそうな奴」といわんばかりに私達をじっと見た。例文帳に追加

They looked at us, as much as to say, "Poor creature."  - Tanaka Corpus

これを救わんと景時・景季も敵陣へ攻め入り敵陣を打ち破った。例文帳に追加

To save Kagetaka, Kagetoki and Kagesue also charged into enemy's camp and defeated the enemy.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

広州湾租界条約 1899年11月16日 フランス、在広州湾例文帳に追加

Treaty of Guangzhouwan Concession, November 16, 1899, France, in Guangzhou Bay  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

港湾用監視システム、ヤードクレーン、及び港湾監視方法例文帳に追加

MONITORING SYSTEM FOR HARBOR, YARD CRANE, AND HARBOR MONITORING METHOD - 特許庁

変速機1は、ディファレンシャルギヤG18と、ディファレンシャルギヤG18と噛み合う第7メインギヤG17と、ケース2と、を備えている。例文帳に追加

The change gear 1 includes a differential gear G18, a seventh main gear G17 engaged with the differential gear G18, and a case 2. - 特許庁

北海道や沖縄からだけでなく韓国や台湾からもマシンに挑戦するために人々が訪れた。例文帳に追加

People came to challenge the machine not only from Hokkaido and Okinawa but also from South Korea and Taiwan.  - 浜島書店 Catch a Wave

面積が一番増えた都市は長崎県諫(いさ)早(はや)市(し)で,諫早湾の干拓が理由だった。例文帳に追加

The city that increased the most in area was Isahaya in Nagasaki Prefecture because of land reclamation in Isahaya Bay.  - 浜島書店 Catch a Wave

第2ファン(20L)と仕切板(46)との間には、第2ファン(20L)側にやや湾曲した案内板(57)を設ける。例文帳に追加

A guide plate 57 slightly curved toward the second fan 20L side is arranged between the second fan 20L and the partition plate 46. - 特許庁

取付片7の上面は弓なりにやや湾曲する取付座10としている。例文帳に追加

An upper face of the mounting piece 7 is a mounting seat 10 curved slightly like a bow. - 特許庁

操作ワイヤ78は、この湾曲管52を湾曲させるために前記湾曲管52に配設される。例文帳に追加

The operation wire 78 is arranged in the bending tube 52 in order to bend the bending tube 52. - 特許庁

陶磁器でできた丼や茶碗など、やや重たいものは安定して持つために、親指のつけねを縁につけて安定させる。例文帳に追加

When you have to hold slightly heavier bowls such as those of ceramics, you press your thumb's webbing against the rim of the bowl to keep it firm.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

豆腐の大きさは80~150gで、円いおわん型をした形状でやわらかく口当たりが良い。例文帳に追加

Nanzenji tofu weighs from 80 to 150 grams, having the shape of a round bowl and has a gentle and smooth taste.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

巻き爪になりやすい湾曲した爪の湾曲の程度を軽減し、巻き爪を防止する。例文帳に追加

To prevent an ingrown nail by alleviating a degree of curvature of a curved nail which is likely to grow into the ingrown nail. - 特許庁

出力部材6には第1ギヤ列G1の従動ギヤG1bが軸支される。例文帳に追加

A driven gear G1b of a first gear row G1 is pivoted to the output member 6. - 特許庁

私達の訪問客はもう一度、辛(つら)い仕事にぶつかったぞと云わんばかりに、額(ひたい)へ手をやった。例文帳に追加

Our visitor again passed his hand over his forehead, as if he found it bitterly hard.  - Conan Doyle『黄色な顔』

あんたがどうやってデイジーに近づいたのか、知りたいとも思わん。どうせ汚らわしい手に決まってる。例文帳に追加

and I'll be damned if I see how you got within a mile of her  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

僕たちはわんぱく精神にあふれ、その影響で、教養や体格の違いを言うものはなかった。例文帳に追加

A spirit of unruliness diffused itself among us and, under its influence, differences of culture and constitution were waived.  - James Joyce『遭遇』

法廷にいた傍聴人たちもようやくメイスンのいわんとすることを理解し、呆然とした。例文帳に追加

The audience now understood, and they were dumfounded.  - Melville Davisson Post『罪体』

パスワードが分散されている状 況では、N台のマシンでパスワードを変更すると、てんやわんやの事 態を招く可能性があります。例文帳に追加

With discrete passwords, changing a password on N machines can be a mess.  - FreeBSD

時くだれりとても疑(うたご)うべからず法滅以後の衆生、なおもて往生すべし況(いわん)や近来をや。例文帳に追加

Why should I not receive salvation by Amida Buddha after death just because I cannot see a saint?  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

低温やけどを回避でき、またワンセグの携帯電話の場合にもワンセグのテレビが見やすい横置き式充電装置を得る。例文帳に追加

To obtain horizontal charging equipment which avoids a low-temperature burn and also is easy to see a one-seg television even in the case of a one-seg portable telephone. - 特許庁

彼は仕事で英語が必要で、中国や台湾によく出張します。例文帳に追加

English is crucial for him at work, and he often goes on business trips to China and Taiwan.  - Weblio Email例文集

城からそのふもとをゆるやかに湾曲して流れる川全体が見えました。例文帳に追加

From the castle we could see the whole curve of the river around its base. - Tatoeba例文

餌を求めて潜水する、特に湾や広い河口にすむ様々なカモ類各種例文帳に追加

any of various ducks of especially bays and estuaries that dive for their food  - 日本語WordNet

湾曲した管の詰まりを取り除くための、長くてしなやかな鉄鋼コイル例文帳に追加

a long flexible steel coil for dislodging stoppages in curved pipes  - 日本語WordNet

城からそのふもとをゆるやかに湾曲して流れる川全体が見えました。例文帳に追加

From the castle we could see the whole curve of the river around its base.  - Tanaka Corpus

生前は二楽荘の他、上海や台湾の高雄などに別荘を設けた。例文帳に追加

In his life time, he built the villas in Shanghai City and in Takao City in Taiwan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

打刀や太刀の様に湾曲した刀身を持つ、長柄の武器。例文帳に追加

A weapon with a long handle having a curved blade like Uchigatana and Tachi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

茶碗や花入、水指、香炉など茶道として使用される。例文帳に追加

It is used as a teacup, hanaire (a vase), mizusashi (a water jug) and koro (an incense burner) in the Sado tea ceremony.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日本では椀や小皿を手で持って食べることが許されている。例文帳に追加

In Japan, it is allowed to hold a bowl or saucer in one's hand to eat foods out of it.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

2005年にはらでぃっしゅぼーやが台湾産を国産と偽って販売した。例文帳に追加

In 2005, Radishbo-ya CO., LTD. sold Taiwanese eels as Japanese eels.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”THE YELLOW FACE”

邦題:『黄色な顔』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

底本:「世界探偵小説全集 第三卷 シヤーロツク・ホームズの記憶」平凡社 1930(昭和5)年2月5日発行
入力:京都大学電子テクスト研究会入力班(加藤祐介)
校正:京都大学電子テクスト研究会校正班(大久保ゆう)
青空文庫作成ファイル:
このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。
  
原題:”An Encounter”

邦題:『遭遇』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”The Corpus Delicti”
邦題:『罪体』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2006 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS