1016万例文収録!

「員大」に関連した英語例文の一覧と使い方(13ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 員大に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

員大の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 4407



例文

制販売システムにおける紹介連鎖拡プログラムと、組織構築算出装置例文帳に追加

INTRODUCTION CHAIN EXPANSION PROGRAM IN MEMBERSHIP SALES SYSTEM AND ORGANIZATION CONSTRUCTION CALCULATION APPARATUS - 特許庁

入賞口へ遊技球を容易に流し込むことができるパチンコ遊技機を提供する。例文帳に追加

To provide a pachinko game machine by which a store attendant can easily flow game balls into jackpot holes. - 特許庁

~中小企業において、従業増加による人件費の増が収益の押し下げ要因となっている~例文帳に追加

Increase in personnel costs of SMEs due to increase in employees is pushing down profits - 経済産業省

従業数、売上高などの面で、上場企業は他よりはるかにきい。例文帳に追加

In terms of attributes such as number of employees and sales, listed enterprises clearly outperform other enterprises. - 経済産業省

例文

・米連邦準備委会(FRB)のバーナンキ議長による幅な金融緩和政策維持の表明等が、例文帳に追加

Announcement of Bernanke, the Chairman of Federal Reserve Bank (FRB), to maintain large-scale monetary easing policy. - 経済産業省


例文

海外事業者企業A社は、外国人職半を家族と共に帰国させる(3月23日)。例文帳に追加

Foreign Company A had most of its foreign staff return to their home country with their family (March 23). - 経済産業省

商品取引所を設立しようとする者は、主務臣の許可を受けなければならない。例文帳に追加

Any person who intends to establish a Member Commodity Exchange shall obtain the permission of the competent minister.  - 経済産業省

主務臣は、次に掲げる場合においては、登録原簿につき、外務に関する登録を抹消する。例文帳に追加

The competent minister shall delete the registration with regard to a Sales Representative in the register in the following cases:  - 経済産業省

商品取引は、協会を設立しようとするときは、主務臣の認可を受けなければならない。例文帳に追加

Any Futures Commission Merchant which intends to establish an Association shall obtain the approval of the competent minister.  - 経済産業省

例文

震災後、従業を解雇し家族のみで細々続けている。>(宮城県、小売業)例文帳に追加

We laid off our employees after the great earthquake and have just managed to remain in business staffed only by family members. (Retailer in Miyagi Pref.)  - 経済産業省

例文

このようなパートと正社の役割分担には規模のきさによる違いが見られる。例文帳に追加

Differences in this division of roles between part-time workers and permanent employees can be observed according to size of enterprise. - 経済産業省

海外事業者企業A社は、外国人職半を家族と共に帰国させた(3 月23 日)。例文帳に追加

Foreign Company “A” had most of its foreign staff return to their home country with their families (March 23); - 経済産業省

第3-3-19図は、業種別に、企業と中小企業の正社の平均賃金水準を示したものである。例文帳に追加

Fig. 3-3-19 shows the average wage levels of permanent employees for large enterprises and SMEs by industry. - 経済産業省

予選の行われる各国の会自身、現地では非常に動力の高いイベントである。例文帳に追加

A qualifying competition that is taken place in each country mobilizes a very large crowd. - 経済産業省

米国においては、まず2005年11月に統領諮問委会より最終報告書が提出された。例文帳に追加

In the United States, a presidential advisory committee presented the final report in November 2005. - 経済産業省

アルスター号はスピードが速くて快適な西洋横断定期船だったし、船も愛想が良かった。例文帳に追加

The Province is a swift and comfortable transatlantic liner, commanded by the most genial of men.  - Maurice Leblanc『アルセーヌ・ルパンの逮捕』

この連中が去ると、エペイオスが木馬の側面を開き、将全が静かに地面に下りた。例文帳に追加

When they had gone away Epeius opened the side of the horse, and all the chiefs let themselves down softly to the ground.  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

新聞配達の少年が、歩道を「号外、下院議が惨殺」と声をだしながら走っていた。例文帳に追加

The newsboys, as he went, were crying themselves hoarse along the footways: "Special edition. Shocking murder of an M. P."  - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

船長はそれにいい顔しなかったが、船仲間は賛成で上陸したんだ。例文帳に追加

The cap'n was displeased at that, but my messmates were all of a mind and landed.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

この夜船に乗っているコドモは全、すでにスメーを好きになっています。例文帳に追加

There was not a child on board the brig that night who did not already love him.  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

7 原子力災害対策副本部長及び原子力災害対策本部以外の原子力災害対策本部の職は、内閣官房若しくは指定行政機関の職又は指定地方行政機関の長若しくはその職のうちから、内閣総理臣が任命する。例文帳に追加

(7) The officials of the nuclear emergency response headquarters other than the vice director-general(s) and the members of the nuclear emergency response headquarters shall be appointed by the Prime Minister from among the officials of the Cabinet Secretariat or designated administrative organs, or the heads or officials of designated local administrative organs.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 法務臣は、委長及び委のうち三人以上が同一の政党に属することとなったときは、同一の政党に属する者が二人になるように、両議院の同意を得て、委長又は委を罷免するものとする。例文帳に追加

(3) In a case where three or more persons out of the chairman and members of the Commission belong to the same political party, the Minister of Justice, after obtaining the consent of both Houses of the Diet, shall dismiss the chairman or members so that only two persons belong to the same political party.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百四条 職が報酬を得て、営利企業以外の事業の団体の役、顧問若しくは評議の職を兼ね、その他いかなる事業に従事し、若しくは事務を行うにも、内閣総理臣及びその職の所轄庁の長の許可を要する。例文帳に追加

Article 104 If an official is to hold concurrently the position of an officer, advisor or councillor in any undertaking other than a profit-making enterprise, or to engage in any other undertaking or to carry on a business, by receiving remuneration, he/she shall require the permission of the Prime Minister and the head of the government agency employing that official.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

ニープロテクタの後方移動量を増して衝突時の乗膝部の拘束タイミングをより早めるとともに、乗下肢位置にかかわらず確実に乗膝部を拘束することができる車両の乗膝部拘束装置の提供を図る。例文帳に追加

To provide an occupant knee restraining device for a vehicle capable of quickening the restraint timing of the occupant knees at the time of collision by increasing the backward moving amount of a knee protector and restraining the knees certainly regardless of the position of the occupant lower limbs. - 特許庁

このような状況で非正社と正社との労働条件の格差が拡を続けると、非正社の就業意欲、自己の能力を向上させる意欲等が減退することにつながり、今後さらに非正社の活用を進めていく上での制約となるおそれがある例文帳に追加

If disparity in labour conditions between regular and non-regular employees continues to widen, it may lead to a decline in the non-regular employees' motivation for working or self-education, and may also restrict the further utilization of non-regular employees in the future - 厚生労働省

それでは、これまで一企業の従業規模がどのように推移してきたかを見るために、財務省「法人企業統計年報」を用いて、中小企業と企業における1社当たり従業数の推移を見てみると第3-1-12図のようになり、企業においては、非製造業の1社当たり従業数はほぼ横ばいで推移している一方、製造業において、1社当たりの従業数はきく減少してきた。例文帳に追加

Fig. 3-1-12 presents the results of examining the changes in the number of employees per company in large enterprises and SMEs by using MOF’s Financial Statements Statistics of Corporations by Industry to look at the question of how employee size has changed in individual enterprises until now. In large enterprises, the number of employees per company in non-manufacturing industries has remained mostly steady on one hand, while it has decreased significantly in manufacturing on the other. - 経済産業省

5 内閣総理臣及び財務臣は、不正の手段により役となつた者のあることが判明したとき、又は役が法令、法令に基づく行政官庁の処分若しくは定款に違反したときは、基金に対し、当該役の解任を命ずることができる。例文帳に追加

(5) When an Officer has been found to have become an Officer by way of wrongful means or when an Officer has violated laws and regulations, a disposition by government agencies based on laws and regulations or the articles of incorporation, the Prime Minister and the Minister of Finance may order the Fund to dismiss said Officer.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 主務臣は、不正の手段により協会の役になつた者のあつたことを発見したとき、又は協会の役がこの法律、この法律に基づく命令若しくはこの法律に基づいてする主務臣の処分に違反したときは、当該協会に対し、当該役の解任を命ずることができる。例文帳に追加

(3) If the competent minister discovers that a person has become an officer of an Association by wrongful means or if an officer of an Association has violated this Act, an order based on this Act or a disposition by the competent minister based on this Act, he/she may order said Association to dismiss said officer.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 前項に規定する当該共同教育課程を編成する学科に係る学別専任教数の合計が全体専任教数に満たないときは、その不足する数の専任教をいずれかの学の当該共同教育課程を編成する学科に置くものとする。例文帳に追加

(2) When the aggregated total of the number of full-time teachers of respective university for departments organizing said inter-university curricula prescribed in the preceding paragraph does not reach the number of overall required full-time teachers, the deficient number of full-time teachers shall be appointed for a department organizing said inter-university curricula at any of those universities.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一方、研究会側も1919年に伯爵議が多い甲寅倶楽部を合併して伯爵議のほとんどを押さえ、続いて1922年には将来の貴族院指導者と目されていた近衛文麿公爵(後の内閣総理臣)の入会させて筆頭常務委につけるなど勢力拡を続けた。例文帳に追加

Kenkyukai, on the other hand, merged Koin Club, to which many count members belonged, to control most count members in 1919, and in 1922, received count Fumimaro KONOE, who was regarded as a future leader in the House of Peers (and became a prime minister later), as a member and appointed as the leader of the standing committee, and kept expanding powers.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ですから、マッカーサーは、要するに占領軍として独立行政委会をつくりました。占領中ずっと郵政省に電波監理委会というのがございまして、そこは電波監理委という一遍なれば、総理臣といえども、郵政臣といえどもそこを罷免させることはできなかったのです。例文帳に追加

So, General MacArthur's occupation forces created independent administrative commissions. Throughout the occupation, there was a Radio Regulatory Commission in the Ministry of Posts and Telecommunications, and members of the Commission could not be dismissed even by the Prime Minister or the Minister for Posts and Telecommunications.  - 金融庁

3 主務臣は、不正の手段により協会の役になつた者のあつたことを発見したとき、又は協会の役がこの法律、この法律に基づく命令若しくはこの法律に基づいてする主務臣の処分に違反したときは、当該協会に対し、当該役の解任を命ずることができる。例文帳に追加

(3) If the competent minister discovers that a person has become an officer of an Association by wrongful means or if an officer of an Association has violated this Act, an order based on this Act or a disposition by the competent minister based on this Act, he/she may order said Association to dismiss said officer.  - 経済産業省

津社長は、「社もメイトも、思いを共有する女性が集まっている。全が、それぞれの立場を身にしみて理解できる環境にあることから、子育て等で変なときには他の社にカバーしてもらえ、働きやすい環境となっている。」と語る。例文帳に追加

President Otsu says “Both employees and mates are women with a shared situation. They all understand each other’s conditions, so this makes a comfortable work environment where they can cover for each other when they have to care for children or deal with emergencies.”  - 経済産業省

また、総務省「就業構造基本調査」を利用して、現在の仕事をこのまま続けたい従業、ほかの仕事に変わりたい従業等の割合を見てみると、21「企業の正社の11.8%、中小企業の正社の13.3%が「仕事を変わりたい」と考えている一方で、企業の非正社は19.8%、中小企業の非正社は17.9%となっており、企業規模にかかわらず、非正社である場合の方が「仕事を変わりたい」と考えている傾向にある(第3-1-24図)。例文帳に追加

Using MIC’s Employment Status Survey to look at the ratios of employees who want to continue with the job they are in at present and employees who want to change to another job, it can be seen that 11.8% of permanent employees in large enterprises, and 13.3% of permanent employees in SMEs feel that they “want to change jobs.” Among non-permanent employees, the ratio in large enterprises is 19.8% and in SMEs is 17.9%. This shows a trend in that regardless of enterprise scale, it is the non-permanent employees who tend towant to change jobs” (Fig. 3-1-24). - 経済産業省

2 会は、前項各号に掲げる事由による場合又は内閣総理臣及び財務臣の承認を受けて他の機構の会となる場合を除き、機構を脱退することができない。例文帳に追加

(2) A membership may not withdraw from a Corporation, except in the cases occurring under the reasons listed in the items of the preceding paragraph or in the case where the membership receives approval from the Prime Minister and Minister of Finance and becomes a membership of another Corporation.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

4 委会の委は、機構の業務の適切な運営に必要な学識経験を有する者のうちから、内閣総理臣及び財務臣の認可を受けて、理事長が任命する。例文帳に追加

(4) Members of the Committee shall be appointed by the president, having received the approval of the Prime Minister and Minister of Finance, from among persons with relevant knowledge and experience needed for appropriate operation of the business of the Corporation.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 前項の規定による基金の役の選任(設立当時の役の選任を除く。)及び解任は、内閣総理臣及び財務臣の認可を受けなければ、その効力を生じない。例文帳に追加

(2) The appointment (excluding appointment of the Officers at the time of establishment) and dismissal of Officers of a Fund under the provisions of the preceding paragraph shall not come into effect without the authorization of the Prime Minister and the Minister of Finance.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

四 商品取引に関する農林水産臣及び経済産業臣の権限 当該商品取引の本店の所在地を管轄する地方農政局長及び経済産業局長例文帳に追加

(iv) The authority of the Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries or the Minister of Economy, Trade and Industry concerning Futures Commission Merchants- The Director of a Regional Agricultural Administration Office or the Director of a Bureau of Economy, Trade and Industry who has jurisdiction over the location of the head office of said Futures Commission Merchant  - 日本法令外国語訳データベースシステム

しかしその後も根強く残り、太平洋戦争末期の陸海軍の航空基地には「南無八幡菩薩」の幟が掲げられ、航空機搭乗(特に特攻隊)の信仰を集めたりもした。例文帳に追加

However, faith in Hachiman remained firmly rooted and, during the latter stage of the Pacific War, the air bases of Japanese army and navy flew large 'Namu Hachiman Daibosatsu' (Hail great bodhisattva Hachiman) flags, and the Hachiman was worshipped by military flight crews (especially kamikaze pilots).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

予算や教数といった規模も考慮した総合的な順位としては、日本で2番目の学といえるが、実際最上部の学生や最先端をゆく教の質は東のそれに比肩しうる。例文帳に追加

Taking its scale, such as the budget and teaching staff, into account, Kyoto University, as a whole, can be ranked the second in Japan, but actually, it can be equal to Tokyo University, No. 1 university, in the quality of its very best students and teaching staff, who tackles the cutting-edge research.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

は京都学やその研究科・研究所などから推薦された教職・卒業生・名誉教授からなり、事務所は京会館内にある。例文帳に追加

The employees consists of Kyoto University's teaching staff, graduates, and emeritus professors, recommended by the University, its graduate schools, research institutes, or others, and the office is in the Kyoto University Hall.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

学生と教の共同プロジェクトとは、学外で開催される物づくりに関連するイベントや会に向けての学生と教の取り組みを、学が財政面で支援する活動のことである。例文帳に追加

"Joint Projects between Students and Teachers" are KIT-sponsored activities in which its students and teachers team up for taking part in events or contests related to manufacturing held outside of KIT.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

昭和36年(1961年)、皇學館学再興にあたっては設立準備委会の委長となり、再興されると同学理事、また講師として「祝詞作文」の科目を担当。例文帳に追加

In 1961, he became a chairman of the Establishment Preparation Committee for reestablishment of Kogakkan University, he was a director of the University and in charge of 'composition of Shinto prayers' as an instructor after the reestablishment.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1925年12月、京都府警察部特別高等警察課は、全市の警察署高等係を動して京都帝・同志社学などの社研会の自宅・下宿などを急襲、家宅捜索および学生33名を検束した。例文帳に追加

In December, 1925, the Special Higher Police Division of Kyoto Prefectural Police Department mobilized the Higher Police Division of all the city police to attack and conduct domiciliary searches on the houses and lodgings of all the members of Shaken of Kyoto Imperial University and Doshisha University, and arrested 33 students.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、韓国の行政改革担当臣―行政安全部長官、金融委会委長、そして財務臣(企画財政部長官)等とも個別に会談を行ってまいりました。例文帳に追加

I also had meetings with South Korean officials such as the minister in charge of administrative reform, the Minister of Public Administration and Security, the chairman of the Financial Supervisory Commission and the Minister of Finance (Minister of Strategy and Finance).  - 金融庁

共和党のジョージ・W・ブッシュ米統領と,民主党の統領候補であるジョン・ケリー上院議は,10月13日に最後のテレビ討論会を行った。例文帳に追加

.S. President George W. Bush, a Republican, and Senator John Kerry, the Democrats' presidential candidate, held their last TV debate on Oct. 13.  - 浜島書店 Catch a Wave

臣は請求を強制ライセンス委会に回付する。同委会は当事者を審問し,可能な場合は双方を調停し,不可能な場合は請求の正当化に関し理由を付した意見を臣に送付する。例文帳に追加

The request shall be transmitted by the Minister to the Compulsory License Commission to enable the latter to hear the parties, to reconcile them if possible and, where not possible, to furnish the Minister with a reasoned opinion on the justification for the application.  - 特許庁

したがって、シートクッション後方側では着座乗の骨盤をきく沈み込ませることができ、しかも、シートクッション前方側では着座乗腿部はあまり沈み込ませないようにすることができる。例文帳に追加

Therefore, at the back part of the seat cushion, user's pelvis can fell deeply enough and at the front part of the seat cushion, user's femoral area fell little. - 特許庁

静電容量式乗検知装置において、厚着等の理由により人が電極から離れて着座した場合において、シート上の乗人であるか子供であるかを従来よりも正確に検出する。例文帳に追加

To enable a static capacitance type passenger detecting device to more accurately distinguish than conventionally, when an adult is seated farther than usual from electrodes by reason of heavy clothing or the like, whether the seated passenger is an adult or a child. - 特許庁

例文

そして、しきい値の小さい第1スイッチにより、乗の着座が検出されると共に、しきい値のきい第2スイッチにより、乗の重量による例えば、人、子供等の種別が判別される。例文帳に追加

Consequently, seating of the occupant is detected by the first switch the threshold value of which is small, and classification of an adult, a child, etc., is discriminated, for example, by weight of the occupant by the second switch the threshold value of which is large. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”THE ARREST OF ARSENE LUPIN”

邦題:『アルセーヌ・ルパンの逮捕』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2002 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、フェア・ユースの範囲内で複製・再配布が自由に認められます。ただし、再配布するときは必ず原文のファイルとともに圧縮したzipファイルの形態で配布してください。プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS