1016万例文収録!

「厳紀」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 厳紀に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

厳紀の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 35



例文

学生は風粛なり例文帳に追加

The students are under strict discipline―under perfect discipline.  - 斎藤和英大辞典

16および17世の威のある宮廷舞踊例文帳に追加

a stately court dance of the 16th and 17th centuries  - 日本語WordNet

17および18世の威のある宮廷舞踊例文帳に追加

a stately court dance of the 17th and 18th centuries  - 日本語WordNet

危機は、世の変わり目の冬にやって来た。例文帳に追加

The crisis came in the bitter winter at the turn of the century. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

例文

合理性、抑制および密な形式を好んだ、17世から18世のヨーロッパの文学・芸術運動例文帳に追加

a movement in literature and art during the 17th and 18th centuries in Europe that favored rationality and restraint and strict forms  - 日本語WordNet


例文

今世に入って、貸与権の侵害は法律でよりしく罰せられるようになった。例文帳に追加

Violation of rental rights has been punished more strictly in this century. - Weblio英語基本例文集

「日本後」の卒伝によれば、戒律を守し、大国の風格があったという。例文帳に追加

According to the Obituary of "Nihonkoki"(Later Chronicle of Japan), he followed religious precept and was a man of dignified presence.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

21世になって緩くなったとはいえ、洛南高校は校則がしいことで知られる。例文帳に追加

Rakunan High School has long been known for its strict school regulations, even though it has become more lax in the twenty-first century.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また蘭学を再びしく取り締まり、出版統制や風粛正を行った。例文帳に追加

Also, he restarted cracking down on Western learning, put the publication of books under his control, and tightened public morals.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

特に米国では、危機後の失業率が四半世ぶりのしい水準にある(第1-1-1-22図)。例文帳に追加

Especially in the United States the unemployment rate after the crisis has been at a dire rate not seen in a quarter century (Figure 1-1-1-22). - 経済産業省

例文

浄土宗の法然が、7世の新羅の華宗の学者である元暁(がんぎょう)の『遊心安楽道』を引いている。例文帳に追加

Honen, the originator of Jodoshu, referred to "Yushin Anrakudo (Way of Securing Relaxation and Peace"), which was written in the seventh century by Gangyo, a scholar of Kagen-shu, in Silla.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし密なものではなく、18世後半には箏、胡弓に尺八が加わった合奏を「三曲」と呼んだ記録もある。例文帳に追加

However, the usage of the name wasn't strict, and the ensemble of koto, kokyu and shakuhachi was also called 'sankyoku' in a record from the late 18th century.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし寛政の改革により風取締りがしくなると、寛政3年(1791年)には山東京伝の洒落本・黄表紙が摘発された。例文帳に追加

But the control of the morals became strict due to Kansei Reform, and in 1791, Sharebon and kibyoshi by Kyoden SANTO were exposed.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

密な書の原文解釈を示すのみならず、現在では散逸している書物を逸文として残している。例文帳に追加

Besides providing strict interpretations of the original text of Nihon Shoki, it also includes many citations from other historical documents which have been lost.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

檜扇とくに彩絵檜扇も各地に伝わっており、島神社所蔵の12世後半の彩絵檜扇は国宝、島根県松江市の佐太神社所蔵の12世のものは重要文化財に指定されている。例文帳に追加

The saie hiogi (painted fan, made of slats of cypress wood), particularly Hi-ogi wooden fan were handed down to various places, and saie hiogi in the latter half of the 12th century possessed by Itsukushima-jinja Shrine is designated as a national treasure while another in the 12th century possessed by Sada-jinja Shrine in Matsue City, Shimane Prefecture is designated as an important cultural property.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この説は現時点で通説になっているといえるが、古事記の序文を密に読む限りでは、史書作成のための作業は帝及び旧辞の両方に対して行われたものの、古事記自体は帝及び旧辞のうち旧辞のみをその内容とするはずのものである。例文帳に追加

This theory is now generally accepted, but as far as the introduction of Kojiki is strictly read, even though the work for making the history book was done both with Teiki and Kyuji, Kojiki itself is supposed to have only Kyuji from Teiki and Kyuji in its contents.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

443年を採ると5世の半ばには「大王」表記が用いられていたことになるが、年銘の異体字をはじめ釈読の定まらない文字が多く、銘文の内容について解釈が多様化しており、「大王」表記の密な使用開始年代ははっきりしない。例文帳に追加

If you take the theory of the year 443, the notation of 'okimi' would have been used by the middle of the fifth century, but since there are many letters in which the reading is not determined including the variant characters on inscriptions about counting years, there are various interpretations regarding the contents of the inscriptions, which makes it difficult to determine the precise date in which the 'okimi' notation started being used.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

仁和寺‧東大寺で真言密教や華を学び、将来を嘱望されたが俗縁を絶ち伊国有田郡白上や同国筏立に遁世した。例文帳に追加

He studied Shingon Esoteric Buddhism and Kegon Sect at Ninna-ji Temple and Toda-ji Temple and showed great promise as a priest, but he abandoned the connection with secular society and lived in seclusion at Shirakami, Arita-gun in Kii Province and Ikadachi in the same Province.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

実勝から灌頂を受け、1280年(弘安3年)中性院流を開いたが、金剛峯寺と摩擦が生じ、1288年(正応元年)大伝法院と密院を伊国根来寺に移して新義真言宗の基礎を築いた。例文帳に追加

Raiyu was consecrated by Jissho and founded the Chushoin school in 1280 but friction arose with Kongobu-ji Temple, and in 1288 he relocated Daidenpo-in Temple and Mitsugo-in Temple to Negoro-ji Temple in Kii Province where he built the foundations of the Shingi Shingon Sect.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

だからこそ百済三書に基づいてる日本書の記事を正に選び、これを繋ぎ合せていくと、日朝関係の実像が客観的に復元できると固く信じられていた。例文帳に追加

Therefore, it was firmly believed that if descriptions of Nihonshoki based on the three books of Baekje were strictly chosen and combined, the real figure of the relationship between Japan and Korea could be objectively restored.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

つまり、政治を風刺する歌で、演説に関する取締りがしくなった19世末に、演説の代わりに歌を歌うようになったのが「演歌」という名称のはじまりといわれる。例文帳に追加

In other words, enka songs were political satire, and the name 'enka' is said to have begun to be used at the end of the 19th century when the crackdown on speech was intensified and people began to sing songs instead of making speeches.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このため、律令制が比較的しく運営されていた9世初頭の平安時代初期まで、陰陽道は陰陽寮が独占する国家機密として管理された。例文帳に追加

Onmyodo was, therefore, managed as a state secret under the exclusive control of Onmyoryo until early Heian Period in the beginning of the 9th century, while the ritsuryo system was being rigorously observed.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

当初は四等官(行政官)と方技(技官)は密に区別して任命されていたほか、7世後半まで、技官である各博士ないし陰陽師に任命された学僧が就任する際には勅令によって還俗していた。例文帳に追加

Originally, Shitokan (four classifications of bureaucrat ranks) (administration officer) and hogi (gikan) were appointed with strict distinctions from one another and, up until the latter half of the 7th century, a scholar monk appointed to the post of gikan, such as hakase or onmyoji, would leave the priesthood by imperial decree.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『扶桑略記』によれば、治安3年(1023年)、山田寺を訪れた道長は、堂内の「奇偉荘」は言葉で言い尽くせないほどだ、と感嘆しており、11世前半には山田寺の伽藍は健在であったことがわかる。例文帳に追加

According to "Fuso Ryakki" (A Brief History of Japan), Michinaga visited Yamada-dera Temple in 1023, when he marveled that magnificence and solemnity inside the temple was beyond description, showing that the Yamada-dera Temple building already existed in the early 11th century.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この説によれば日本では聖徳太子が政治を始めた601年(密には6世末とされているが、表立った活動の記録はない。)が辛酉の大革命の年である。例文帳に追加

According to this legend, 601 A.D., when Prince Shotoku took office (although he is believed to have taken office at the end of the 5th century, there is no record of his activities before 601), was the year of the great Shinyu revolution.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

平家納経を納めた経箱「金銀荘雲龍文銅製経箱」は、島神社の社宝として伝わった12世後半の作で、国宝に指定されている。例文帳に追加

A box called 'Kingin sounryumon dosei kyobako' (金銀雲龍銅製) is a kyobako that contained Heike-nokyo, and it was created and handed down to Itsukushima-jinja Shrine as a treasures of the shrine in the latter half of the 12th century; it is designated as a national treasure.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

すなわち日本軍は自軍が綱正しかったことを内外に喧伝したが、実際はそうでもなかったことを『万朝報』の記者幸徳秋水らがしく追及した。例文帳に追加

In other words, the Japanese Army bragged about its highly disciplined army both within it and outside, but this was not actually true, as vehemently pursued by a journalist of "Yorozuchoho" called Shusui KOTOKU.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

復が『天演論』(1898年刊)というタイトルで翻訳紹介したこの思想は、瞬く間に世末の中国を席巻し、「弱肉強食」「適者生存」「優勝劣敗」ということばが流行語となった。例文帳に追加

Yan Fu introduced the thought by his translation, titled "" (translation of "Evolution and Ethics" by T.H. HUXLEY) (published in 1898), and it dominated China in end of the century making phrases such as 'The best always win' (弱肉強食), 'the survival of the fittest' (適者生存)' and 'struggle for existence' (優勝劣敗) famous.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

新しい世において、我々が理想とし、実現を目指す国際社会は、全ての人々が貧困から解放され、人間の尊を全うできる公正で平等な社会です。例文帳に追加

The society we will continue to pursue in the new century is one that is fair and equitable, with no threat of poverty, and where the dignity of mankind is fully respected.  - 財務省

『狂った果実』を演出するシーンがあり、石原裕次郎(徳重聡)にしい演出で無理難題を押し付けるが、逆に裕次郎から監督に「ダメ出し」をされて一触即発の状態となり、石原まき子(仲間由恵)が止めに入るという一幕も描かれた。例文帳に追加

There was a scene where Nakahira staged "Kurutta Kajitsu," in which he imposed difficult performances on Yujiro ISHIHARA (Satoru TOKUSHIGE) and was rejected by Yujiro on the contrary, which led to a volatile situation, and Makiko ISHIHARA (Yukie NAKAMA) stopped them.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

だが、その一方で発掘された出土品などを吟味して密な考証の必要を唱えて記の記述と言えども無条件でこれを支持すべきではないと主張し、神武天皇の在位を600年繰り下げて神代文字の存在を否定した『衝口発』を著した。例文帳に追加

At the same time, he insisted that every historical finding had to be closely investigated using excavated articles and any historical story or description should not be accepted without such a step even if it was seen in the Kojiki (Record of Ancient Matters) and the Nihonshoki (Chronicles of Japan); additionally, he wrote a book called "Shokohatsu" (Impulsive Remarks), in which the period of Emperor Jinmu's reign was moved back 600 years and the existence of jindaimoji (ancient Japanese characters which were believed to have been used before kanji characters were brought to Japan) was denied.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これにより東国の巡礼者が増え、この上方の観音巡礼が「西国三十三箇所」と言われるようになり、熊野詣から巡礼を始める人が多かったので第一番が伊国熊野の青岸渡寺に、東国への帰路に着きやすいということで第三十三番が美濃国の華寺という現在の巡礼順になったと考えられている。例文帳に追加

Consequently, the number of the pilgrims from the eastern provinces increased, and this Kannon pilgrimage in the Kamigata area (area centering around Kyoto) came to be called the 'Saigoku Sanjusankasho;' it is believed that the Seiganto-ji Temple in the Kumano area of Kii Province became the first temple because many people made the pilgrimage to the three grand shrines (including the Seiganto-ji Temple) of Kumano first, that the Kegon-ji Temple in Mino Province became the thirty-third temple because of the easy access to the eastern provinces when returning home, and that the current route of the pilgrimage was decided in this way.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ただし、もともとは鎮守社として同町の法楽寺(真言宗、聖徳太子開基)の境内にあったものが、明治時代初期の神仏分離令により現社地へ遷座し黒田村の氏神として引き継がれたという経緯(旧地より移した「明和7年(西暦1770年)」の年銘をもつ石燈籠1対により確認できる)の為、現在の庵戸神社は密には宮跡とはいえない。例文帳に追加

However, since the shrine originally was located in precincts of Horaku-ji Temple (Shingonshu sect, founded by Prince Shotoku) in the same town as a chinju-sha shrine (Shinto shrine on Buddhist temple grounds dedicated to the tutelary deity of the area), then was transferred to the current place by the Ordinance Distinguishing Shinto and Buddhism in early Meiji period to take over ujigami (a guardian god or spirit of a particular place in the Shinto religion) of Kuroda village (confirmed by a pair of stone lantern with the inscription of the transferred year as '1770'), the present location of Ioto-jinja Shrine technically is not the palace site.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これは、文化財保護法が制定された1950年(昭和25年)当時の日本国の財政状況や政治情勢では指定文化財のすべてについて必要十分な保護措置がとれないために、そのとき新設された「無形文化財」は別としても、戦前の国宝保存法と史蹟名勝天然念物保存法による指定物件を多く引き継いだ「有形文化財」および「記念物」の2種については、指定物件のなかから特に重点的に保護する対象を選する必要にせまられたためであった。例文帳に追加

Since not all designated cultural properties could be protected by necessary and sufficient measures under the Japan's financial and political situations at the time when the Act on Protection of Cultural Properties was enacted in 1950, the government was forced to stringently select cultural properties to be protected among the two categories of 'Tangible Properties' and 'Monuments' to which categories many items designated in the prewar period under the Preservation of National Treasures or the Historical Spot, Scenic Beauty and Natural Monument Preservation Law had been carried over, aside from the then-established category of 'Intangible Cultural Properties.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

比定地については、檜原神社(桜井市三輪)、多神社(磯城郡田原本町多)、笠縫神社(磯城郡田原本町秦荘、秦楽寺境内南東隅)、笠山荒神社(桜井市笠)、多神社摂社の姫皇子神社、志貴御県坐神社(桜井市金屋)、小夫天神社(桜井市小夫)、穴師坐兵主神社(桜井市穴師)、飛鳥坐神社(高市郡明日香村飛鳥)、磯城の橿の本(垂仁天皇5年3月条:所在地不詳)、等々。例文帳に追加

There are various candidates for its presumed locations: Hibara-jinja Shrine (Miwa, Sakurai City), O-jinja Shrine (O, Tawaramoto-cho, Shiki-gun), Kasanui-jinja Shrine (Hananosho, Tawaramoto-cho, Shiki-gun, the southeast corner of the grounds of Jinraku-ji Temple), Kasayamako-jinja Shrine (Kasa, Sakurai City), Himemiko-jinja Shrine which is a sessha (an auxiliary shrine dedicated to a deity closely related to that of a main shrine) of O-jinja Shrine, Shiki no miagata niimasu-jinja Shrine (Kanaya, Sakurai City), Obuten-jinja Shrine (Obu, Sakurai City), Anashi niimasuhyozu-jinja Shrine (Anashi, Sakurai City), Asuka niimasu-jinja Shrine (Asuka, Asuka-mura, Takaichi-gun), the foot of the Itsukashi in Shiki (noted in March of the fifth year of Emperor Suinin's reign: the address is unknown), and others.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS