例文 (62件) |
冬がくるの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 62件
日本にも冬でも刺してくる蚊がいることを知りました。例文帳に追加
I found out that some mosquitoes also bite even in winter in Japan. - 時事英語例文集
ブリに脂が乗ってくる季節である「冬の料理」。例文帳に追加
It is a 'winter dish' which is in season in winter when buri puts on fat. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
アジア冬季大会が青森にやってくる例文帳に追加
Winter Asian Games Coming to Aomori - 浜島書店 Catch a Wave
夏の方が冬よりも多くの車が道路にでている。例文帳に追加
There are more cars on the road in the summer than in the winter. - Tatoeba例文
夏の方が冬よりも多くの車が道路にでている。例文帳に追加
There who more cars on the road in summer than in winter. - Tanaka Corpus
重苦しい冬と明るい春が、その証拠となった。例文帳に追加
The gloomy winter and the bright spring have provided the proof. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
ああいう長い冬を気分としてもつ若干の堅苦しさ。例文帳に追加
a little solemn with the feel of those long winters, - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
寒い冬が始まってから、その老人は体の調子が狂ってしまった。例文帳に追加
When the cold winter began, the old man's health deteriorated. - Tatoeba例文
寒い冬が始まってから、その老人は体の調子が狂ってしまった。例文帳に追加
When the cold winter began, the old man's health deteriorated. - Tanaka Corpus
灰色の空は冬が早く来るかもしれないことを(私たちに)暗示した.例文帳に追加
Gray skies hinted (to us) the probability of an early winter. - 研究社 新英和中辞典
灰色の空は冬が早く来るかもしれないことを(私たちに)暗示した.例文帳に追加
Gray skies hinted (to us) that winter would be early. - 研究社 新英和中辞典
冬場はやや日持ちするので、大なべで多めに作るのが通例。例文帳に追加
In winter, when nishime stays good for more days than in other seasons, it is usually prepared in a relatively large quantity, using a large pot. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
街をゆき子供の傍を通る時蜜柑の香せり冬がまた来る例文帳に追加
When I go to town and pass by the children, the smell of mandarins takes me back to winter. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
冬期、車のフロントガラスの凍結を防止する、車のフロントガラス保護用具を提供する。例文帳に追加
To provide a protecting tool of a windshield of a car for preventing freezing of the windshield of the car in a winter season. - 特許庁
近づいてくる冬の寒さを考えて我々は予定していたピクニックを取りやめにした。例文帳に追加
The chill of coming winter discouraged our picnic. - Tatoeba例文
近づいてくる冬の寒さを考えて我々は予定していたピクニックを取りやめにした。例文帳に追加
Taking into consideration the coming chill of winter, we cancelled our picnic. - Tatoeba例文
近づいてくる冬の寒さを考えて我々は予定していたピクニックを取りやめにした。例文帳に追加
The chill of coming winter discouraged our a picnic. - Tanaka Corpus
日本では、夏と冬に天の川が南北に頭の上を越える位置に来る。例文帳に追加
In Japan, every summer and winter the Milky Way appears above us across the night sky from north to south. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
10月下旬から5月上旬ごろまで、琵琶湖で越冬しながら毎日鴨川まで通って来る。例文帳に追加
From the late October to early May, black-headed gulls fly to the Kamogawa River every day while spending the winter at Lake Biwa. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
のち、観応の擾乱で幕府に反抗した尊氏の庶子足利直冬が九州に来ると、九州は南朝・尊氏(幕府)・直冬の3勢力が鼎立することとなる。例文帳に追加
When Takauji's illegitimate child, Tadafuyu ASHIKAGA who revolted against the Shogunate in the Kanno Disturbance entered Kyushu, it was divided among the three equal powers of the Southern Court, Takauji (the Shogunate) and Tadafuyu. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
こういう変化は、水ではいつも起こっています。こんな人工的な形でつくる必要はありません。ここで人工的にやったのは、長く厳しい本物の冬ではなく、この小さなびんのまわりにだけ小さな冬を作りたかったからです。例文帳に追加
These changes always take place in water: they do not require to be always produced by artificial means,—we only use them here because we want to produce a small winter round that little bottle, instead of a long and severe one. - Michael Faraday『ロウソクの科学』
「寒いね。こんな寒いと冬眠したくなってくるよね」「えー、俺は寒い方がテンション上がるんだけど。むしろ夏ずっと眠ってたい」例文帳に追加
"It's cold, isn't it? With it being this cold, you'd want to go into hibernation, wouldn't you?" "Eh, the colder weather stresses me out, but I'd rather sleep through the summer." - Tatoeba例文
そのように暦を作成して極秘に調整した(日食や夏至・冬至の予定が狂う可能性が高くなる)。例文帳に追加
Thus they manipulated the calendar in secret (which raised the possibility that solar eclipses and summer and winter solstices would not occur according to the forecasts). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
明治20年代、小学校教員をしていた田口精爾が冬場に冷たい水で墨をする生徒達を見て液体の墨を作る事を発起。例文帳に追加
During the 1880's, Seiji TAGUCHI, an elementary school teacher, came up with the idea of making liquid sumi when he saw his students grinding sumi with cold water during winter. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
今年は暖冬で,暖かい気候では雪や氷がすぐに溶けてしまうため,人々は雪像や氷像を作るのに苦労した。例文帳に追加
It has been a warm winter, and people had difficulty making the snow statues and ice sculptures because snow and ice melt quickly in warm weather. - 浜島書店 Catch a Wave
冬に汽船で旅行するときには、風や霧によって日程がよく狂ってしまうことを、彼自身分からなかったのか?例文帳に追加
Would he not find himself, when traveling by steamer in winter, at the mercy of the winds and fogs? - JULES VERNE『80日間世界一周』
そうでなかったら蜜蝋を作るのに使われる時間が、今や冬の食料として蜜を集め蓄えるのに使われます。例文帳に追加
The time that would otherwise be devoted to the making of wax is now devoted to the gathering and storing of honey for winter food. - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
あたりは冬めいて薄暗く、生彩を無くし、そして緩い、潤むような重苦しい霜気が、肌に沁み入り、彼の知覚を鈍磨させるようだった。例文帳に追加
It was grey, deadened, and wintry, with a slow, moist, heavy coldness sinking in and deadening all the faculties. - D. H. Lawrence『馬商の娘』
冬期であっても車止め柵またはその部材を取り外す必要がなく、かつ設置した状態であっても除雪作業によって押し曲げられることがなく、安全面においても優れた車止め柵を提供する。例文帳に追加
To provide a bumping post fence superior even in the safety aspect, without being push-bent by snow removing work even in an installed state, without requiring to remove the bumping post fence or its member even in winter. - 特許庁
冬期などの低水温期でも良好な処理性能が発揮され、リサイクル率の向上を図ることのできる洗車機排水のリサイクル装置及び洗車機排水のリサイクル方法を提供する。例文帳に追加
To provide an apparatus and method for recycling the drain water of a car washing machine capable developing good treatment capacity even at a low water temp. period in winter and enhancing a recycling ratio. - 特許庁
この構成により、夏季には地中熱により冷却された気体を用いて冷風を効率よく送ることができ、また冬季には地中熱により温められた気体を用いて温風を効率よく送ることができる。例文帳に追加
Due to this constitution, the cool air can be efficiently sent by using the gas cooled by the underground heat in summer, and the hot air can be efficiently sent by using the gas heated by the underground heat in winter. - 特許庁
能(よ)く衆生をして仏性を見せしむ、法華の中に八千の声聞の記別を受くることを得て大果実を成ずる如く、秋収め冬蔵(おさ)めて更に所作無きが如し。例文帳に追加
Just as the teachings revealed in the Lotus Sutra achieved great success by enabling 8000 disciples of Buddha achieve religious salvation, this sutra will teach Buddhist truths to the unenlightened masses, who will have nothing more to learn, just as farmers who have harvested crops in fall for winter storage have nothing more to do, - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
従来の車カバーシートではシートと車体が密着していて車体との隙間がないので夏の室内は蒸し風呂、冬はウインドウの結露がおこる。例文帳に追加
To solve a problem that, in a conventional vehicle cover sheet, the sheet is tightly attached to a vehicle body, no space is present between the sheet and the vehicle body; and a sauna state occurs in a cabin during the summer, and dew condensation occurs in the cabin during the winter. - 特許庁
個人が着る上着、下着、靴下などの衣服類一式を、該個人が冬季の早朝など、起床しなければならない時刻に合わせて、自動的に暖めておいてくれる衣服収納加温器を提供すること。例文帳に追加
To provide a clothing housing heater which enables the automatic heating of an assorted set of clothes such as coats, underclothes, socks personally used by setting it to the time at which the user must get up in the early morning in the winter and so forth. - 特許庁
臨時列車では夏冬に運用がない修学旅行用車(155系)を利用したものもあり、宮原区の車はこの時に耐寒耐雪工事を受けている。例文帳に追加
Some special trains adopt cars (Series 155) used for school trips, which are unused during the summer and winter seasons, and the cars of Miyahara Ward have received seismic reinforcement and hardy construction during the season. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ヒートポンプ式空気調和機において、冷房・暖房運転における省エネや暖房能力の増大、さらには夏、冬を含む年間を通して使用できるサイクル加熱除湿運転が可能な空気調和機を提供する。例文帳に追加
To provide a heat pump air conditioner in which heating capacity is increased while saving energy in cooling/heating operation and a cycle heating/dehumidifying operation can be used all the year including summer and winter seasons. - 特許庁
例文 (62件) |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
原題:”The Horse Dealer's Daughter” 邦題:『馬商の娘』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006 版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
原題:”The Belfast Address” 邦題:『英国科学協会ベルファースト総会での演説』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2005 Ryoichi Nagae 永江良一 この翻訳は、クリエイティブ・コモンズ・ライセンス(帰属 - 同一条件許諾)の下でライセンスされています。 |
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE” 邦題:『ロウソクの科学』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で 自由に利用・複製が認められる。 プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ と。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |