1016万例文収録!

「三別川」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 三別川に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

三別川の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 40



例文

神奈県立近代美術館葉山館 (神奈浦郡葉山町にある邸跡。例文帳に追加

The Museum of Modern Art, Hayama (the place that used to be a villa, located at Hayama-machi, Miura-gun, Kanagawa Prefecture.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

但し、徳家・御卿は徳姓を名乗り、御家門とは格の扱いであった。例文帳に追加

However, Tokugawa gosanke (three privileged branches of the Tokugawa family: the Kishu family, the Mito family, and the Owari family) and gosankyo (three privileged branches of the Tokugawa family: the Tayasu family, the Hitotsubashi family and the Shimizu family) used the surname of Tokugawa and received exceptional treatment.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

-神奈浦郡西浦村芦名(現在の横須賀市芦名)の荘如々山荘にて没。例文帳に追加

He died at Jojo sanso, a villa in Ashina, Nishiura-mura, Miura-gun County, Kanagawa Prefecture (at present Ashina, Yokosuka City).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

以下の徳家は、徳家康の男系男子・子孫であり、親藩の中でもさらに格の扱いだった。例文帳に追加

The following Tokugawa gosanke are the male descendants through the line of males of Ieyasu TOKUGAWA, and were given even extra special treatment within shinpan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

この戦い後、好之長の子好長秀は父とれ伊勢国に逃亡したが、細高国が手を回し宇治山田で最後をとげたと言われている例文帳に追加

Allegedly, although Nagahide MIYOSHI, the son of Yukinaga MIYOSHI, separated from his father and fled to Ise Province, Takakuni HOSOKAWA spread the dragnet and put Nagahide to death in Ujiyamada.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

子は日葉酢媛命(垂仁天皇皇后)、渟葉田瓊入媛(同妃)、真砥野媛(同妃)、薊瓊入媛(同妃)、竹野媛、朝廷王(の祖)。例文帳に追加

His children were Hibasu hime (Empress of Emperor Suinin), Nuhatanoniiri hime (consort of Emperor Suinin), Matono hime (consort of Emperor Suinin), Azaminiiri hime (consort of Emperor Suinin), Takano hime, Mikadowakenoo (ancestor of Mikawano honowake).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

高木は所氏が拠った木城の城下町で、豊臣秀吉が免税地としたために金物の町として発展した木町の近隣に位置し、少し北には加古の支流である美嚢が西行している。例文帳に追加

Takagi was the Miki-jo Castle town where the Bessho clan lived, near Miki Town which was flourished as a hardware town by Hideyoshi TOYOTOMI giving the town a tax-free privilege, and slightly in the north, the Mino-gawa river, a tributary of the Kako-gawa River, flowed to the west.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

3月26日、黒田参軍は働第1旅団を左翼、働第2旅団を中央、警視隊を右翼に配し、艦砲射撃の援護のもと方から小方面の薩軍を攻撃し、激戦の末、薩軍を撃退して小を占領した。例文帳に追加

On March 26, Sangun Kuroda deployed the detached 1st brigade in the left flank, the detached 2nd brigade in the center, and the Keishi-tai troop in the right flank, and attacked the Satsuma army in the Kogawa area from the three directions under cover of naval bombardment and seized Kogawa by driving back the Satsuma army after a fierce battle.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

院円通寺(埼玉県島町)、遠州信貴山(静岡県浜松市)、千福寺(重県四日市市)、福信院(重県飯南町)、大窪寺(大阪府八尾市)、高知院竜王寺(高知県南国市)例文帳に追加

Branch temples: Entsu-ji Temple (Kawajima-machi, Saitama Prefecture), Enshu Shingisan (Hamamatsu City, Shizuoka Prefecture), Senfuku-ji Temple (Yokkaichi City, Mie Prefecture), Fukushin-in (Iinancho, Mie Prefecture), Okubo-dera Temple (Yao City, Osaka Prefecture), Kochi Betsuin Ryuo-ji Temple (Nankoku City, Kochi Prefecture)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

はじめは、特な紋ではなかったが徳家が征夷大将軍となり徳幕府を開くにあたり、次第に他家のつ葉葵に限らず葵紋の使用がはばかられるようになった。例文帳に追加

Initially, the aoi-mon was not a special crest, but other families gradually started to avoid using the aoi-mon, including the Mitsuba-aoi, when the Tokugawa family became the Seii Taishogun (literally, "great general who subdues the barbarians") and established the Tokugawa shogunate.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

宗武、宗尹は養子には出さず、部屋住みのような形で江戸城内にとどめたまま家に取り立て、田安徳家、一橋徳家(両卿)が創設された(吉宗の死後に清水徳家が創設されて御卿となった)。例文帳に追加

Munetake and Munetada were not adopted and established the Tayasu-Tokugawa family and Hitotsubashi-Tokugawa family respectively as bekke (branch families) (ryokyo [two privileged branches of the Tokugawa family]), while remaining within Edo-jo Castle as dependents (following the death of Yoshimune, the Shimizu-Tokugawa family was established, which formed the gosankyo [three privileged branches of Tokugawa family]).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

官軍は6月17日、八代で大口方面に対する作戦会議を開き、働第二旅団は小林攻略と大口方面での官軍支援、働第旅団は大口攻略後、南の内・宮之城・栗野・横方面を攻略するという手筈が整えられた。例文帳に追加

On June 17, the government army held a council of war in Yatsushiro to discuss the strategy in the Oguchi area and decided that the detached 2nd brigade should seize Kobayashi and support the government army in the Oguchi area, and that the detached 3rd brigade should seize Oguchi and then seize the areas of Sendai, Miyanojo, Kurino, and Yokogawa in the south.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

格本山金剛王院(京都市伏見区)、理性院(醍醐寺山内)、報恩院(醍醐寺山内)、無量寿院(醍醐寺山内)、品寺(東京都品区)、塩船観音(東京都青梅市)、大明王院(崎市高津区)、永安寺(石県金沢市)、法界寺(京都市伏見区)、金胎寺(京都府和束町)、松尾寺(大和郡山市)(奈良県大和郡山市)、千光寺(生駒郡平群町)(奈良県平群町)、龍泉寺(天村)(奈良県天村)、龍華寺(広島県世羅町)、十波羅蜜寺(香豊市)、西山興隆寺(愛媛県西条市)例文帳に追加

Bekkaku-honzan (special head temples): Kongoo-in (Fushimi Ward, Kyoto City), Risho-in Temple (in the precincts of Daigo-ji Temple), Hoon-in (in the precincts of Daigo-ji Temple), Muryoju-in (in the precincts of Daigo-ji Temple), Honsen-ji Temple (Shinagawa Ward, Tokyo), Shiofune Kannon (Ome City, Tokyo), Daimyoo-in Temple (Takatsu Ward, Kawasaki City), Eian-ji Temple (Kanazawa City, Ishikawa Prefecture), Hokai-ji Temple (Fushimi Ward, Kyoto City), Kontai-ji Temple (Wazuka-cho, Kyoto Prefecture), Matsuo-dera Temple (Yamatokoriyama City, Nara Prefecture), Senko-ji Temple (Heguri-cho, Ikoma County, Nara Prefecture), Ryusen-ji Temple (Tenkawa-mura, Nara Prefecture), Ryuge-ji Temple (Sera-cho, Hiroshima Prefecture), Toharamitsu-ji Temple (Mitoyo City, Kagawa Prefecture), and Nishiyamakoryu-ji Temple (Saijo City, Ehime Prefecture)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『地蔵十王経』中には、途のや脱衣婆が登場し、「都頓宜寿(ほととぎす)」と鳴く鳥が描写され、文章も和習をおびるなど、日本で撰せられたことをうかがわせる面が多分にある。例文帳に追加

"Jizo Juo-kyo Sutra" includes many elements which suggest this sutra was composed in Japan, for example, the appearance of the Sanzu-no-kawa River (river, the dead cross) and Datsueba (witch staying Sanzu-no-kawa River to rob the dead of their clothes), the description of a bird twittering '寿' (Hototogisu) and Japanese-tasted sentences.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

幕府から関八州(水戸藩、喜連藩、日光東照宮等を除く)・伊豆国全域、及び甲斐国郡内地方・駿河国駿東郡・陸奥国白郡・河国設楽郡の一部の被差民を統轄する権限を与えられた。例文帳に追加

The person who succeeded to the hereditary name 'Danzaemon' was given the authority to supervise the hisabetsumin living in the discriminated communities located in the eight provinces of the Kanto region (excluding Mito Domain, Kitsuregawa Domain, Nikko Toshogu shrine, etc.), the entire area of Izu Province, a well as in a part of the Gunnai area of Kai Province, Sunto District of Suruga Province, Shirakawa District of Mutsu Province and Shirata District of Mikawa Province.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

2 土地の全部又は一部が前項第一号の河区域内又は同項第二号の高規格堤防特区域内、同項第号の樹林帯区域内、同項第四号の特定樹林帯区域内若しくは同項第五号の河立体区域内の土地となったときは、河管理者は、遅滞なく、その旨の登記を登記所に嘱託しなければならない。例文帳に追加

(2) When the whole or part of land has become land within a river area as set forth in item (i) of the preceding paragraph, land within a special area of a high-grade bank as set forth in item (ii) of said paragraph, land within a greenbelt area as set forth in item (iii) of said paragraph, land within a specified greenbelt area as set forth in item (iv) of said paragraph or land within a three-dimensional river area as set forth in item (v) of said paragraph, the river administrator shall commission a registry office to make a registration to that effect without delay.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 土地の全部又は一部が第一項第一号の河区域内又は同項第二号の高規格堤防特区域内、同項第号の樹林帯区域内、同項第四号の特定樹林帯区域内若しくは同項第五号の河立体区域内の土地でなくなったときは、河管理者は、遅滞なく、その旨の登記の抹消を登記所に嘱託しなければならない。例文帳に追加

(3) When the whole or part of land has ceased to be land within a river area as set forth in paragraph (1), item (i), land within a special area of a high-grade bank as set forth in item (ii) of said paragraph, land within a greenbelt area as set forth in item (iii) of said paragraph, land within a specified greenbelt area as set forth in item (iv) of said paragraph or land within a three-dimensional river area as set forth in item (v) of said paragraph, the river administrator shall commission a registry office to cancel the registration to that effect without delay.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

その諫言に従い、名利の道を捨てて、横の恵心院(現在のものは、坂本里坊にあった当大師堂を移して再建したもの。)に隠棲し、念仏昧の求道の道を選ぶ。例文帳に追加

Following her instructions, he put away fame and fortune and chose the way to seek truth with nenbutsu-zanmai (mental absorption in the nenbutsu) in a secluded life at the Eshin-in Temple in Yokawa (the present building was the former Betto Daishi-do Hall in Sakamoto Satobo which had been removed and rebuilt on the present location).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『地蔵十王経』中には、途のや脱衣婆が登場し、「都頓宜寿(ほととぎす)」と鳴く鳥が描写され、文章も和習をおびるなど、日本で撰せられたことをうかがわせる面が多分にある。例文帳に追加

"Jizojuo-kyo Sutra" has a lot of aspects to show it was written in Japan; the Sanzu-no-kawa River (the River of Three Crossings), Datsueba (literally, old woman who robs clothes of the dead; old hag of hell), and birds singing 'Hototogisu' are described; the sentences seem to have been written by Japanese people.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

遠江国方面の武田軍本隊と同時に武田軍働隊が侵攻する河国方面への防備を充分に固められないばかりか、この戦いを機に徳軍の劣勢は確定してしまう。例文帳に追加

In the Mikawa Province area where more of Takeda's troops separate from the main army had begun to invade, he could not make defensive preparations adequately either, and consequently, his inferior position was fixed after this battle.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『万葉集』に歌はないが、天平宝字1年(757年)12月18日、形王邸の宴で伝誦された妻の歌(「藤原宿奈麻呂妻石女郎薄愛離悲恨作歌」巻20・4491番)がある。例文帳に追加

There is no Sukunamaro's poem in "Manyoshu" (the oldest anthology of tanka); however, there is a poem written by his wife, ISHIKAWA no Iratsume (it was about her genuine affection for him, Volume 20-4491) which was passed down at the banquet held in Mikata no Okimi's house on December 18th in 757.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

目黒にある城南五山の一つである花房山は、1911年に花房が子爵に陞爵した際に邸を構えたことが地名の由来(現在の品区上大崎丁目付近)。例文帳に追加

The name of Hanabusa-yama Mountain, one of the Jonan Gozan (five great mountains) in Meguro, comes from Hanabusa's second residence which he had built there when he became Viscount (now in the vicinity of 3-chome, Kami-osaki, Shinagawa Ward).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1526年(大永6年)、御調宮の領内、現在の原市小幡町美生のあたりに小童山城を築城し、以後、備後渋氏の居城とする。例文帳に追加

In 1526, Yoshitaka constructed Shodoyama-jo Castle in the territory of Mitsugi Betsugu, or in the neighborhood of present-day Miu, Obata-cho, Mihara City, and from that time on, he made it the castle of the Bingo Shibukawa clan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

司令長官:好重臣陸軍少将(2月29日-)・大山巌陸軍少将(3月10日(働第一旅団司令長官兼任)-)・黒通軌陸軍大佐(5月13日-)例文帳に追加

Commander in Chief: Shigeomi MIYOSHI, Major General of the Imperial Army (February 29 -), Iwao OYAMA, Major General of the Imperial Army (March 10 (served concurrently as the Commander in Chief of the detached 1st brigade) -), and Michinori KUROKAWA, Colonel of the Imperial Army (May 13 -)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし天文元年(1532年)に好政長の讒言を受けて元長を誅殺し、堺幕府と決し将軍・足利義晴と和睦、義晴を傀儡とした管領・細晴元による幕政が行なわれた。例文帳に追加

However in 1532, Harumoto believed the false charge made by Masanaga MIYOSHi and killed Motonaga, broke away from the Sakai bakufu and reconciled with shogun Yoshiharu ASHIKAGA, and the kanrei (shogunate deputy) Harumoto HOSOKAWA conducted the administration with Yoshiharu as puppet.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その後昭和13年(1938年)に、井高棟によって神奈県中郡大磯町の荘に移築され、さらに、昭和47年(1972年)には名古屋鉄道によって現在地に移築されている。例文帳に追加

Later, in 1938, it was transferred into the site of a villa in Oiso-machi, Naka County, Kanagawa Prefecture by Takamine MITSUI, and in 1972, it was transferred again to the present site by Nagoya Railroad Co., Ltd.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

代々の市團十郎(團十郎が不在のときは宗家当主の海老蔵・新之助・升のいずれか)が歌舞伎を代表する特な役者であり、特にそのお家芸である荒事の創始者・継承者であることを尊重して、比喩的にこれを歌舞伎の宗家とみなすこと→「市流」を参照。例文帳に追加

It is to consider figuratively the successive Danjuro ICHIKAWA (during Danjuro's absence, it would be one of the family heads of soke, Ebizo ICHIKAWA, Shinnosuke ICHIKAWA, or Sansho ICHIKAWA) as the soke of kabuki, on the respect of being a special actor who represents kabuki, and especially as the founder and successor of their "oiegei" (the specialty of a family or a school of the performing arts), "aragoto" (dynamic performance of kabuki, featuring exaggerated posture, makeup, and costume) (Refer to 'Ichikawa-ryu').  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

当初、第1旅団(野津鎮雄少将)・第2旅団(好重臣少将)・働第1旅団(高島鞆之助大佐)・働第2旅団(山田顕義少将)の外に路利良少将兼警視庁大警視が率いる警視隊(後に働第3旅団の主力)などが出動し、順次、他の旅団も出動した。例文帳に追加

Initially, the 1st brigade (Major General Shizuo NOZU), the 2nd brigade (Major General Shigeomi MIYOSHI), the detached 1st brigade (Colonel Tomonosuke TAKASHIMA), the detached 2nd brigade (Major General Akiyoshi YAMADA) as well as the Keishi-tai troop (later became the main force of the detached 3rd brigade) led by Major General and Superintendent-General of the Metropolitan Police Department Toshiyoshi KAWAJI and other troops were mobilized, and the other brigades were also mobilized subsequently.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

天正12年(1584年)の小牧・長久手の戦いにも参加し、このとき「中入り」のため河国働奇襲隊の総指揮を執ったが、逆に徳家康軍の奇襲を受けて惨敗し、舅である池田恒興や森長可らを失い、命からがら敗走する。例文帳に追加

He took part in the Battle of Komaki and Nagakute in 1584, where he was a general commander of the detached surprise attack force in Mikawa Province for 'intermission,' but they suffered terrible defeat by a surprise attack by the Ieyasu TOKUGAWA army; Hidetsugu lost Tsuneoki IKEDA, his father-in-law along with Nagayoshi MORI, and escaped with his bare life.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、義真の頃には西条吉良氏は、石橋氏、渋氏とともに将軍の「御一類」と呼ばれ、毎年正月5日に行われる将軍対面の式など様々な面で格扱いを受けていた(『長禄年以来申次記』)。例文帳に追加

Saijo-Kira clan during Yoshizane's time was called "goichirui" (lineages sharing the same origin) with the Ashikaga clan in the shogunate along with the Ishibashi and Shibukawa clans; they received special treatments in various occasions such as the ceremonial meeting held every year on the fifth day of a new year ("Records of Court Appearances from Choroku Era Third Year [1459]").  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この筆禍事件で山口と同じく投獄され、先んじて出獄を果たした平民新聞編集者の石四郎は、自らの出獄歓迎会を硬派と軟派が々に催したことに寂しさを覚え、共同で同志の出獄を祝うよう両派に働きかけた。例文帳に追加

In this case of troubles brought on by publication, Sanshiro ISHIKAWA was also imprisoned, was discharged from prison earlier than YAMAGUCHI, and he, feeling sorry that the hard-liners and the soft-liners separately held a gathering for celebrating his discharge from prison, suggested that the both groups should jointly celebrate YAMAGUCHI's discharge from prison.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一方では日本酒アルコール添加を、かつての増酒に施した防腐や嵩増しの目的ではなく、あくまでも酒質を高めるための究極の技法として追及している石県「菊姫」の菊姫合資会社のように、純米蔵宣言とはの方向で日本酒の品質向上と信頼回復に励んでいる蔵もある。例文帳に追加

On the other hand, there are some sake breweries which make efforts to improve the quality of sake and restore the reliability as Kikuhime Joint-stock Company of 'Kikuhime' in Ishikawa Prefecture which seek a way of adding alcohol as an ultimate method to improve the quality of sake in stead of the purpose of preventing putrefaction or increasing volume like sanzoshu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

同作は、「市小文治歌舞伎映画プロダクション」製作の『野崎村』、「中根龍太郎喜劇プロダクション」(中根プロ)製作の『助太刀商売』、この流れとはに帝国キネマから独立した森本登良男の作家系インディペンデント・プロダクション「森本登良男プロダクション」の『戦鑑笠』と4本まとめて、同年7月1日に「菊水館」を中心に公開された。例文帳に追加

The film was released in theaters such as the 'Kikusuikan' on July 1, 1928 as a dual feature with "Nozaki-mura Village" produced by 'Ichikawa Kobunji Kabuki Eiga Productions,' "Sukedachi Shobai" (The Business of Backing Up Somebody) produced by 'Nakane Ryutaro Comedy Productions' (Nakane Pro) and "Battleship Kinugasa" by 'Morimoto Torao Productions,' a writer-led independent production by Torao MORIMOTO, who had separated from Teikoku Kinema Engei Kabushiki Gaisha (Imperial Cinema Entertainment Co., Ltd.) apart from the aforementioned movement.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

後、江戸時代にあっては、室町幕府将軍家の末裔とされた喜連氏には格御所を許し、他は尾張藩、紀州藩、水戸藩などの御家並びに有力な親藩、並びに室町時代の守護の格式にあった旧族大名(薩摩藩(島津氏)、秋田藩(佐竹氏)、米沢藩(上杉氏)など)に屋形号を免許している。例文帳に追加

Subsequently, during the Edo period, kakubetsu gosho (a special title of gosho) was allowed to the Kitsuregawa clan, who was regarded as a descendant of shogun families of the Muromachi bakufu, while yakata-go titles were licensed to the others such as gosanke (three privileged branches of Tokugawa family) of Owari Clan, Kishu Clan and Mito Clan, and other prominent shinpan (relatives of the Tokugawa family), as well as kyuzoku daimyo (feudal lords with ancestral status of shugo from the Muromachi period) including Shimazu clan of the Satsuma Clan, Satake clan of the Akita Clan and Uesugi clan of the Yonezawa Clan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この時に天皇が拝される神々・天皇陵は伊勢神宮、天神地祇、神武天皇・先帝代(明治天皇の伏見桃山陵、大正天皇の武蔵陵墓地、昭和天皇の武蔵陵墓地)の各山陵、武蔵国一宮(氷神社)・山城国一宮(賀茂雷神社と賀茂御祖神社)・石清水八幡宮・熱田神宮・鹿島神宮・香取神宮である。例文帳に追加

The Imperial mausoleums and Gods the Emperor prays for are, the Ise-jingu Shrine, Tenjin Chigi/all gods, Emperor Jimmu, former three Emperor's mausoleum (Fushimi Momoyama Imperial Mausoleum of Emperor Meiji, Musashi Imperial mausoleum of Emperor Taisho, Musashi Imperial mausoleum of Emperor Showa), Ichi no miya Shrine in Musashi Province (Hikawa-jinja Shrine), Ichi no miya Shrine in Yamashiro Province (Kamowake ikazuchi-jinja Shrine and Kamo mioya-jinja Shrine), Iwashimizu Hachimangu Shrine, Atsuta-jingu Shrine, Kashima-jingu Shrine and Katori-jingu Shrine.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

堺市(大阪府)を遊覧していた際に本能寺の変が起こったため、急ぎ甲斐に戻ろうとしたが、『河物語』によると、金品を多く持っていた信君一行は、家康従者に強奪されることを恐れて行動をとった結果、山城国綴喜郡の現在の木津(京都府)河畔(現在の京都府京田辺市の山城大橋近く)で落ち武者狩りの土民に襲撃されて殺害されたとされる。例文帳に追加

When the Honnoji Incident occurred while they were sightseeing in Sakai City (Osaka Prefecture), they tried to quickly return to Kai, but according to "Mikawa Monogatari" (Tales from Mikawa), as Nobukimi's party was carrying a lot of money and goods, they went a separate way for fear they might be robbed by Ieyasu's attendants; however, they were consequently attacked by natives who were holding up lost samurai along the Kizu-gawa River (near Yamashiro-Ohashi Bridge in the present-day Kyotanabe City, Kyoto Prefecture), and Nobukimi was killed.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

力の神、スポーツの神として信仰されており、戸隠神社(長野県長野市)、佐那神社(重県多気郡)、白井神社(兵庫県尼崎市)、雄山神社(富山県中新郡立山町)、手力雄神社(岐阜市)(岐阜県岐阜市)、手力雄神社(各務原市)(岐阜県各務原市)、戸明神社(福岡県北九州市)、天手長男神社(長崎県壱岐市)、神命愛心会那須宮(栃木県那須郡)などに祀られている。例文帳に追加

Worshipped as a god of power or sports, Ameno Tajikarao is enshrined, for example, in Togakushi-jinja Shrine (Nagano City, Nagano Prefecture), Sana-jinja Shrine (Taki-gun, Mie Prefecture), Shirai-jinja Shrine (Amagasaki City, Hyogo Prefecture), Oyama-jinja Shrine (Tateyama-machi, Nakaniigawa-gun, Toyama Prefecture), Tejikarao-jinja Shrine (Gifu City, Gifu Prefecture), Tejikarao-jinja Shrine (Kagamihara City, Gifu Prefecture), Toake-jinja Shrine (Kitakyushu City, Fukuoka Prefecture), Amanotanagao-jinja Shrine (Iki City, Nagasaki Prefecture), and Nasubekku Shrine of Shinmeiaishin-kai (Nasu-gun, Tochigi Prefecture).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

慶長6年(1601年)5月、徳家康は後藤庄右衛門(金座の後藤庄郎光次と同一人物、または人との二説あり)および摂津国平野区の豪商末吉勘兵衛の建議により、堺の湯浅作兵衛に大黒常是と名乗らせ、常是を長とする銀座を京都の伏見に設立し、慶長丁銀の鋳造が始まった(設立時期には諸説あり)。例文帳に追加

In May 1601, based on the suggestion by Shouemon GOTO (there are two theories that he was the same as Shozaburokoji GOTO of kinza and he was a different person) and kanbe SUEYOSHI, wealthy merchant in Hirano, Settsu Province, Ieyasu TOKUGAWA decided that Sakube YUASA in Sakai was Daikoku-Joze, and ginza was established in Fushimi, Kyoto with Joze as its head where keicho- chogin started to be minted (there are several theories about establishment period).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(大田南畝「寛政十年戊午江戸人」『一話一言』巻26(1820年)山下重民「江戸市街統計一班」『江戸会雑誌』1冊(2号)pp.18–26(1889年)勝海舟「江戸人口小記」「正徳ヨリ弘化迄江戸町数人口戸数」『吹塵録』(1890年)小宮山綏介「府内の人口」『江戸旧事考』2巻pp.19–23(1891年)『日本財政経済史料』9巻pp.1210–1243(1922年)柚木重、堀江保蔵「本邦人口表」『経済史研究』7号pp.188–210(1930年)幸田成友「江戸の町人の人口」『社会経済学会誌』8巻(1号)pp.1–23(1938年)鷹見安二郎江戸の人口の研究」『全国都市問題会議』第7回1(本邦都市発達の動向と其の諸問題上)pp.59–83(1940年)高橋梵仙『日本人口史之研究』友社(1941年)関山直太郎『近世日本の人口構造』吉弘文館(1958年)南和男『幕末江戸社会の研究』吉弘文館(1978年)より作成。例文帳に追加

Sources: Nanbo OTA, 'Kansei 10 nen, Bogo, Edonin betsu' from vol. 26 of "Ichiwa Ichigen" (1820); Shigetami YAMASHITA, 'Edo shigai Tokei Ippan' from vol.1 (pp. 18-26) of "Edokai zasshi" (1889); Kaishu KATSU, 'Edo Jinko Shoki' from "Suijinroku" (1890); Yasusuke KOMIYAMA, 'Funai no Jinko' from vol. 2 (pp. 1923) of "Edo kyujiko" (1891) and vol. 9 (pp. 1210–1243) of "Nihon Zaise Keizai Shiryo" (1922); Juzo YUZUKI and Yasuzo HORIE, 'Honpo jinko hyo' from vol. 7 (pp. 188–210) of "Keizaishi Kenkyu" (1930); Shigetomo KODA, 'Edo no Chonin no Jinko' from vol. 8 (pp. 1–23) of "Shakai Keizai gakkaishi" (1938); Yasujiro TAKAMI, 'Edo no Jinko no Kenkyu' from the 7th conference (pp. 5983) of "Zenkoku Toshi Mondai kaigi" (1940); Bonsen TAKAHASHI, "Nihon Jinkoshi no Kenkyu" from Sanyusha publishing (1941), Naotaro SEKIYAMA, "Kinsei Nihon no Jinko Kozo" published by Yoshikawa Kobunkan Inc. (1958); Kazuo MINAMI, "Bakumatsu Edo Shakai no Kenkyu" published by Yoshikawa Kobunkan Inc. (1978).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

親友で枢密院議長だった一木喜徳郎をはじめ、政官界などからは、文部大臣、貴族院、学士会、ドイツ総領事館(大阪・神戸)、水野錬太郎、竹越与郎、石原莞爾らが、教育会からは、早稲田大学総長中野登美雄、同志社大学総長牧野虎次、関西学院大学長神崎模一、関西大学長竹田省、京都帝国大学法学部長渡辺宗太郎、財界からは、大同生命保険社長広岡久右衛門、日本郵船社長寺井久信、大阪商船社長岡田永太郎、朝日新聞社取締役会長村山長拳、毎日新聞社長高石真五郎、読売新聞社長正力松太郎、京都新聞社長後晴之助、住友財閥の住友吉左衛門らが告式に参列している。例文帳に追加

Kitokuro ICHIKI, who was his intimate friend and chairman of the Privy Council, and other following figures participated in the memorial service: from the political circles and the official circles; Ministry of Education, House of Peers, Gakushikai (academia), German Consular Offices (Osaka and Kobe), Rentaro MIZUNO, Yosaburo TAKEGOSHI, Kanji ISHIHARA among others, from the educational circle; President of Waseda University Tomio NAKANO, President of Doshisha University Toraji MAKINO,President of Kwansai Gakuin University Kiichi KANZAKI, President of Kansai University Sho Takeda, Dean of Faculty of Law, Kyoto Imperial University Sotaro WATANABE, and from the business circle; President of Daido Life Insurance Company Kyuemon HIROOKA, President of Nippon Yusen Kabushiki Kaisha (NYK Line) Hisanobu TERAI, President of Osaka Shosen Kaisha (OSK Line) Eitaro OKADA, Board Chairperson of The Asahi Shinbun Company Choken Murayama, President of Mainichi Shinbun Shingoro TAKAISHI, President of the Yomiuri Shinbun Matsutaro SHORIKI, President of the Kyoto Shinbun Harunosuke USHIROGAWA, Sumitomo Zaibatsu (financial combine) Kichizaemon SUMITOMO, and others.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS